Download over 80'000'000 DVD movies!!!
Searh and Download Over 80 Million DVD Quality Movies!!!

Subtitles for Exchange.

English Subtitles for DivX Movies.


Select one of the letters to view a proper section of titles list:

# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Exchange

Click here to download subtitles file for the movie "Exchange"

Click here to download the movie "Exchange"


Ads:

Скотланд Јард сеуште не го коментира
минатонеделниот бомбашки напад
на Лондонската зграда на Парламентот,
кое може да биде дело на НИА терористите.
За среќа, по инсталацијата
на новиот систем за заштита „Јамашта“,
штетата беше површинска,|што се должи на...
Колку пати ти кажав?
Тука си за да работиш, не да гледаш.
На масата број шест леб.
Дали имате „Квинта де Лисбоа“ од 1961?
Тоа е прекрасно.
Па, прослава е.
Она што го направи овој квартал,
е вистинско чудо.
Не мислат сите така.
Во ред, време е.
Неговите податоци се внатре.
Дали сум сигурен? Секако!
Рос, ти си одличен, ха ха!
Не, навистина, безбедно ли |е на Барбадос сега?
Заплеткано е.
Мора да го напуштиле ресторанот.
Не чини половина милијарда долари,
да се собере ѓубрето од тој остров.
Не баш целосно.
Мора да имаш соодветни алатки.
Се колнам на господ,
доколку ова не успее,|јас ќе--
Уживај во одморот, Ејшер.


Добро утро.
Господине, ме слушате?
Сега е 9:15 часот,
и ова е веќе седми повик за будење.
Еби се.
Избра да се измолкнеш шест пати.
Оди си.
Лимитот е 10 пати.
Ајде, олабави ме Џорџ.
Сакаш да се измолкнеш?
Временската прогноза во Њу Јорк
вели дека ќе биде сончево
и се предвидуваат високи--|Престани. Откажи се.
а најниската оваа вечер ќе биде 58.
Оди си.
Ах! Дали--
Добро утро, Џорџ.
Сеуште си таму?
Да господине Тофлер.
Во ред. Беше унапреден минатата ноќ Џорџ.
Тоа е пробен период!|Во ред, господине Тофлер.
Го сакам кафето силно. Силно.
Светлото во бањата е подесено,
|57|00:05:57,837 --> 00:06:01,102|Птирисокот на тушот пуслирачки, |температурата нормална.
Дефинирај нормална.
Стори го тоа, Џорџ.
Само стори го тоа.|Тоа е вообичаената--
Пријателе, ќе кажеш те молам?
Дефинирај.
О, момче.
Толку е доцна.
Знаеш, Џорџ...
Не знам што е полошо;
ти или луѓето што се обидуваат |да те поправат.
Да се вратам на моите |основни подесувања?
Не. Не. Не. Не.|Не на основните.
Те сакам, Џорџ.
Секогаш ќе те сакам. Нема да се промени.
Повторно, најмалку 20 луѓе загинаа, |а многумина останаа затрупани.
А денеска трет ден по ред,
пред сенатот на САД, комисијата
за пренос на мисли,
се појавува адвокатот на потрошувачите,|Медлин Ренард.
Настрана од повторното |прекршување на законите,
Размената сега е во ризична ситуација
за соствено политизирање.
Монополите се несигурни
и ние го знаеме тоа.
Здраво, Медлин.|Преносот на умот
е нова технологија,
премногу значајна|за да се конторлира
од една компанија.
Јас не можам...|Остави, Медлин.
|88|00:07:04,471 --> 00:07:06,200|Подоцна, Џорџ.
Доцниш.
Аха.
Кажи ми.
Не, тоа е Џорџ.
Го надградив вчера.
Станува чуден.
Се обидува да ми го раководи животот.
Комплетно е вон контрола.
Тогаш репрограмирај го и |престани да се жалиш.
О Ралфа. Со тебе,
само можам ја деактивирам |мојата програма за терапија.
Не би.
Не пред да ја видиш пораката од шефот.
Пушти ја.
Стјуард, потребен си ми веднаш |во мојата канцеларија.
Не си тука, нели?
добро утро, Џош.
Што има?
Зошто ти не му кажеш господине Листер?
Не, тоа е Дарен. |Тој е мојот личен тренер.
Работи на моето тело
еднаш неделно.
Џош.
Тоа си ти.
Во тоа тело.
А ова е твојот тренер.
дарен.
Ти се размени...|со твојот тренер?
Да. зошто да се потам за добри мускули?
Тој нека го прави тоа.
Така завршувам повеќе работи.
Ова ми е многу чудно, во ред?
Но тоа се твои пари, така да...
доколку сакш да менуваш тела,
само напред.|Доколку мене ме прашуваш,
ти си луд.
Слушна за Ејшер Скот?
Убиен е.
Што?
Навистина треба порано да се будиш
наутро.
Го средиле со следечки проектил.
О, не. Тоа е ужасно. Што--
Зборував со него минатата |недела. Што се случи?
Знаеме ли кој го стори тоа?
Кој друг?
„НИА“.
Уф.
Па...кој ќе биде новиот шеф
во Динс-Артур-Митлен?
Веројатно неговиот син, |но сеуште не е сигурно.
Ќе имаат прес конференција за два часа
за да се обезбедат дека инвеститорите,
уф...
Треба да одиш. Треба да одиш таму.
За два часа. Тие се во Сан Франциско.
Ние сме во Њу Јорк. Тоа е невозможно.
Ќе треба да се Размениш.
Размена.
Травел ќе среди.
Но јас не менувам тела. Го знаете тоа.
Исусе, Стјуарт, престани да |бидеш човек од 20-от век!
Тоа е како да лебдиш!
Нема да ти се верува
дека си во друго тело.
Погледни ги бицепсиве!
Да, сигурен сум. Нема шанси.
Немаш избор. Ајде Стјуарт.
Ти си нашиот човек.
Д.А.М. те сака!|Секако.
Им земаме по неколку милиони |долари секоја година.
3.5.
детето ќе биде новиот шеф.
Мислам дека би сакале да останеме |на неговата добра страна.
Те молам, Стјуарт.
Во ред.
Еј,...
Дали сакаш лимузина од компанијата?
Не, благодарам.
Имам доволно време. Ќе одам пеш.
Каде бевте досега?
Ебате Размената!
Ни требаа овие клонови пред еден час!
Знаеш ли колку ме чинат овие тела?
Повикај ја Размената. Нивен застој беше.
Можеме да си ги дозволиме само неколку дена.
А компанијата како да не може |да си дозволи 20 минути.
Овие клонови се бадијала.
Вратот ти е здрвен?
Како тоа јас секогаш заглавувам |со ѓубрето од Г.Е.Ф?
Мора да сум на некоја нивна листа.
прости.
Вие мора да сте господинот Тофлер.
Како сте? Јас сум Пропаниа Морган,
Одговорна во „Размена“ за |здружени потфати,
за коридорот Њу Јорк - Вашингтон.
Разбрав дека сте загрижени.
Хм, грижи.
Не, не, не Пропаниа.|Само мислам дека имањето на мојата свест
3000 милји подалеку во туѓо тело
звучи навистина забавно.
Господине Тофлер, сигурна сум дека|ќе се навикнете.
Тоа е...|многу едноставно.
Секако.
Ќе бидете во ред.
Ни требаат две работи од вас.
Доколку сакате да седнете...
повелете тука.
Прво ќе земеме примерок од крвта.
Испружете го показалецот
токму така...одлично.
Дишете.
Сакате нешто за смирување?
Не создава зависност.
О, не, не, не.|Само вода ве молам.
Можеби само треба да го сториме тоа?
Готови сме.
Вашите податоци се пренесени
во нашиот центар во Сан Франциско
и тие ќе бидат инсталирани во |вашиот привремен идентитет.
Сега, вашиот личен идентитет |ќе биде заклучен
тука...
и ќе ве чека да се вратите.
Само треба да потпишам обичен договор,
договорен од Членките.
Во основа, се согласувате дека |нема да правите ништо нелегално,
со телото на господин Перфорн--
кој ќе биде ваш домаќин.
Нема користење на нелегални дроги, |нема скокање од авион,
и така натаму, и така натаму.
Вашето осигурување ги покрива |евентуалните повреди
на телото на домаќинот.
Добро. Се е подготвено.
Во ред. Следете ме.
Да. Треба да ја минете ноќта |во Сан Франциско.
Мислите...
треба да преспијам
во туѓо тело,
и некој ќе спие во моето?
Всушност, тоа може и да ви се допадне.
На повеќето луѓе им се допаѓа. Тоа е...
возбудливо.|Нови чувства,
нови вкусови.
Нови...движења.
Би сакале да седнете?
Сакате вода?
Да. Мислам дека поентата
беше да одам и|брзо да се вратам.
Добро. Ние гарантираме|еднодневно патување
само во рамките на 5 часа,
доколку се закаже однапред 3 дена.
За помалку од два дена ИЦЦ ни дозволува
36 часовен прозорец, но во вашиот случај,
со закажано само неколку часа однапред,
ви најдовме домаќин,
но тоа ќе бара целодневен престој.
Се е подготвено.
Подготвен си?
Не баш.
Добар пат, господине Тофлер.
Господине Тофлер?
Господине Тофлер?
Господине Тофлер.
Волт Симонс, регионален менаџер.
Задоволство ми е што ве запознав.
Добредојдовте во Сан Франциско.
Ќе откриете дека патувањето на умот
е најбезбедно од сите патувања на светот.
Сега, доколку останете седнати,
ќе ве поведам низ нашата |програма за прилагодување.
За почеток вдишете длабоко три пати
низ носот,|користејќи ја дијафрагмата.
Издишете полека.
Добро. Сега доколку се |чувствувате малку чудно,
тоа е затоа што вашето дишење
може да се разликува од |дишењето на домаќинот.
Треба минута или две за прилагодување.
Сега,
подигнете ја вашата десна рака.
|269|00:14:36,822 --> 00:14:39,222|Стиснете тупаница.
Многу добро.
Подигнете ја другата рака.
Стиснете тупаница повторно.
Имате целосна контрола над |телото од домаќинот.
едноставно, нели?
Во ред, господине Тофлер.
Уште една работа.|Сакам да повторувате по мене.
Околу каменот....
„Околу--“
Вода.
Во ред е, господине Тофлер.|Не брзајте.
Во ред, господине Тофлер.
Наваму.
Уште еднаш.|Околу каменот...
|285|00:15:13,793 --> 00:15:15,988|„Околу каменот...“
Многу добро.
Иако вашиот глас е различен,
сеуште звучи како вас.
Тоа е затоа што сте сеуште вие.
Подготвени за моментот на вистината?
Дојдете.
Погледнете се.
Некои од нашите клиенти |позитивно реагираат...
|295|00:15:39,986 --> 00:15:42,011|Господине Тофлер!|Да?
Вашиот превоз ве чека надвор.
Ве молам не јадете јагоди. |На тоа сте алергични.
Ќе ве проверат за употреба |на нелегални дроги
кога ќе се вратите.
Ова е вашиот привремен идентитет.
Господине Тофлер.
Како што знаете,|мора да го носите ова цело време.
Во ред.
Ви благодарам што патувавте |со „Размената“.
Имајте успешен пат.
Аха.
Со среќа.
Благодарам.|Се изгледа добро.
Никогаш нема да ги добие |гласовите, тој мал кретен.
Жал ми е за загубата.
Ја размрда компанијата.
Што правиш тука?
Уф...
Јас сум Стјуарт Тофлер

