Download over 80'000'000 DVD movies!!!
Searh and Download Over 80 Million DVD Quality Movies!!!

Subtitles for Golden Child The CD2.

English Subtitles for DivX Movies.


Select one of the letters to view a proper section of titles list:

# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Golden Child The CD2

Click here to download subtitles file for the movie "Golden Child The CD2"

Click here to download the movie "Golden Child The CD2"


Ads:

Nu e normal, OK?
Nu spun nu,|dar trebuie să mă gândesc,
pentru că treaba cu Alesul...|prea de tot.
- Ne lași o clipă singuri?|- Da, discutați și voi.
Nu e un lucru normal|și trebuie discutat.
Pentru că nu e normal. Discutați.
Alesul, eu sunt Alesul...|De ce...? Tibet...
De ce nu pot fi ales|să merg în Bahamas?
Trebuie să fiu ales să merg în Tibet.|Chiar că e...
Și tu, Kala, nu ești o gagică normală.|Ești prea timidă, trebuie să te deschizi.
Nu poți sta în subsol,|goală, fumând
și uitându-te la telenovele|pentru tot restul vieții.
- Mușchiuleț de iac.|- Ce e?
- Mușchi de iac. Menține Yang-ul ridicat.|- Eu n-am probleme cu Yang-ul meu.
Transmisia asta prin vis,|cum funcționează?
- O parte e vis, o parte realitate.|- Deci cicatricea de pe mână e reală.
Corect.
- Dar "Numsy"?|- Numspa. Sardo Numspa.
- Așa.|- E cât se poate de real.
Erai și tu acolo și ai spus lucruri|ce păreau destul de veridice.
- Partea aia era vis.|- Am vrut doar să verific.
Nu mă inviți?
- Acum visez?|- O femeie trebuie să întrebe de două ori?
Nu! Nu... Te rog, de două ori!
Te rog, te rog.
Rahat! De două ori!
N-am știut dacă vrei frișcă sau zahăr,|așa că am lăsat cafeaua neagră.
Vreau ca tu să mergi în Tibet.|Mergi?
Ia stai puțin. În Tibet e tare frig|și mie nu-mi place frigul.
De ce nu stăm noi aici,|sub pătură, tot weekend-ul,
și ne uităm la televizor, mai transpirăm,|mai zâmbim, ceva?
- Nu vrei să mergi.|- E ger în Tibet.
- Hei, încotro?|- Tibet.
Dar eu sunt Alesul.|Tu nu poți obține cuțitul.
Merg. Merg în Tibet.
Stai...
Dar dacă e foarte frig,|ne întoarcem aici, OK?
Nu ești chiar așa de grăbită|să pleci în clipa asta, nu?
Pentru că, vezi tu...
Un pat! Ăsta e un pat?
Kathmandu e poarta către Tibet.
Pe-afară se plimbă tauri.|Și e așa de frig.
Două zile prin munți|și vom fi în al șaptelea cer.
Credeam că asta e partea cea mai tare.|Nu mă prea distrez.
Dar vreau să-ți spun că o să mă străduiesc|să-l găsesc pe copil.
Bineînțeles. Eu trebuie să aranjez|călătoria noastră la munte.
Ai cam o oră să hoinărești pe-aici.
Pe la 16:30, dar n-o să ajung la petrecere.
Bună.
Încet.
Vrei să cumpăr un colier?|OK, îți iau unul.
Îți cumpăr unul.|Mi-l dai te rog pe ăla albastru?
Habar n-am cât costă.
Unul din alea? OK.
Îl iau pe ăla albastru|că se potrivește cu haina.
Stai puțin, ai luat 100!
Nu, un dolar e pentru tine.|Vezi, George Washington?
Ăla e Benjamin Franklin,|nu pupi tu așa ceva.
Ți-o dau pe asta... Ai luat bancnota greșită.
Îmi dai banii înapoi?
- Nici colierul nu e cel bun.|- Mi-ai rupt inima, rahatule.
- Deci vorbești binișor engleza.|- Și tu și ce dacă?
Dă-mi înapoi bancnotă de 100,|ia dolarul și dă-mi colierul bun.
Suflare de maimuță, față vomată,|mâncător de gunoi de țestoasă.
