Get Paid for using YouTube!

Subtitles for Doulos Le.

English Subtitles for DivX Movies.

Select one of the letters to view a proper section of titles list:

# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Doulos Le

Click here to download subtitles file for the movie "Doulos Le"

Get Paid for using YouTube!

[INFORMATION] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY] [CD TRACK] [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:00:00.00,00:00:05.92 IN SLANG, "DOULOS"[br]SIGNIFIES A HAT. 00:00:07.28,00:00:10.24 BUT, IN THE PRIVATE LANGUAGE[br]OF THE POLICE 00:00:10.56,00:00:13.24 AND THE UNDERWORLD, 00:00:13.52,00:00:15.80 IT REFERS TO A MAN WHO 00:00:16.16,00:00:18.68 "PUTS ON" A HAT... 00:00:20.72,00:00:24.00 THE POLICE INFORMER. 00:00:58.44,00:01:03.68 THE INFORMER 00:03:12.56,00:03:13.84 ONE MUST CHOOSE... 00:03:14.24,00:03:18.48 DIE, OR LIE? 00:05:16.96,00:05:18.20 Have you eaten? 00:05:19.04,00:05:19.52 No. 00:05:28.20,00:05:29.92 There's some stew in the kitchen. 00:05:30.36,00:05:31.38 I'm not hungry. 00:05:33.60,00:05:35.32 Better eat something. 00:05:36.40,00:05:38.50 Sometimes one doesn't feel like it. 00:05:40.28,00:05:42.62 More often than not these days. 00:05:43.84,00:05:45.12 What are you doing? 00:05:45.44,00:05:48.76 The stones to one fence,[br]the settings to another. 00:05:49.32,00:05:51.32 No one wants it as it comes. 00:05:53.32,00:05:54.90 How much do you reckon...? 00:05:56.04,00:05:57.24 15 or 20... 00:05:57.76,00:06:01.00 Hardly the 110 million francs[br]the paper talked about. 00:06:04.08,00:06:05.68 You saw Rémy as I suggested? 00:06:08.36,00:06:09.58 - About Neuilly?[br]- Yes. 00:06:11.84,00:06:13.28 Well, what's stopping you? 00:06:14.24,00:06:15.28 Shit, man... 00:06:15.42,00:06:17.56're broke and the job's waiting. 00:06:18.68,00:06:19.92 Sure, there's a safe, 00:06:20.20,00:06:23.38 but you've all night,[br]an isolated house. 00:06:23.88,00:06:25.56 Exactly, it seems too easy. 00:06:27.36,00:06:32.10 I don't like easy set-ups.[br]Six years ago was easy, too. 00:06:35.92,00:06:36.88 When? 00:06:39.24,00:06:40.95 Rémy wants it done tomorrow. 00:06:41.40,00:06:43.54 He's right.[br]The sooner the better. 00:06:44.76,00:06:46.48 Have you told anyone? 00:06:47.36,00:06:48.88 What do you take me for? 00:06:49.52,00:06:50.72 Not even Silien? 00:06:54.12,00:06:57.48 - You can trust him.[br]- That's not what Paris say. 00:06:57.96,00:07:00.92 - Screw them, he's my friend.[br]- I hope you're right. 00:07:01.36,00:07:04.42 - Someone's looking the place over?[br]- Thérèse. 00:07:05.12,00:07:06.90 She'll make sure everything's ok. 00:07:07.04,00:07:09.24 Does Rémy work with oxyacetylene? 00:07:09.72,00:07:10.84 No, drilling. 00:07:11.32,00:07:13.80 That's best if it's reinforced. 00:07:14.36,00:07:17.76 Eat and go to bed.[br]I'll see Nutteccio downstairs. 00:07:21.68,00:07:23.00 Nutteccio's coming here? 00:07:23.52,00:07:25.98 Yes.[br]Got something against him? 00:07:26.28,00:07:29.46 Nothing personal.[br]But he's a scumbag. 00:07:31.16,00:07:33.40 I don't know how you[br]can work with him. 00:07:33.60,00:07:35.36 We are like you and Silien. 00:07:35.60,00:07:39.20 But Nutteccio's dealings with[br]the cops aren't just rumours. 00:07:39.48,00:07:40.32 That's the difference. 00:07:42.32,00:07:46.72 - Do you want details?[br]- No. Eat and get some sleep. 