За да стигнам навреме во Њу Јорк,
морав да се разменам.
Да, секако. Господин Тофлер.
Во ред. Се сеќавам на тебе.
Татко ми беше еден од твоите шампиони.
Да, бевме многу деловно поврзани.
Жалам.
Во ред е. Благодарам.|Многу ви благодарам.
Сигурен сум дека ќе се сложуваме.
Ќе се видиме на конференцијата.
|327|00:17:15,715 --> 00:17:17,615|Медлин?
Медлин?
Дали ве познавам?
Тоа сум јас.
Тоф.
Стјуарт Тофлер.
Тофлер?
Исусе!
Не верував дека некогаш ќе се размениш.
Ни јас.
Навистина немав избор овој пат.
Ох.
Вие големците
Секогаш има избор.
Одлично изгледаш.
Чао.
Да...
Шприцер.
Дами и господа,
како претседавач на Бордот,
сакам со вас да ја споделам мојата тага
за загубата на големиот човек и лидер,
Ејшер Скот.
Но исто така би сакал со вас да поделам
и нескриен оптимизам.
Визијата на Ејшер
внимателен развој|на компанијата
а брилијантниот менаџерски |тим што тој го состави,
гарантира профитабилна иднина
за сите нас.
Ви благодарам.

Синот на Ејшер, Квејл Скот,
би сакал да каже неколку збора.
Господине Финермен.
Ова е неговиот син.
|364|00:18:44,336 --> 00:18:45,303
Дами и господа,
Претрпев шокирачка...
лична загуба.
Но се надевам дека Бордот
ќе ми даде можност|за да продолжам по стапките
на мојот татко.
Уверен сум
дека заедно, оваа компанија ќе ја
донесеме до уште повисоко ниво.
Џон Адамс, Новинар.
Господине Скот, треба ли да очекуваме
иста бизнис стратегија
каква што водеше вашиот татко?
Господине, премногу го
почитувам татко ми и Бордот,
за сега да навлегуваме во детали.
Покрај тоа, јас сеуште незнам |дали ќе ја добијам работата.

Медлин Ренард, ИБН.
Господине Скот,
Вчера во рудник сопственост
на Д.А.М. лоциран во Јужна Африка,
имаше експлозија,
во која што загинаа најмалу |42 работника,
а неколку|се водат како исчезнати.
Имате ли коментар за тоа?
Секогаш жалиме за загуба
на било чиј живот, госпоѓице Ренард.
Стјуарт Тофлер, консултант.
Половина милион долари се подготвени
за фамилиите на жртвите,
доколку се одобрат од ИЦЦ.
Да видиме...
тоа доаѓа околу...
11,000 долари по човек?
И дококу толку вреди еден живот деновиве,
Господине Тофлер?
Па, секој живот
е единствен и незаменлив.
Сигурен сум дека Претседавачот
г.Скот ми се придружуваат во|чувството на тага
дека Динс е у-Артур-Митланд имаше|воопшто
некаква улога во оваа трагична|несреќа,
колку и да е мала.
Во ред.
Овие беа обични работници.
Белки не сакаш да кажеш дека ако|Д.А.М. убиеше
еден куп луѓе во северната|хемисфера,
лесно ќе се извлечеше.
Па немаме проекти во тој реон,
како што не сме во бизнис со|убивање луѓе.
Г-ѓица Ренард почива уверена,,
дека правиме се што е во|нашата моќ.
Што се однесува до скорешниот|губиток на Г.Скот,
мислам дека е невкусно да го|испрашуваме
во ова време.
Ако нема други прашања господо.

Хеј.
Сеуште се бориш за доброто,а?
Мило ми е што повторно те гледам,|Медлин.
Ме шокира што мислам дека навистина|го мислиш тоа.
Го мислам...
тоа беше многу чувствителен говор.
Да, одлично за тебе.
Па така можеш да покажеш |колку си паметен.
Тоа е само дел од мојата |работа, нели?
Несреќи се случуваат.
Тоа е само фер цена на несреќата.
Како спиеш ноќе?
Господе, не ми се верува дека|сум те дупел.
Благодарам.

Ти треба состанок?
О, не , благодарам.
Ама би ми требала цигара.
Зошто да не?
Благодарам.
Тоа е лажно сведочење.
Добро лажно сведочење, ама|сепак лажно сведочење.
Не, обично не пушам, ама|вечерва...
Зошто да не?
Да.
Ова е добар клуб?
Ако лебдиш.
Зошто да не?
Вашата лична карта, господине?
Благодарам.
|455|00:23:22,848 --> 00:23:25,282|Со што може да ве послужам?
Пиво, ве молам.
Ова не е единственото нешто|што тука може да се добие, нели?
Прво лебдење?
Да. Мошне очигледно, нели?
Кога работиш на вакво место,
Ќе научиш да ги препознаваш луѓето.
Да?
Таму.
Оние таму се типични ванила|воајери.
Ууу, онаа моделка таму.
Како да знаеме како таа изгледа|во обичниот живот?
Можеби е грда и има 80 години.
Ох, оние се ептен забегани.
Тие дури заборавиле како изгледаат.
Може да стане и зависност.
Еве ги клоновите, повторно.
Доаѓаат еднаш неделно...
но никогаш ништо не нашле,|само да не малтретираат.
Гледај го клонот.
Се кладам дека телата на клоновите
се многу многу секси.
Лебдење?
Цигара?
Не...
О,повели. Удоволи си.
Да.
Си удоволив.
Нешто не се чувствувам добро.
Не знам дали типов пуши.
Очигледно дека пуши.
Во секој случај...
Што мислиш дека прават со твоето|тело во моментов?