- Dă-mi rahatu" meu și ia-ți-l pe-al tău.|- Poftim, tâmpitule?
OK, rahatule.
Fir-ai al naibii de rahat!
Îți vrei banii înapoi? Ia-i!
Ai văzut un tip dezbrăcat cu o bancnotă|de 100 de dolari?
Am aranjat pentru iaci, ponei și bărci.
N-ai văzut un fund gol cu 100 de dolari?
Nu, dar pot arvuni unul. Hai.
Apari tu, mai devreme sau mai târziu.|Și atunci, ai încurcat-o.
O să-ți vând hainele și te las dezbrăcat,|să sângerezi, fără nici un ban.
Împuțitul naibii!|Tipu" mi-a luat banii.
Dacă porcu" ăla nu-mi lua sută,|am fi avut o barcă cu motor.
- Taci și vâslește.|- Bine, vâslesc.
Îți vâslesc eu fundul, când te prind.|Cu vâsla asta.
Îți vâslesc fundu" până îți dă sângele!
- Ajungem curând.|- Ar trebui să pregătești o spatulă.
Mi-a înghețat fundul pe iacul ăsta.
Închină-te.
Ăla e tipu" care mi-a luat banii!
Am venit să cerem sfântul|Pumnal Crestat de Ajanti.
- În ce scop?|- Pentru Copilul de Aur.
- Lui nu-i trebuie.|- Să-i salvăm viața.
Copilul trăiește pentru noi,|nu pentru el.
Cu umilință te implor,|dă-ne cutitul.
Să-l ceară el.
Eu, eu, eu... vreau cuțitul.
Să mai ceară o dată.
Vreau cutitul.
Te rog.
Numai un om cu sufletul curat|poate stăpâni pumnalul.
Dacă ești un asemenea om,|îl vei primi.
"Numai un om cu sufletul curat|poate stăpâni pumnalul".
Și numai un om cu fundul îngust|se poate strecura pe treptele astea.
Iar dacă fundul meu e pe măsură,|atunci îl voi avea.
O, la naiba.
Dincolo de porți e un coridor.
La capătul lui e sfântul Pumnal Ajanti.
Dacă traversezi coridorul|și ajungi la pumnal, e al tău.
- Sună destul de simplu.|- Un singur lucru.
Trebuie să duci paharul acesta cu apă,|fără să verși vreo picătură.
Da" ce, acu" ești Monty Hall?|Iar tu probabil ești Carol Marrow.
"Nu vărsa vreo picătură."|E o nebunie!
Și păstrează-ți cugetul curat ca și apa.
- Dar apa nu e curată.|- Nici tu nu ești!
Îți dau un sfat. Urmează potecă.
În regulă.
Mi-e atât de frică de întuneric.
Trebuie să angajați pe cineva|să facă curat pe-aici.
O nimica toată.|E o nimica toată, OK?
Hai, hai...
Hei, nu există podele.|Nici pământ.
Ia stai, am priceput.
E pământ,|numai că ați făcut să pară că nu e,
să vedeți dacă mi-e frică și fug îndărăt.
E pământ, Monty!
Aici nu e pământ!
Fir-ar să fie...
{Y:i}- Nu uita, urmează potecă!|- Te-am auzit când ai spus prima dată!
Să sperăm că poteca rămâne sub mine!
{Y:i}- Da" trebuia să stau pe potecă!|- Da.
{Y:i}Dar trebuie să știi când să încalci regulile.
{Y:i}- Câți au supraviețuit încercării?|- Nici unul!
Nici unul?
Nici unul?|Îți învinețesc fundu" când ies de-aici.
Unde am greșit?
Ți-am urmat toate regulile,|ce fac greșit?
Păstrează-ți cugetul curat ca și apa|și nu vărsa apă.
Nu vărsa apă.
Ia stai puțin, stai puțin...
Apa...|Focul și apa...
OK.
Pentru Monty!
Un toast!
Am cuțitul, acum aprindeți naibii lumina!
Ce e, rahatule?
Vreau să-ți cer sfătul într-o problemă.
Las să treacă, așa e obiceiul vostru.
Dar nu exagera totuși.