Знаеш дека е после полицискиот час.
Да. Како сте полицаецу?
Да ја видам вашата значка.
Значка?
Дајте да ја видам вашата значка.
О, да, да, да.
О, ха!
Можеби е подобро да се претставам.
Не, не, не, немојте.
Остануваш...
мистериозен човек.
Како...
сите останати тука?
Затоа е толку возбудувачки.
„Возбудувачки“?
Оваа жена во која сум, се чувствува|многу, многу...
вибрирачка.
Пупките и пеат.
Ајде, повели.
Ќе те држам за збор.
Ох, слатко мое...
Ова е твое прво лебдење, нели?
Да.
Јас сум Глорија.
Глорија Гловацки.
Каде е полицаецот?
Престани. Мртов е.
Зошто толку се задржа?
Па, Фиск, треба да летам.


Па слатко мое...
Оваа жена има добар став.
Ние...
можеби нема да можеме да спиеме|со тие твои пупки.
О! Ха, ха, ха!
Ти си многу интересен.
Од каде си?
Њујорк.
-Навистина?
И јас.
Сакам да не морав да си одам утре.
Сврти ми ја твојата машина.
Ќе ти ги оставам своите броеви
да можеш да ми се јавиш|кога ќе дојдам дома.
Еве.
Здраво.
Беше многу, многу супер
што си поиграв со тебе|во Сан Франциско.
Јави ми се
кога ќе дојдеш во Њујорк
па да си поиграме уште малку.
993678.
Ќе почнеме пак?
Јас сум мртов човек.

Г.Тофлер. Добре дојдовте.
Не беше лошо, нели?
Спремен сум да си одам дома.
А, да. Па имаме мало доцнење.
- Доцнење?|- Да.
Твоето гостинско тело сеуште|не е вратено
од канцеларијата во Њујорк,|но наскоро го очекуваме
Многу наскоро, па...,
зошто да не почекате?
Ви се извинуваме.
Би сакал да телефонирам.
Да телефонирате? Ух...
Секако.
Ама ајде, Стјуарт, тој доцни веќе|еден час.
Зарем ти никогаш не си доцнел|еден час
без да ти се случи нешто страшно?
Не.
Ха, ха!
Колку совршено од твоја страна.
Опушти се.
Не можам! Збогум.
Имам лошо претчуство
во врска со ова.
Г.Тофлер,
Алисон Де Вај, ЦЕО,|Претпријатие за размена.
Кога ми кажаа што се случило,
веднаш дојдов со службеаниот|авион.
Вие летате.
Постојано лебдам, г.Тофлер.
Сакав лично да ви се извинам.
Ве молам седнете.
Не ми требаат извинувања.
сакам само да си одам дома.
Може да ве послужам со нешто?
Не.
Се плашам дека има проблем.
Што? Да не е моето тело повредено?
Не, не, не колку што знаеме.
Во тој случај ќе ги пресметаме|сите медицински трошоци,
дури и замена на екстремитети и органи.
Изгледа
дека гостинот исчезнал со|вашето тело.
- Како тоа мислите „исчезнал“?|- Не се вратил.
Не, знам што значи зборот.
Како е тоа возможно?
Па, теоретски и не е.
Мислам, двапати веќе направивме|физиолошки скрининг.
Правиме се за да го најдеме.
Одговорните би требало да го|пронајдат
со помош на сателит, преку|неговата дата карта.
Во Ред. Да претпоставиме
дека тој не ја носи неговата|дата карта. Тогаш што?
Па...тогаш би го кршел законот.
Па тоа е и мојата поента.
Мислам дека нема многу да се |грижи за законот
бидејќи веќе исчезнал со моето|тело, нели? Па...
Се плашам дека е уште покомплицирано.
Ви беше кажано дека г.Перфорнс е|во вашето тело.
Да.
Излезе дека тоа не е точно.
Не е точно. Во ред.
Не знаевме дека тој е веќе|домаќин на
г. Џејмс Фиск.
Мислам дека можете да разберете
дека г.Пернфорс е нестрплив|да си го превземе...
телото.
Чекајте, чекајте малку.
Ова тело?
- Тој си го сака назад ова тело?|- Точно.
Ок, супер. И каде сум тогаш јас?
Во првото тело, или телото|на г.Фиск...
Не. Интерпол го уапси тоа тело
како доказен материјал.
- Интерпол?|- Да.
Доказ за што?
Кражба на тела е сериозен прекршок.
Во таков слушај, Интерпол е|обврзан да го уапси
телото за кое станува збор.
- Да го уапси.|- Да.
Да го уапси.
Кога некој ќе ти го украде телото
не те оправдува ти да украдеш|некое друго.
Се разбира.
Г.Тофлер, сакам да ве уверам
дека ова никогаш порано|не се случило.
Ха! Супер!
Тоа навистина прави да се|чувствувам
многу подобро. Ви благодарам.
Почивајте, уверени, дека телото|ќе ви биде најдено.
А во меѓувреме...
ќе ви дадеме позајмено тело,
Модел на Корпорацијата
со сите нишани на вашата|Ц-4 класа.
Тие се клонови!
Ние ги нарекуваме Г.Е.Ф..
Генетски конструирани факсимили.
Знам како ги викате.|Тие не се луѓе.
Всушност, многу од нашите ВИП|клиенти како вас
ги бараат за ризични рекреативни|активности
како падобранство и мотокрос...
Да знам. Тие нешта
не траат повеќе од 2 дена!
Всушност седум.|За несреќа,
не можеме да направиме да ја |задржат животната сила
подолго од тоа.|Не грижете се.
Ќе го пронајдеме вашето тело|многу порано.
Слушајте, нема шанса јас да влезам|во клон, во ред?
Крај на приказната!
Се плашам дека не е крај.
ИЦЦ законот бара од мене да ви|кажам
дека размената не може да|се користи
повеќе од 3 пати во период|од 6 дена
заради телесно сепаративниот|синдром.
Сакате да кажете дека ако не ми|го најдете телото
пред да истече рокот на клонот,|јас ќе умрам?
А да се обидеме да бидеме|позитивни?
Имаме прекрасни апартмани,|тука во зградата,
и секоја ваша потреба ќе биде|услишена.
Што? Треба да останам овде?
Се плашам дека немате избор.
Според законот, ние сме|обврзани да ве задржиме
на вашата локација за размена.
Тоа е за ваша сигурност и за да ви|го најдеме телото.
Ќе ве вратиме во телото што|побрзо можеме.
Господе, јас сум уништен!
Знаете, сосема сум уништен!
Јас сум затвореник тука!
Г.Тофлер...
Длабоко жалам.
Ве молиме да разберете дека правиме|се што можеме и покрај сите трошоци
за да ја решиме оваа тажна неприлика.
Чекајте.
Морам да телефонирам.
Нема проблем, ќе ве сместиме
прво во вашиот апартман.
Волт ќе се погрижи за се што|ви треба. Волт?
Секако.
Г.Тофлер?
Ве молам.
Овде се собите на гостите,|г.Тоглер.
Тие се заштитувани 24 часа.
Заради моја заштита, нели?
Секако.
Г.Тофлер, ве уверувам,
ова е сосема рутинска работа.
Ве молам.
Јас не мислам така.
Хеј!
Хеј!
Застани! Ти!
Хеј!
Узбуна! Зградата е заклучена.
Без влез или излез на цивилите.
Узбуна.
Без излез?
Без влез или излез на цивилите.
Единствено ако не си клон.
- Провери ги скалите!|- Ок.
Во ред! Ниво 31.|Одиме, одиме!
Ќе го најдете човекот.
Ќе те убијам! Тргни!|Најди го веднаш!
Во ред.
Конечно, а?
Л.Е.Бајтел?
Молам?
Така облечен?
Дали си од Л.Е. Бајтел?
Дали го заменуваш човекот што|ја изгуби раката?

Не ми кажаа што се случило.
Претпоставував.
Два дена работам, па два дена |не работам?
Што?
Твојата смена.|Твојата смена.
Два дена работам, па два дена |не работам?

Да.
Да.
Ок.
Да одиме.
Еве ги твоите документи.|Д-6 Г.Ф.Е.

Одиме, одиме!

Добар си?
Добар си?
Да, секако.|Благодарам.