Știu că ești un tip|foarte bătrân și înțelept și...
dezgustător.
Și acum te ștergi de haină?
Mă întrebam ce-i spune un bărbat|unei femei din lumea ta
când vrea s-o facă să înțeleagă că o iubește|și vrea să se însoare cu ea.
Dacă o luai pe scurtătură|și aveai marea revelație până mâine,
cine te-ar fi vrut de bărbat?
- Care e scurtătură?|- În primul rând, trebuie să rămâi pur.
- Ce vrei să spui?|- Știi ce vreau să spun.
O, adică spui fără...
- E și o cale lungă?|- Durează 10.000 de vieți.
N-avem atât timp.|Fără femei. Altceva?
În căzul tău? Trebuie să te încrezi în cineva|în care n-ai avea motive s-o faci.
Trebuie să faci o promisiune cuiva|pe care tocmai l-ai cunoscut.
Trebuie să iubești pe cineva care te iubește.
- De unde știu când să fac toate astea?|- Tu hotărești.
Să nu spui nimănui că te-am îndrumat.
Ei bine, mulțumesc de ajutor.
Crede că eu l-am ajutat!
Ia-ți mucii ăia de pe haină, că-ți îngheață|și o să te zgârii cu ei.
Păstrează sută. Cine știe ce-o mai fi pe ea|când mi-o dai înapoi!
Gompa? M-am ruinat cu americanul.
- E un nebun.|- Dar e curajos.
- E iresponsabil.|- Dar e generos.
Nu se gândește decât să-și protejeze|propriile sentimente.
Dar dacă-i atingi inima,|face orice pentru tine.
Nu crede în nimic.
Ș totuși face ce e bine.
E un nebun neglijent,|impulsiv și indisciplinat.
Da. Îmi place de el tare mult.|E greu să nu-ți placă.
Americanii ăia minunați.
Au atât de multă putere|și știu atât de puțin cum s-o folosească.
Ce să fac?
Trebuie să-l ajuți să salveze Copilul de Aur.
Și să-ți urmezi inima.
- Mulțumesc, Gompa.|- Cu plăcere, Fiica mea.
Iar când vrei să te măriți cu el,|ai binecuvântarea mea.
Mulțumesc, Tată.
N-o să mă lase în avion cu pumnalul.
- Ba da, o să te lase.|- Nu, și-o să ajung la închisoare.
mulțumesc.
N-o să meargă, și-o să-mi petrec restul vieții|într-o celulă de lut, în Kathmandu.
- Altă vacă?|- E Kathmandu, ce vrei?
În nici un caz n-o să mă lase|să mă urc în avion cu un cuțit sub cămașă.
Liniștește-te și ai încredere în destinul tău.
{Y:i}- Haide.|- Tu încrede-te în destinul tău.
- Urmați-mă.|- N-am nimic de declarat.
- Așa trebuie.|- De ce? Vă arăt geanta aici.
- Pentru propria dvs siguranță.|- Asta sunt separeurile mele.
Astea sunt curate, alea sunt murdare.
Îmi cer scuze, dar trebuie să prind un avion.|Mai repede.
- Asta ce e?|- Nimic.
Vreau să mă întorc în America.|Sunt cetățean. Ce te uiți așa?
Mă bucur atât de mult să întâlnesc|un alt cetățean american.
- Stai pe loc!|- Ești nebun?
Nu, sunt agentul Jarrell, de la Fundația|Americană de Obiecte Artizanale Furate.
Toată lumea, e OK! Sunt de la|Fundația de Obiecte Artizanale Furate!
Freddie, dispari din fața mea!|Mă faci să vărs!
Vorbim în avion.|Nimeni nu se panichează!
Sunt Chandler Jarrell, de la|Fundația de Obiecte Artizanale Furate.
Datorită vouă, am reușit să-l prindem|pe acest om, pe Freddie,
rahatu" ăla de-acolo.
Mulțumesc bunului popor al Nepalului.
Sunteți străluciți, toți. Mulțumesc, domnule.
Sunteți un comandant dat naibii.|Abilitatea... instinctul...
Instinctul e extraordinar. Se vede|că te-ai antrenat sub comanda acestui om.
În privirile tale e aceeași strălucire de geniu.
Nu știi ce ai făcut, dar ai fost strălucitor.
Cea mai frumoasă strălucire e aceea|care apare la un prostănac...
Uită ce ți-am spus.|Ea e asistenta mea, Kee Nang.
Vă multumim tuturor.|Poporului nepalez, mulțumiri!
Sunteți o adunătură de oameni|minunați și străluciți.
Nepal! N - E - P - A - L!
Trăiască Nepal! Trăiască Nepal!
Nu, mulțumesc.
VAMA S.U.A.
- Bine ați revenit.|- Mulțumim.
Hei. De-acum, e problema ta.
Mulțumesc. Ai făcut o treabă minunată,|să iei pumnalul.
Vei sta câteva zile|la casa unui anumit prieten.
Când vom fi contactați|în legătură cu pumnalul?
El e. Dacă nu-mi dă înapoi|ce-mi aparține, arestați-l.
Bine ai venit acasă, dle Jarrell.|Ai ceva pentru mine.
Îmi pare rău, Numsy.|Trebuie să fiu pedepsit!
Ascultați cu toții,|am furat de la fratele meu, Numsy.
Dle ofițer, e datoria ta să mă arestezi.|Te rog, purifică-mă.
Mi-e rușine de mine.|Ar trebui să fiu arestat.
Trebuie să fiu curățat,|trebuie să fiu biciuit.
- N-ar trebui să umblu printre oameni buni.|- Lăsați-mă să vorbesc cu el.
Sunt un porc, o epavă.|Nu merit să trăiesc ca ceilalti.
Cât timp crezi că reziști|cu mascarada asta?
Până când eu sunt arestat|sau tu înțelegi cum merge justiția aici.
Dacă mă arestează, mă iau|și mă bagă într-o celulă la închisoare.
O să ia ei cuțitul, că e furat,|și-i pun o etichetă cu "Proba A".
Pumnalul va stă într-o încăpere|iar eu în camera mea mică
până la proces, care poate avea loc|peste o lună sau peste un an.
Dacă-i pui să mă aresteze,|nu se știe când pui mâna pe cuțit.
Tu chiar nu știi cine sunt eu, nu?
Ba da! Ești Sardo Numsy!
Nu-mi pasă cine ești.|În schimb îmi pasă că ai răpit un copil.
Te-aș putea distruge uite-așa.
Nu vrem noi să se întâmple|una ca asta. Uite...
Adu-mi băiatul și îți dau pumnalul.
Și-atunci nimeni nu va trebui|să fie distrus "uite-așa".
Gândește-te.
Fratele meu m-a iertat!
Kee, Dr Hong,|fratele Numsy m-a iertat.
Dragul meu frate!|Îți mulțumesc, ești minunat!
- Ce i-ai mai spus?|- Că data viitoare n-o să fiu la fel de politicos.
- Ești nebun, nu?|- Ei, mă străduiesc.
Vii în pat?
Nu, mă gândesc să dorm aici.
Ah...
Noapte bună.
Am auzit ceva.
Nu-mi place. Hai să ieșim de aici.
Fugi!
N-am petrecut noaptea cu tine|ca să-mi rămâi dator.
Am făcut-o pentru că te iubesc.
{Y:i}- A părăsit această lume a durerii.|- O poți salva.
Copilul de Aur o poate aduce înapoi.
Cât timp soarele îi mai luminează trupul...
Gata cu trucurile și cimiliturile.|E moartă!
{Y:i}Ești Alesul.|O să găsești copilul.
Ai timp s-o faci până la asfințit.|Sardo nu-l poate ucide decât după apus.
Te scoatem de aici, OK?
Unde e șeful tău?
Fii cu ochii pe copil.|Nu-ți fă griji, eu sunt Alesul.
N-o să dureze prea mult.
Dragul meu frate Numsy!
Văd că ești ocupat acum.|Revin mai târziu.
Nu sunt chei în mașină!
Hai, hai!
- Totul o să fie bine!|- Știu.
Pune-ți centura, puștiule.
Ți-a dat cineva calmante, sau ce e cu tine?
Probabil că asta se întâmplă des|acolo de unde vii tu. Eu fac pe mine!
Hei, Auriule!