Сигурен си дека можеш со|Д-6 Г.Ф.Е.?
Секако.
Провери ја твојата приказна.
Твојата приказна.
Разбираш?
53 часа и 42 минути.
После тоа си готов.
Што? Па нели трае 7 дена.
Што ти е гајле? Ти си два дена|на работа, два дена не си.
Ќе се вратиш пред тоа.
Гледаш овој веќе работел|една смена.
Еве.
Еве ја твојата привремена лична|карта. А сега слушај ме.
Кога ќе завршиш надвор,
сакам веднаш да се вратиш.
Ама веднаш.
Понекогаш, на некој од момците
им снемува бензин.
Особено на моделите.
Навистина?
Не им го кажуваат тоа на шефовите.
Ако се најдеш во уништувачот,
не баш убаво.
Ок?
Почекај, знаеш,
никој не ми кажа ништо за ова.
Слушај, пријателе.|Има многу работи
што не им ги кажуваат на|луѓето тука.
Знаеш каде е шатлот?
Ќе го најдам.
Благодарам.
Не, во ред е.
Извини.
Во ред е.
Каде ги наоѓаат типовите?
Хеј! Хеј!
Си видел цивил да трча тука?
Црна коса, висок, слаб?
Не.
Чекај. Има проблем.
Треба да ти ја проверам|личната карта.
Секако.
Успеав да создадам некаков|авторитет, и по 10 мин,
се се претвори во срање?
Навистина ми е жал.
Следи ја неговата лична карта Волт!
Немаме ништо од сателитот на|Западниот Брег.
Дали некогаш ти текнало
дека тој се качил во авион?
Можеби се вратил во Њујорк,
ние ништо не знаеме!
Во ред.
Ќе ги проширам параметрите за |пребарување.
Добро, и додека го работиш тоа,
најди му ја л.к.
Во ред.
Нема да има никакви кредити.
Ќе биде криминалец.
Тоа ќе го уништи.
И кажете им на полицајците да издадат |потерница заради кражба на тело.
Да, ама ако го направам тоа мора да |ги известам и Ф.Б.И..
Симонс, чукни ја главата.
Последното нешто што ми треба е|федералците да ми буричкаат тука.
Не сакам никакво експонирање|на медиумите.
Па нема ли да изгледа како да|се обидуваме..
Слушај, само заврши ја работата!
Нема проблем.
Еј и Волт...
Упропасти го ова и ќе ти |кажам само една работа:
Индианаполис.
Индианаполис е радиоактивен.

Добре дојдовте на аеродромот|во Њујорк,
и ви благодарам што летавте.
И запомнете дека сте побезбедни|во воздухот
отколку во домот.
Џош, јас сум, Стјуарт.
Хеј, хеј, хеј.|Па каде си ти?
Што правиш тука?
Се враќам во Њујорк.
Мислам лебдев стотина пати
без да имам никакви проблеми.
Престани Џош, може?|Ми треба твоја помош.
Да, во ред, во ред.
Во ред, влези во канцеларијата,
и ќе го средиме ова некако,ок?
Ок.
Да разговарам со Ралфа.
Во ред, во ред.|Види,...
Не грижи се.|Не грижи се, добро?
И...
Ќе се видиме наскоро.
Во ред?

Г.Тофлер.
Фала му на Бога!
Ралфа,
нема да веруваш што ми се|случуваше.
Слушај ме.
Мислам дека не е баш паметно
што сега си дошол тука.
Што сакаш да кажеш?|Што се случува?
Оди си дома.
Ќе ти се јавам подоцна, добро?|Јас...
Г.Тофлер?
Кредитната картичка е стопирана.
Ало?
- Кредитот е откажан.|- Проклетство!
Извини, ама ќе треба да те |однесам во полиција.
Знаеш како ти е, закони.
Не, однеси ме веднаш во|зградата на ФБИ.
Хеј, лично би сакал,
ама ми го проверуваат документот на |патувања во таксито,
и после тешко мене.
Разбираш.
Како што реков,
ФБИ.
Го фативме на момент,
и тогаш го загубиме.
Каде беше тој?
Њујорк.
Ти кажав.
Во право си.
Помогни ми Господе.
Предупредување.
Ова е федерална зграда.
Пренесување на предметите|од метал
е забрането без дозвола од|обезбедувањето.
Доколку Јамашта детекторот уочи|забранет предмет,
вие ќе бидете уништени.
За да добиете влез,
ве молиме внесете ја вашата|картичка.
Кордел Дикерсон, на должност,|на смена.
Како си?|Еве , на работа.
Што правиш во Г.Е.Ф.?
Моето тело е украдено.
Навистина?
Чудно.
Размената сеуште не го пријавила тоа.
Не збори.
Како може некој да ти го|украде телото?
Никогаш не поминуваат низ|проверката на идентитетот.
Прашај ги од размената, како некој|тип Фиск
влегол во нивниот проклет систем.
Џејмс Фиск?
Го познаваш?
Тој е корпорациски терорист.
Сакаш да кажеш дека телото ми|е украдено од терорист?
Што мислите, кој ги краде телата|г.Тофлер?
Ако Џејмс Фиск го има вашето тело,
би можеле да бидете во голема|невоља.
Имам уште 47 часа живот.
Гледаш што значи невоља?
Имам чувство дека моите луѓе
би биле многу заинтересирани |за вашиот случај.
Се обидуваме да му |најдеме солидна трага
на Џејмс Фиск, веќе 2 години.
Почекај тука. Бргу се враќам.
Одлично.
Јас ќе умрам, тој ќе добие|унапредување.

Не го допирај тоа.
Каде си научил да го работиш|сето ова?
Во средно.
Можам да ви помогнам?
Ми треба лична заштита.
Сега имаме фантастична продажба
на спреј со бибер.
Имате ли ЦЕО аташе?
Многу ми е жал.
ИЦЦ законите, забрануваат продажба
за сите кои се под ц-4 класата.
Знам.
Јас сум квалифициран.
Јас сум Стјуарт Тофлер.
Ќе видите ако ми ја проверите|сметката.
Бројот е 9 7 6 7 69.
Јас сум на тајна задача.

Дојдете со мене.
Апсолутно најнов.
Отстранувач на прислушувачи.
Нервен скиптар.
Тефлонска подкошула.
Јас веќе носам една.
Го спречува осигурувачкиот екран|да ве лоцира.
и има и штитници за уши,
ама не онакви жолто бели какви|што имаат полицајците.
Знам што има внатре.
Навистина?
Ова е баш новитет.
Ексклузивен Шарпер.
Протонски монофиламент.
Ова е единствена нишка од|молекули на железо
што се држи со помош на Оберлиновото|електромагнетно поле.

Точно.
Исклучително е опасно.
Има и книга за инструкции.
Мора да потпишете лист за доверба.
Сега е легално|да се поседува.
Не сме баш сигурни дали да го|употребуваме.
Хеј, имам нешто.
Каде е?
Менхетн.
Го снема.
Сигурно влегол во такси.
Каде би одел?|Размисли за тоа.
Чукни ја главата.|Каде би одел?
Не сакам што морам да ве прекинувам|луди научници,
но имам работа за вас.
Промени.
Промени.
Здраво, Џорџ.
ШифраЧ Се вратив.
Вклучете ги светлата ве молам.
Добре дојдовте дома г.Тофлер.
Направете истрага за Медлин Ренард.

Истражувањето е завршено.
Пушти, прочитај, прегледај,|отпечати, или сочувај ги резултатите?
Прочитај и сочувај се
и дај ми се што имаш за размената.
Интернационална комисија за |размена на мислите.
Пушти.
Не би можела доволно силно да |потенцирам
дека оваа технологија е премногу|важна
за да се користи туку така
Она што...
Стоп.
Џорџ, оди на крајот,
па врати ги последните 30 секунди|и пушти.
А што е со основните истражувања?
Би можело да има и медицински|последици.
Мораме да размислуваме за тоа.
Тоа е наша одговорност.
Две индивидуи на вратата.
Стоп.
Машки, непознат идентитет.
Да?
Г.Тофлер, овде е полицаецот Волш.
Може да разговараме? Веруваме дека|ви го пронајдовме телото.
Навистина?
Покажете ги вашите документи,|ве молам.
Беџовите се автентични,
но анализата на гласовите не е.
Во ред Џорџ.
Се извинуваме што ве вознемируваме|господине.
Мислам дека би било подобро |да дојдете со нас.
Нема проблем.
Само да ја изгаснам печката.
- Џорџ.|- Чекај.
Нема ли за тоа да се погрижи|вашиот компјутер?
Тој е посовршен.
Не можам да го натерам ништо|да направи.
Време За играње!

Активирано.
Соничното оглувување е комплетно.
Аудио и инфрацрвеното |видео се направени.
Каде отиде, Фреди?
Не знам!
Ене го!

Повторувам се е активирано.
Те имам, Тофлер!

Фреди?
Фреди?
Вклучи го светлата!

Полиција! Фрли го!
- Фрли го!|- Чекај.
Проклет убиец на полицајци!
Готов е.
Што?
Господе, ги мразам овие работи.
Време за игра!

Безбедноста нормална.
Господине, да се вратам на барање|на податоци за Медлин Реднер?
Внимание. Неавторизиран корисник.
Проклети безбедносни финти.
Дај ја раката.



Што е лебдење, шефе?
Ќе ти кажам што е лебдење.
Затоа што ја заеба работата|Фреди умре,
и сега треба да го искористиме |последниот проектил потрага по Тофлер.
Како мислиш да го најдеме?
Ја имам неговата лична дата|на размена.
Ако ја носи неговата лична карта|полицајците ќе го најдат.
Ако пак ја носи од размената,|проектилот ќе го најде.
А ако не ги носи ниту двете?
Добра ти е поентата.
Да.
Ако не ја носи ни едната ни другата,
тогаш ми должиш 250 000 долари.

Ќе ве прашам уште еднаш,
г-ѓице Де Вај.
Дали Тофлер го украде тоа тело?
Технички, да.
Не му е тоа законски дозволено.
Има многу голема разлика меѓу|„технички“
и меѓу пуштање вистинска потрага|по него!
Ја сакам комплетната дата од|скринингот,
и тоа веднаш.
Агенту Дикерсон.
Изгледа сте подраниле
за некој што работи во смената|на гробарите.
Можеби ако повеќе спиевте
наместо што им се заканувате|на лојалните граѓани,
ќе стасавте подалеку.
Само мал совет
Биди фин со мене.
Можеби ќе кажам нешто фино|за тебе
наредниот пат кога ќе играм |голф со генералниот застапник.
Ако имате повеќе прашања, мојот|асистент Сајмонс
Ќе ви помогне со задоволство.|Збогум.

Хеј!
Дојди тука!
Каде ти е л.к.?

Хеј, Фиск!
Фиск!
што е?
Провери.
Еве го. Ја има л.к. со него.
Шоутајм.

Проклетство.
Сигурно ја следат мојата л.к.
Господе!
Не, во ред е. Тоа се соларни|батерии.
Траат 2 дена, но можат да ги|откријат.
Знаеш што Рикс?|Мразам оптимисти.
Па не можеш ли...
Само јави ми, во ред.
И?
Исчезна.
Полицијата го имаше, го изгубија.
Што!
Исчезна.
Па, одлично.
Изгледа ќе одам во Њујорк.
Ако ви требам, таму сум.
О, и Волт,
симни се долу да ти земат мерка|за радиоактивно одело.
Ја барам Медлин Ренард.
Се плашам дека ја имате |погрешната адреса.
Збогум.
Ве молам,
немам многу време.
Чекај!
Кој си ти?
Јас сум Г.Е.Ф.
Моето вистинско тело е украдено.
Се обидуваат да ме убијат.
Ве молам влезете во зградата.

Мојата машина пронајде оружје|кај вас.
Оставете ја чантата на подот
и оддалечете се 10 стапки.
Сега можете да влезете.
Ова е симулатор на гласот.
Имам многу непријатели.
Слушам.
Во ред, во ред, ова е делот
каде камерата за обезбедување|се исклучува.
Секој може да претпоставува |како завршило,
но јас мислам дека тој само|се бранеше.
Фино. Докажи ми.
Во меѓувреме, имам два мртви|полицајци
застрелани од бегалец што се|бара за кражба на тело.
Ама ајде, тоа обвинување беше|без врска!
Разговарав со размената.
Го изгубиле неговото тело и тој|испаничил.
Дикерсон, ќе ми кажеш ли нешто?
Кој ја одобри оваа истрага?
Јас.
Епа...
се зафркна.
Што да правам?
Можам да те ставам на |Мрежата за Вести.
Како тоа ќе ми помогне?
Секогаш кога нешто ќе се|искомплицира,
Размената ги исплаќа луѓето.
Сега ги имаме со крвави раце.
И ти си доказот.
Да, но како тоа ќе ми помогне?
Не сакаш да спречиш истото да |се случи на некој друг?
Во моментов не, сакам да спречам |мене да не ми се случи.
А што е со полицијата?
Не можам. Ме бараат.
Зошто?
Тешко е да се објасни.
О, да, и во моментов веројатно |доаѓаат наваму.
Не, не можат да ме следат.
Дај да видам.
Мора да го сториме тоа брзо
инаку ќе можат да ме пронајдат.
Пурпурната е моја
а портокаловата доаѓа со ова тело.
Пурпурна, а?
Значи ти си еден од големите?
Каква разлика прави тоа?
Тофлер?
Ти си внатре?
Господинот големец лично.
О, сигурна сум дека Размената ќе биде
во длабока жалост поради овој |трагичен инцидент.
Што беше тоа повторно?
Без разлика на...?
Меди, те молам, знам дека ова |изгледа иронично.
Не, не е иронично.
Тоа е само.
тоа е прв пат да слушам тоа
да се случува на вистинската личност.
Ми треба твојата помош.
Вие големците, мислите дека |вашиот мал успех
докажува дека системот работи.
Што се замислувате?
Ми доаѓаш тука
и очекуваш да те спасам?
Во право си, во ред?
Тоа сакаш да го слушнеш?
Имам привилегии?
Дека жалам?|Во ред, жалам.
Имам уште 30 часа живот.
Ќе ми помогнеш ли?
Навистина треба да размислам за ова.
Размисли за тоа, Медлин.
Тоа сум јас, Стјуарт.
Ништо не ти значи тоа?
Немој!|Никогаш немаше ништо
и ти тоа го направи очигледно!
Проклетство!
Ми треба твој помош или сум мртов.
Ќе направам се што бараш.
Ќе ми дадеш пристап до |интерните документи
што се достапни само за |ранк над C-7?
Во ред?
Да.
И ќе се појавиш на суд,
и на телевизија за да ги идентификуваш?
Се што ќе посакаш.
Добро.
Сега треба само да го најдеме Фиск,
и конечно да ја притегнеме „Размената“.

Навистина мислиш дека „Размената“ |ќе се обиде да ме убие?
Секако.
Се шири глас дека го |загубиле твоето тело,
работата им опаѓа.
Што е со Фиск?
Зошто тој сака да те убие?
Почекај малку.
Можеби тој веќе убил некого.
Како тоа?
На прес конференцијата |во Сан Франциско
Квејл Скот знаеше кој бев.
Нели работи за него?
Бев во друго тело.
Квејл Скот не знаеше дека
зборува со Стјуарт Тофлер.
Мислеше дека зборува со Фиск.
Тој го познава Фиск.
Чекај, чекај, чекај.
Квејл Скот го најмил Фиск да |го убие татко му!
Нема да се извлечеш со ова.
Не денес, никогаш.
Ќе чекам тука.
Господине Скот, тука е Џошуа Листер
за да ве види.
Во ред. Внеси го.
Господине Листер--
Каде е Листер?
Јас сум Стјуарт Тофлер.
Мислам дека не разбирам.
Мислам дека разбирате.
Некој го украде моето тело,
и вие знаете кој е тој.
Знаеш ли колку забегано звучи ова?
Имаш точно 30 секунди
да излезеш од мојата канцеларија |пред да го повикам обезбедувањето.
Тоа ќе биде добро.
Затоа што ќе и кажам на полицијата |дека ти го најми Џејмс Фиск
да го убие твојот татко.
Навистина немам поим за што зборуваш.
На прес конференцијата |во Сан Франциско,
знаеше кој сум уште пред |да се претставам.
Беше изненаден,
затоа што мислеше дека сум Фиск.
изненаден?
Бев ли?
Знаеш, тешко се докажува што мислев.
Сакаш да ризикуваш?
Федералците веќе те надгледуваат.
Во ред, слушам.
Не ми е грижа за тебе и татко ти.
Не ме интересира ништо од ова.
Само си го сакам телото назад.
Затоа кажи ми каде е Фиск
и никогаш повеќе нема да ме видиш.
Го сакаш своето тело?
Сврти се.
Чудно е, нели Стјуи?
Бев во право.
Силеџија за тебе.
Еј, Еј, Еј. Не!
Не го убивај тука. Ова е |мојата канцеларија.
Ајде, што ќе и кажам на полицијата?
Не разбираш, нели?
Полицијата го бара Тофлер.
За мене.
Луд крадец на тела провалил |во твојата канцеларија.
Тој.
Можеме да го разнесеме и да |го извлечеме Квејл Скот.
Ми се допаѓа.
Напред.
Спушти го долу.
Кажи му да го спушти.
Спушти го пиштолот.
Во ред,
ќе го спуштам.
Нема да се извлечеш со ова.
Си ја кршиш раката, Тофлер.
Ништо не чувствувам.
Обезбедувањето доаѓа.
Замолчи.

О господе.
Доаѓаш со мене.
Не мислам така.
Што ќе сториш, ќе пукаш?
Здраво.
Да?
Мислам дека не треба да одиш таму.
Не можам да дишам.
Не можам да дишам.
Господине Скот.
Обезбедување!
Стјуарт, разбуди се. Ајде.
Обезбедување!
Ајде.
А тоа е затоа што ме остави.
Еве.
Не го земај лично.
Тоа е мојот задник.
Не го гледам.
добар задник.
Не, тој не е тука.
Помош!
Што правиш?
Те молам, помогни ми!|Меди!
Сега.
Ми се допаѓа тоа.
Одиме.
Беше во право за Квејл и Фиск.
Да ама зошто Квејл сеуште го|влечка Фиск со него?
Очигледно дека убиството на|тато било само прв дел.
Зошто Квејл Скот сака да ме убие?
Имам само 26 часа живот.
Не си ласкај.
Мора да е нешто големо.
Што сакаше со тоа да кажеш?
Тоа е борба за моќ.|Го виде Финерман таму.
Тие се мразат.
Каде можеме да го најдеме овој тип?
Ако сакате да видите поло меч|одете на игралиште за поло.
Одиме.