Nu mă ajuta cu lanțul,|tu fugi, bine?
Hei, așteaptă-mă!
- Cât o să stai?|- Două săptămâni.
- Lași puștiul și te întorci.|- Da!
Bine!
Ascultă, am cumpărat asta pentru tine.
Ți-o pui pe cap și nimeni n-are treabă cu tine|cât stai pe-aici.
Bine? Bine.
Nu vrei să mergi în Tibet|cu un mare... pe cap.
E tare șmecheria. Te-ai gândit vreodată|să intri în show business?
Ți-aș putea fi partener.|Aș arunca o piatră către tine,
iar tu ai face-o să plutească|și să lovească peretele. Aplauze călduroase.
{Y:i}În Tibet au show-ul lui Ed MacMahon|Starsearch?
{Y:i}Probabil că nu.|Probabil au Foodsearch.
{Y:i}Am putea participa la Starsearch,|să lăsăm publicul să dea cu pietre în noi.
Tu ți-ai mișca mâna și ai face ca pietrele|să-l lovească pe MacMahon... tare.
GI Joe Valor Vs Venom CD1
GI Joe Valor Vs Venom CD2
G I Jane 01
G I Jane 02
G I Joe (A valor vs venom) CD1
G I Joe (A valor vs venom) CD2
G O R A
Galaxy Quest
Gallipoli
Gam Gai (2002)
Game The
Game of Death 1978
Gamera daikaij kuchu kessen
Gandhi CD1
Gandhi CD2
Gang Related
Gangaajal
Gangs Of New York (2002)
Gangster Number One
Garage Days
Garage Olimpo (1999)
Garden Of Heaven (2003)
Garden State
Gardens Of Stone
Gardens Of Stone 1987 25fps
Garfield the movie
Garfiels
Gas Food Lodging 1992
Gaslight 1940
Gate Keeper ep1
Gate Keeper ep2
Gathering Storm The
Gattaca (1997) CD1
Gattaca (1997) CD2
Gauyat Sandiu Haplui - Saviour of the Soul
Gaz Bar Blues CD1
Gaz Bar Blues CD2
Geboren In Absurdistan
Geisha A 1953
Geisha House The CD1
Geisha House The CD2
Gendai Yakuza (Kinji Fukasaku 1972)
Gendarme a New York Le
General The
Generals Daughter The
Generation X Cops
Genroku Chushingura 1941 CD1
Genroku Chushingura 1941 CD2
GentePez
Gentlemans Agreement (Elia Kazan 1947) CD1
Gentlemans Agreement (Elia Kazan 1947) CD2
Gentlemen Prefer Blondes
George Washington
George of the Jungle 2 2003
Gertrud CD1
Gertrud CD2
Get Carter 1971
Get Carter 2000
Get Real
Get Shorty
Getaway The 1972
Getting Any (Takeshi Kitano)
Geung si sin sang (1985) - Mr Vampire 23976fps
Ggot Seom (Flower Island)
Ghost Busters
Ghost Dog - The Way of the Samurai
Ghost In The Shell 2 - Innocence 2004
Ghost Ship
Ghost World
Ghost and the Darkness The
Ghost in the shell
Ghost of Kasane 1957
Ghostbusters
Ghostbusters 2
Ghosts Of Edendale The 2003
Ghosts Of Mars
Ghoul The
Ghoulies
Ghoulies II
Giardino dei Finzi-Contini 1970
Gift The 2000
Gigi
Gigi 1958
Ginger Snaps 2 Unleashed
Ginger Snaps Back 2004
Ginger and Cinnamon - Dillo con parole mie
Ginger e Fred - Fellini (1986) CD1
Ginger e Fred - Fellini (1986) CD2
Gioconda La
Girl Interrupted UK 25 FPS
Girl Next Door
Girl from Wilko The (Andrzej Wajda 1979) CD1
Girl from Wilko The (Andrzej Wajda 1979) CD2
Girl on the Bridge The
Gladiator 2000
Gleaners and I The
Glengarry Glen Ross CD1
Glengarry Glen Ross CD2
Gloire de mon pere La (1990 aka My Fathers Glory)
Gloomy Sunday
Gloria CD1
Gloria CD2
Glory
Go-Con! Japanese Love Culture 2000
Go 2001 Isao Yukisada - Keymaker CD1