Хеј, пријателе ќе ми помогнеш|со багажот?
Благодарам многу.
Здраво, треба да поразговараме со|нашиот вработен.
Извинете ме..
Тој не очекува.
Здраво, Рос.
Кој си ти?
Јас сум Стјуарт Тофлер, а ова е|Медлин Ренард.
Г.Финерман,
не правете го тоа.
Зошто?
Можеби сте единствениот
кој може да ни помогне во врска|со убиството на Ајзнер Скот.
Што за Ајзнер?
Мислиме дека знаеме кој|го убил.
Квејл Скот.
Тој ангажира терорист по име|Џејмс Фиск за да го направи тоа.
Тој може да е девијантно|мало гомно,
ама не ми се верува дека |би си го убил татко си.
А зошто тоа вам ви е важно?
Слушај,
Фиск се обиде да ме убие во|канцеларијата на Фиск.
Фиск го има моето тело.
И ако не си го вратам утре,|ќе бидам мртов.
Дали знаете некаква причина,|зошто би сакал
да го снема татко му?
Не баш,
освен ако не е во врска|со размената.
Кажа дека Тофлер ќе го снема.
Ако се појави со онаа|кучка Ренард,
немаат шасни!
Квејл сака да ја купи Размената.
Смета дека може да го присили |Конгресот да ја дерегулира.
Да ја отвори Размената за|обичните луѓе.
Да заработи богатство.
Олабави се.
Никогаш не реков дека ќе биде|лесно.
Но ако е вредно за да го рабориш,|вредно е и да се бориш.
И?
Ајзнер мислеше дека технологијата|е темпирана бомба.
Господе, тоа е последното|што го посакував.

Не ти сметаше кога татко ти|беше убиен.
А?
О, тукушто заборавив|дека тоа беше повеќе од бизнис,
тоа беше едиповско.
Види,
дури и да си во право,
бордот е со мене.
Не и Квејл.
И нема да одобрат без оглед на|тоа што тој ќе направи.
Кога е следниот состанок|на бордот?
Утре во 3,Мелиот-Вилтон.
Тик, тик, тик...
Прекрасно, нели?
Да.
Рикс, ова дефинитивно припаѓа|во музеј.
Во ред,
ја вртиш нагоре црвената наметка и|наоружен е...
Да, знам.
Потоа прекинувачот...
и собата на бордот ја нема.
Извинете, г-не, не можете туку|така да влезете...
Мислам дека ти кажав дека|Волт Сајмонс работи на ова.
Да соработуваше со мене,
не ќе морав да го правам ова.
Срање.
Поздрави ја г-ѓица Де Вај,|генералниот застапник.
Сајмонс, тукушто сме тужени.
Кажи ми нешто добро, бргу.
Ок, најдов начин како да го|пронајдеме Тофлер.
Слушам.
логирани со аплинк на сателитот.
Ќе можеме да го следиме за|три часа.
Направи да биде за 2 часа,|и повеќе нема да те малтретирам.
Не е чудно што Фиск можел|да ми го украде телото.
Квејл соработува со Размената,
па можат да прават што сакаат.
Очигледно.
Сакаш вино?
Да.
Одбра погрешно време за|лебдење.
Мислиш дека имале причина|што те одбрале тебе?
Во погрешно време на погрешно место.
Ако си терорист, нема подобро |место за криење
од телото на некој друг?
И тоа твоето.
Благодарам.
Нема на што.
Знаеш никогаш не сум те|прашала,
како е да се биде во тело на Г.Е.Ф.?
Повели.
Благодарам.
На здравје.
Чудно.
Самосвесно.
Како...
да носиш нова капа.
Изгледа добро,
се чувствуваш добро,|само не си тоа ти.
И тогаш почнуваш да мислиш,
па, можеби не е до капата,
можеби те немало ни тебе.
Значи мислиш дека Квејл ќе се|обиде да го убие Финерман?
Па ако може да го убие татко му,
зошто не би го убил и овој?
Ако не го запреме Фиск,
уште невини луѓе ќе умрат.
Уау.
Ме изненадуваш Тофлер.
Мислев дека конечно те запознав,
и сега ми се претвораш во вистинско|човечко суштество.
Благодарам.
Хеј, не се откажувај.
Корпоративецот не се откажува.
Знаеш,
навистина не го сакаме тој|израз.
Кој е тоа „ние“?
Корпоративците.
Не, не можам, жал ми е.
Не можам.
До телото е.|Тоа не си ти.
Навистина не е до тебе.
Жал ми е.
Дојди.

Здраво.
Добар симулатор на глас,|г-ѓице Ренард.
Дикерсон, ФБИ.
- Како...|- Ама ајде, ние сме федералци.
Описот на јавувачот |не пали кај нас.
Слушајте, јас сум малку зафатена.
Подобро да сте
Ни дојде порака од вашата адреса
на Полициската веб страна.
Мислам дека Размената го |направила тоа.
Па мојот совет е да си одите.
Благодарам.
Треба нешто да знаете.
Д.А.М. бордот има утре состанок
и мислиме дека Фиск ќе се |обиде да направи нешто.
На пример?
Да го убие Рос Финерман.
Можеби ќе ги убие сите.
Слушајте ме, зошто едноставно|не влезетег-ѓице Ренард?
Не можам ништо да направам...
Како те најдоа?
Твојата л.к. е заштитена.
Не, не.
Не можеш да го заштитиш ова.
Добро, подобро да одиме.
Каде и да одиме,
ќе можат да ме најдат.
Мора ова да го симнеме.
Како?
Што чувствуваш?
Студ.
Како да не го осеќаш?
Дај да го направиме ова.
Чекај, внимателно.
Немој да го оштетиш инаку нема|да знам колку време имам.
- Ок.|- Подготвен...
Сега.
Извини.
Во ред е.
Господе.
Господе.
Срање.

Почекај.
Срање.
Ок, побрзај, побрзај, побрзај.
Господе!
Добар си?
Да, да, да.
Каде да одиме сега?
Во хотел не може,
не додека целиот град ме бара.
Кого знаеш, што никој друг|не го знае?
Па , знам некого,
ама мислам дека нема да ти се|допадне.

Ало?
Здраво Глорија, Стјуарт Тофлер е.
Слатко мое!
Знаеш, имав претчувство дека|ќе се јавиш.
Може да дојдам кај тебе?
Ама сме нестрпливи?
Малку е доцна.
Слушај Глорија, те молам.
Немам многу време во ова тело.
Јас сум во Г.Е.Ф.
Г.Е.Ф!
Да се сретнеме во мојот стан,
и не застанувај на кафе.
Можеби е лоша идеа.
Подобро отколку да ме фатат како|го прекршувам полицискиот час.
Ќе ја поминеме ноќта,
а наутро ќе одиме во хотел|и ќе чекаме.
Еве ме.
Вистинскиот јас.
- Глорија?|- Да.
Здраво.
- Уау.|- Многу ти благодарам.
Гледам имаш пријателка.
Да ова е Медлин, Глорија. |Глорија , Медлин.
Ммммм...
Ова е твоето вистинско тело?
Да, всушност го носам |само за викенди.
Супер што се видовме...
Супер.
...јас сум уморен.
О, не се грижи за тоа.
Дојди со мене.
Ти можеш да се одмориш на|каучот, Мерилин.
Медлин.

Никогаш порано не сум била|со Г.Е.Ф.
Глорија.
Знаеш оние мои лебдечки|пријатели...
Имаат свои машини за |трансфер на телата.
Знаеш, сладок мој...
Глорија, те молам
Знам како е да си машко.
Слушај, не можам сега.
Ќе го имаш истово тело утре?
Се надевам, не.
О не, подобро да го имаш!
Утре ќе биде забавно.
Така им бегаат на федералците
со помош на нивната машина.
Ја носат од место на место.
Па, што мислиш?
Дали некогаш си се запрашал|како е да се биде жена?
Ти гарантирам,
кога ќе пробаш да бидеш жена|никогаш нема да сакаш да бидеш маж.
Глорија, престани!
Имам многу проблеми.
Не беше ваков во Сан Франциско.
Ќе го направиме тоа некој|друг пат, ок?
Тука има кафе, Мерилин.
Медлин.
Ок, како сакаш.
Па, морам да брзам.
Чао, сладок!
Добро спиеше, сладок?
Не се случи ништо, само разговаравме.
Не ме интересира.
После денес, со нас е готово.
Медлин, не ме замарај.
Не ме интересира, во ред?
Ама ајде.
Ќе ја земеме нејзината кола.
И ќе го ставиме ова.
Го позајмив ова од Глорија.
Нели не сакаш да те препознаат?
Фиск подобро да е таму.
Хеј, не се грижи.
Повторно ќе те составиме.
Секако

Види!
Ене го твоето тело.
Да одиме.
Стјуарт!
Добар си?
Да.
Колку време бев надвор?
О, на тоа можам да одговорам.
Но, не грижи се,
нема толку долго да траеш.
Ќе ми ја дадеш таа играчка?
Јас ќе победам во играва.
Баш фино за тебе.
Што правиш?
Гледај.
Хеј!

Многу потента работа,а?
Дај ми го детонаторот, може?
Види?
Ако го отворам ова и |го притиснам копчето,
целиот свет ќе се смени.
Се снајде околу Јамашта екранот,|нели?
Да.
Баш си паметен.
Ја ставивме бомбата во |конференциската соба.
Супер е.
Како се чувствуваш?
Сите твои врски со школото и|семејството,
сите твои другари.
Никој не ти помогна сега, нели?
Го чувствуваш тоа?
Таа беспомошност?
Бидејќи така сите се чувствуваме
цело време!
Тоа тие никогаш нема|да го разберат.
Не се согласуваш со него, нели?
Не со неговите методи, ама|аргументите се цврсти.
Да, гледаш Рикс?|Така треба.
Значи го правиш сето ова за|да го саботираш системот?
Не.
Сакам да ги убијам корпоративците.
Тоа ми дава сила.
Добра дебата.|Може сега да ги убиеме?
Не, не може.
Треба да го чекаме човекот|да дојде,
за да може да гледа.
Знаеш, вашите корпоративци |се само група глупаци.
Ги гледаш клучевите?
Единствено со нив се отвора|вратата.
А овој е мој.
А тој е твој.
Тик, тик, тик...|Ќе се вратам.
Ќе се опуштиш?
Или напиј се нешто, запали|цигара.
Штотуку ми се јави Фиск.
Се е под контрола.
Тофлер и Ренард ќе исчезнат|за еден час.
А Фиск?
Што ако федералците го фатат|г.Фиск?
Што сакаш да направам?
Сакаш да му го растурам мозокот?
Хеј, тоа е добра идеа.
Ти само почекај додека тој|си ја заврши работата?
Каде ќе бев без тебе?
О, бејби, па тоа е лесно.
Таму каде што те најдов.
Татко ти не ти се ни јавуваше|се сеќаваш?
Господе, баш сум идиот.
Не требаше да те вмешувам во ова.
Прости.
Прости за се.
Не, престани да се извинуваш.
Жал ми е што не те засакав|од почетокот.
Но сега те сакам.
Па да не се предаваме.
Почекај, почекај.
Што?
Монофиламентот ми е во џеб.
- Кој џеб?|- Мислам дека ми е во џебот.
Ајде.
- Кој џеб?|- Дојди до овој џеб.
Ако кажеш само дека си среќен|што ме гледаш, ќе те убијам.
Многу смешно.
Го најдов!
Добро сега извади го.
Биди внимателна, да не се повредиш.
Го имам.
Пресечи сега.
Не го гледам јажето.
Па отприлика.
- Не знам.|- Ајде, направи го тоа!
Ок, чекај, чекај, чекај.
- Ок.|- Ок.

Што, што те повредив?
Во ред е, сврти се.|Јас сум ок.
Добро, 1, 2, 3, ок.
- Во ред е.
- Извини!|- Во ред е.
- Не сакав тоа да го направам.|- Двајцата сме слободни.
- Извини.|- Ок е.
Земи го ова и обиди се да |ја отвориш вратата.
Оди, те молам, оди.
Нема ништо за сечење тука.
Има само клучалка.|Сега сме во стапица.
Еве.
Со ова земи го клучот и |отвори ја вратата.
Што правиш?
Ова не е моето тело.
Не, не можеш тоа да го направиш.
Мораме да излеземе. Тргни се.
Не, не го прави тоа!

Што правиш?

Господе.
Како си?
Добро сум.
- Ок.|- Мораме да одиме.
Ок.
Ок, ќе го земам клучот.
Ок.
Ок.
Ајде.
Мора да го најдеме Фиск.
Јас ќе се погрижам за него.
Најди телефон и јави му се на|Дикерсон и предупреди го за бомбата.
Оди.
Оди. Оди.
Тука е агентот Дикерсон.
Ве молам оставете порака после|звучниот сигнал.
Дикерсон, овде е Медлин Ренард.
Има бомба во хотелот каде има |состанок на бордот, пос..
Ова беше грешка.
Збогум.
Слушај сите знаеме дека Тофлер|не е стабилен.
Тој не требаше да лебди, па да го|заборавиме.
Џон...
Што ако е во право?
Здраво.
Моите двајца омилени луѓе.
Што имаме тука?
Ова е одговор на сите наши|проблеми.
А јас мислев дека убивањето |на тато беше интересно.
Стјуарт, добар си?
Здраво.
Ти едноставно не сфаќаш, нели?
А толку е лесно.
Изгледа сум ја затурил л.к.
Ја виде некаде?
Тофлер.
Тофлер, добар си?
Земи ја колата, побрзај.
Оди.
ФБИ!|Тргни ни се од патот!
ФБИ!
Здраво, г-дине.
Сите излегувајте надвор!|Внатре има бомба!
ФБИ!
Сите излегувајте надвор!
Ова веројатно е Тофлер.
Проклетство!
Излегувајте!
Листер, отпуштен си!
Надвор, надвор! Сите надвор!
Ќе успееме. Бргу.
Да одиме бргу до Размената.
Ок.
Срање!


Ајде!
Срање.
Побргу!
Внимавај.
Ајде Меди. Оди, оди. Побргу!
Размената е предалеку, нема |да стасаме на време.
Ок, сврти тука!
Каде одиме?
- Кај Глорија!|- Што?
Само вози!
Однеси не од тука.
Вози!
Меди, внимавај!

Меди, внимавај!
Не мрдај.|Каде е Глорија?
Тргни ми се.
- Глорија!|- Тука.
Тргни го тоа.
Мерилин, душо
каде е машината?
Во другата соба.
- Можеш да направиш да работи?|- Се разбира дека можам.
Во ред, направи го тоа. Бргу!
- Ок.|- Ајде!
Come on, this is an emergency.|Побрзај.
Држи го!
Ти реков да го држиш!
Држи го!
Стави го апаратот за глава.|Бргу!
Господе, те молам побрзај.
Ајде, направи го тоа.
Се обидувам.Ок.
Колку долго ти треба?
Толку колку што треба.
Што се случува?
Започна.
- Работи?|- Да, работи.
Ти си?
Јас сум.

Види Фиск. Мртов си.
Ок.

Чудно, нели, Стјуи?
Ќе биде во ред Медлин.
Внимавај! Исусе!
Навистина те зафркнав, нели?

Да?
Па, сладок, ова е твоето|вистинско тело?
Знаеш што?
Бегај.