Go 2001 Isao Yukisada - Keymaker CD2
Goalkeeper The (2000)
God Of Cookery The
God of gamblers 1989 CD1
God of gamblers 1989 CD2
Godfather 2 The
Godfather 3 The
Godfather The
Godfather The Part 1 CD1
Godfather The Part 1 CD2
Godfather The Part 2 CD1
Godfather The Part 2 CD2
Godfather part 3
Godfathers Of Mondo The 2003
Gods Must Be Crazy The 1980
Gods and Generals CD1
Gods and Generals CD2
Godzilla
Godzilla Mothra and King Ghidorah 2001
Godzilla against mechagodzilla
Gohatto 1999
Going My Way CD1
Going My Way CD2
Gojoe
Gold Rush
GoldenEye
Golden Child The CD1
Golden Child The CD2
Golden Voyage Of Sinbad The
Goldfinger
Gone in 60 Seconds
Gone with the Wind 1939
Gone with the Wind CD1
Gone with the Wind CD2
Gone with the Wind CD3
Gone with the Wind CD4
Good Advice
Good Boy
Good Boy 2003
Good Cop The
Good Earth The - Victor Fleming 1937 CD1
Good Earth The - Victor Fleming 1937 CD2
Good Morning Vietnam
Good Son The
Good Thief The (2002)
Good Work (1999)
Good bye Lenin 2003
Good the Bad and the Ugly The
Goodbye Girl The
Goodbye Mr Chips (1939)
Gospel of John CD1
Gospel of John CD2
Gothika 2003
Gotter der Pest 1970
Goutes d eau sur pierres brulantes 1999
Goya - Carlos Saura 1999
Goyokin - The gold of the Shogun 1969
Gozu (23976fps)
Graduation Day
Gran Vida La - (Living It Up) 2000
Grand Restaurant Le 1966
Grande Illusion La
Grande Strada Azzurra La) CD1
Grande Strada Azzurra La) CD2
Grapes of Death The
Grapes of Wrath The CD1
Grapes of Wrath The CD2
Grave Of The Fireflies CD1
Grave Of The Fireflies CD2
Graveyard Of Honour
Grease 1978 CD1
Grease 1978 CD2
Grease 2
Great Dictator The CD1
Great Dictator The CD2
Great Escape The (1963) CD1
Great Escape The (1963) CD2
Great Expectations 1998
Great Gatsby The (Jack Clayton 1974)
Great Race The
Great Silence The
Great White Hope The 1970
Great Ziegfeld The CD1
Great Ziegfeld The CD2
Green Card
Green Dragon 2001
Green Fish (1997) CD1
Green Fish (1997) CD2
Green Mile The
Greetings
Gregorys Girl
Gremlins
Gremlins 2 The New Batch CD1
Gremlins 2 The New Batch CD2
Grey Gardens (1975)
Grey Zone The
Greystoke The Legend of Tanzan CD1
Greystoke The Legend of Tanzan CD2
Grifters The
Grinch The - Jim Carrey
Grind
Grind 2003
Gronne Slagtere De 2003
Grosse Pointe Blank (1997) CD1
Grosse Pointe Blank (1997) CD2
Groundhog Day
Grudge The
Grudge The CD1
Grudge The CD2
Guadalcanal Diary
Guarding Tess 1994
Guernica
Guerreros
Guess Whos Coming To Dinner CD1
Guess Whos Coming To Dinner CD2
Guest House Paradiso
Guilty As Sin 1993 25fps
Guilty By Association 2003
Guilty By Suspicion (2003)
Guinevere 1999
Gullivers Travels 1939
Gun Crazy - A Woman From Nowhere
Gun Crazy Vol 2 Beyond the Law
Gunaah
Gunfight at the O K Corral 1957 CD1
Gunfight at the O K Corral 1957 CD2
Gung Ho
Guns And Talks CD1
Guns And Talks CD2
Guns Of Navarone The
Guru The
Guts Of A Beauty (1986)
Guy Thing A
Guys And Dolls
Guys The
Gypsy (Mervyn LeRoy 1962) CD1
Gypsy (Mervyn LeRoy 1962) CD2