Некој друг пат.
- Хеј.|- Хеј.
- Здраво.|- Здраво.
Здраво г.Тофлер.
Јас сум.
Ајде.
Бројот на мобилниот што|го добивте,
Квејл Скот,
е уништен.
Срање!
E=mc2
ER 01x01-02 - 24 Hours
ER 01x03 - Day One
ER 01x04 - Going Home
ER 03x01 - Dr Carter I Presume
ER 03x02 - Let the Games Begin
ER 03x03 - Dont Ask Dont Tell
ER 03x04 - Last Call
ER 03x05 - Ghosts
ER 03x06 - Fear of Flying
ER 03x07 - No Brain No Gain
ER 03x08 - Union Station
ER 03x09 - Ask Me No Questions Ill Tell You No Lies
ER 03x10 - Homeless for the Holidays
ER 03x11 - Night Shift
ER 05x01 - Day for Knight
ER 05x02 - Split Second
ER 05x03 - They Treat Horses Dont They
ER 05x04 - Vanishing Act
ER 05x05 - Masquerade
ER 05x06 - Stuck on You
ER 05x07 - Hazed and Confused
ER 05x08 - The Good Fight
ER 05x09 - Good Luck Ruth Johnson
ER 05x10 - The Miracle Worker
ER 05x11 - Nobody Doesnt Like Amanda Lee
Eagle has Landed The CD1
Eagle has Landed The CD2
Eagles - Hell Freezes Over
Eagles Hell Freezes Over The
Early summer Ozu 1952
Early to Bet (1951)
Earth (Deepa Mehta 1998)
Earth vs The Spider
Earthquake
Easy Rider 1969 CD1
Easy Rider 1969 CD2
Easy Six
Eat Drink Man Woman
Ecce Homo Homolka
Eclipse 1962 CD1
Eclipse 1962 CD2
Ed Wood (1994)
Eddie Murphy Raw
Edge The
Edge of Madness
Edges of the Lord (2001)
Edi
Educating Rita
Edward Cline (1940) The Bank Dick
Edward Scissorhands
Effi Briest 1974 CD1
Effi Briest 1974 CD2
Eiger Sanction The
Eight Crazy Nights
Eight Legged Freaks
Eighth Day The
Ek Chhotisi love story
Ekipazh - Air Crew (1980)
El Dorado
El Mariachi
Election
Electra 1962 CD1
Electra 1962 CD2
Elephant
Elephant Man The
Elf 2003
Elizabeth
Ella Enchanted
Elling
Elmer - Elmers Candid Camera (1940)
Elmer Gantry CD1
Elmer Gantry CD2
Elvira Madigan 1967
Elvis - Aloha from Hawaii
Elvis - Thats the Way It Is
Elvis Has Left The Building 2004
Elysium
Emanuelle in Hong Kong 2003
Embrace Of The Vampire
Emerald Forest The CD1
Emerald Forest The CD2
Emma (1996)
Emmanuele 1974
Emmanuelle
Emperor Waltz The 1948
Emperors Club The
Emperors New Clothes The 23976fps
Emperors New Groove The
Empire
Empire 2002
Empire Deity 24FPS
Empire Earth
Empire Records
Empire of Senses
Empire of the Sun
Employee of the Month
Empty Mirror The 1996 CD1
Empty Mirror The 1996 CD2
Encino Man
Encrypt
End of Days
End of the Affair The
Enemy Below The
Enemy Mine
Enemy Of The State
Enemy at the Gates
Enfants terribles Les (1950 Jean-Pierre Melville)
Enforcer The
English Patient The 1996
Enigma
Enigma (2001)
Enigma - Remember the Future
Enigma of Kaspar Hauser The (1974) CD1
Enigma of Kaspar Hauser The (1974) CD2
Enough (2002)
Enter The Dragon
Enter the Fist
Enter the Phoenix
Enterprise - 1x01 - Broken Bow Part 1
Enterprise - 1x01 - Broken Bow Part 2
Enterprise - 1x03 - Fight or Flight
Enterprise - 1x04 - Strange New World
Enterprise - 1x05 - Unexpected
Enterprise - 1x06 - Terra Nova
Enterprise - 1x07 - The Andorian incident
Enterprise - 1x08 - Breaking the ice
Enterprise - 1x10 - Fortunate son
Enterprise - 1x11 - Cold Front
Enterprise - 1x12 - Silent enemy
Enterprise - 1x13 - Dear Doctor
Enterprise - 1x14 - Sleeping dogs
Enterprise - 1x16 - Shuttlepod one
Enterprise - 1x17 - Fusion
Enterprise - 1x18 - Rogue planet
Enterprise - 1x19 - Acquisition
Enterprise - 1x20 - Oasis
Enterprise - 1x21 - Detained
Enterprise - 1x22 - Vox Sola
Enterprise - 1x23 - Fallen hero
Enterprise - 1x24 - Desert crossing
Enterprise - 1x25 - Two days and two nights
Enterprise - 1x26 - Shockwave part1
Enterprise - 2x01 - Shockwave part2
Enterprise - 2x02 - Carbon Creek
Enterprise - 2x03 - Minefield
Enterprise - 2x04 - Dead Stop
Enterprise - 2x05 - A Night in Sickbay
Enterprise - 2x06 - Marauders
Enterprise - 2x08 - The Communicator
Enterprise - 2x15 - Cease Fire
Enterprise - 2x16 - Future Tense
Enterprise - 2x17 - Canamar
Enterprise - 2x18 - The Crossing
Enterprise - 2x19 - Judgment
Enterprise - 2x20 - Horizon
Enterprise - 2x21 - The Breach
Enterprise - 2x22 - Cogenitor
Enterprise - 2x23 - Regeneration
Enterprise - 2x24 - First Flight
Enterprise - 2x25 - Bounty
Enterprise - 2x26 - The Expanse
Enterprise - 3x01 - The Xindi
Enterprise - 3x02 - Anomaly
Enterprise - 3x03 - Extinction
Enterprise - 3x04 - Rajiin
Enterprise - 3x05 - Impulse
Enterprise - 3x06 - Exile
Enterprise - 3x07 - The Shipment
Enterprise - 3x08 - Twilight
Enterprise - 3x09 - North Star
Enterprise - 3x10 - Similitude
Enterprise - 3x11 - Carpenter Street
Enterprise - 3x12 - Chosen Realm
Enterprise - 3x13 - Proving Ground
Enterprise - 3x14 - Stratagems
Enterprise - 3x15 - Harbinger
Enterprise - 3x16 - Doctors Orders
Enterprise - 3x17 - Hatchery
Enterprise - 3x18 - Azati Prime
Enterprise - 3x22 - The Council
Enterprise - 3x23 - Countdown
Enterprise - 3x24 - Zero Hour
Enterprise - 4x01 - Storm Front
Enterprise - 4x03 - Home
Enterprise - 4x05 - Cold Station 12
Enterprise - 4x06 - The Augments
Enterprise - 4x07 - The Forge
Enterprise - 4x08 - Awakening
Enterprise - 4x10 - Daedalus
Enterprise - 4x11 - Observer Effect
Enterprise - 4x12 - Babel One
Enterprise - 4x13 - United
Enterprise - 4x14 - The Aenar
Enterprise - 4x15 - Affliction
Entertainer The
Entity The
Entrapment 1999
Envy (2004)
Envy 2004
Epidemic
Equilibrium
Era of Vampire The
Eraser
Eric Clapton - Live In Hyde Park
Eric Clapton - Live On Tour 2001
Erik The Viking
Erin Brockovich 2000
Erotic Ghost Story
Errol Morris Mr Death 1999
Ervinka 1967
Escape From Hong Kong Island
Escape From Taliban 2003 CD1
Escape From Taliban 2003 CD2
Escape from Absolom
Escape from Alcatraz
Escape from LA
Escape from the Planet of the Apes
Eskiya 1996
Espinazo Del Diablo El
Essex Boys
Est Quest
Estorvo 2000
Eternal Blood 2002
Ethernal Sunshine of the Spotless Mind
Ett anstandigt liv (A Decent Life 1979)
Eu Tu Eles
Eunjangdo
Europa Europa 1990
Eurotrip
Evangelion ep 01
Evangelion ep 02
Evangelion ep 03
Evangelion ep 04
Evangelion ep 05
Evangelion ep 06
Evangelion ep 07
Evangelion ep 08
Evangelion ep 09
Evangelion ep 10
Evangelion ep 11
Evangelion ep 12
Evangelion ep 13
Evangelion ep 14
Evangelion ep 15
Evangelion ep 16
Evangelion ep 17
Evangelion ep 18
Evangelion ep 19
Evangelion ep 20
Evangelion ep 21
Evangelion ep 22
Evangelion ep 23
Evangelion ep 24
Evangelion ep 25
Evangelion ep 26
Evelyn
Even Cowgirls Get the Blues 1993
Even Dwarfs Started Small 1968
Evening With Kevin Smith An CD1
Evening With Kevin Smith An CD2
Event Horizon
Ever After - A Cinderella Story (1998)
Everwood 01x01 - Pilot - Extended Version
Everwood 01x02 - The Great Doctor Brown
Everwood 01x03 - Friendly Fire
Everwood 01x04 - The Kissing Bridge
Everwood 01x05 - Deer God
Everwood 01x06 - The Doctor is in
Everwood 01x07 - We Hold These Truths
Everwood 01x08 - Till Death Do Us Part
Everyday People 2004
Everyone Says I Love You
Everything You Always Wanted to Know About Sex But Were Afraid to Ask
Evil Dead 3 - Army of Darkness (DirCut) CD1
Evil Dead 3 - Army of Darkness (DirCut) CD2
Evil Words 2003
Evita CD1
Evita CD2
Evolution 2001
Excalibur
Exchange
Exocist The Beginnig
Exorcist 3
Exorcist The (The Version You have Never Seen)
Exorcist The Directors Cut
Exotica
Explorers 1985
Explosive City 2004
Extreme Measures 1996
Extremely Goofy Movie An
Eye 2 The
Eye For An Eye 1996 25fps
Eye Of The Beholder
Eye The 2002
Eyes Wide Shut CD1
Eyes Wide Shut CD2
Eyes Without a Face
Eyes of Laura Mars