00:07:47.34,00:07:49.35 Is his friend Armand coming too? 00:07:49.52,00:07:50.32 Yes. 00:07:53.12,00:07:54.66 There's a pretty pair for you! 00:07:55.68,00:07:58.32 - When?[br]- Any time now. 00:08:02.76,00:08:06.12 I'm off to Thérèse's place; 00:08:06.88,00:08:08.06 she'll be glad to see me. 00:08:08.24,00:08:09.96 Because Nutteccio's coming? 00:08:12.88,00:08:14.52 I know how you feel. 00:08:15.00,00:08:18.76 Everything has changed for you. 00:08:19.24,00:08:23.40 You need to restart your life[br]again with Thérèse. 00:08:23.92,00:08:25.38 Am I right? 00:08:26.04,00:08:28.84 Turn the job down[br]if you're not up to it. 00:08:29.56,00:08:32.62 It's understandable, after[br]four years in jail. 00:08:33.40,00:08:39.68 When my fences pay me, I can[br]set you up for a bit. 00:08:42.08,00:08:43.40 - By the way...[br]- What? 00:08:45.64,00:08:48.65 I need your revolver...[br]for tomorrow. 00:08:49.08,00:08:49.98 Are you crazy? 00:08:50.48,00:08:52.52 You know how it is... 00:08:53.60,00:08:56.12 I'm not up to any rough stuff; 00:08:56.60,00:08:57.94 there's nothing left. 00:08:59.16,00:09:02.74 If there's trouble when[br]I'm covering Rémy... 00:09:04.32,00:09:08.18 I'll fire a warning shot...[br]In the air. 00:09:10.60,00:09:15.58 I don't like to see you carrying.[br]I've never cared for guns. 00:09:17.04,00:09:18.70 Still, you're not a kid, eh? 00:09:18.88,00:09:21.98 - Where is it?[br]- Chest-of-drawers, top right drawer. 00:09:22.16,00:09:24.48 Switch on the light so you can see. 00:09:41.00,00:09:42.44 Discouraging for burglars! 00:09:49.88,00:09:52.76 - Any bullets?[br]- Two clips at the back on the right. 00:10:10.44,00:10:13.48 Thanks.[br]This'll make me feel better. 00:10:15.44,00:10:16.98 And don't worry yourself... 00:10:17.36,00:10:19.08 Help yourself to some money. 00:10:20.08,00:10:20.72 OK. 00:10:21.40,00:10:24.34 Remember your cigarettes are here[br]on the table. 00:11:32.44,00:11:34.04 Wait here. 00:12:13.56,00:12:15.40 What's up? See the light? 00:15:50.28,00:15:51.00 Hello. 00:16:07.44,00:16:10.04 - When's your guy coming?[br]- At seven. 00:16:13.12,00:16:14.92 Sure you're not being stupid again? 00:16:15.40,00:16:17.40 If I had to be sure, I'd never move. 00:16:17.88,00:16:20.60 I'm tired of being kept by Thérèse. 00:16:21.20,00:16:22.80 I said I could tide you over. 00:16:23.40,00:16:24.72 That's my second offer today. 00:16:26.12,00:16:27.32 You think I'm finished, eh? 00:16:27.92,00:16:31.72 I never said that.[br]Anyway, you get nothing for nothing. 00:16:32.92,00:16:35.40 I've bought a house, and soon... 00:16:35.88,00:16:37.32 You'll need a caretaker; 00:16:38.60,00:16:41.12 that smells less like charity. 00:16:41.76,00:16:44.56 You'll have work to do, don't worry. 00:16:45.16,00:16:47.60 We'll discuss it twenty years from now. 00:16:50.92,00:16:51.80 Don't bother. 00:17:01.80,00:17:02.56 Who's there? 00:17:03.04,00:17:03.76 It's Jean. 00:17:07.92,00:17:08.60 What do you want? 00:17:09.36,00:17:11.72 Nothing much.[br]To see how you are. 00:17:12.24,00:17:14.96 I could be better.[br]The snails I had last night... 00:17:15.52,00:17:18.20 have upset my stomach,[br]Know a remedy?? 00:17:24.72,00:17:27.64 - You seen the paper?[br]- I saw it. 00:17:33.52,00:17:37.00 An old score settled, eh?[br]What do you think? 00:17:37.48,00:17:38.56 I think nothing. 00:17:39.00,00:17:40.64 - Who gave you this address?[br]- You. 00:17:41.80,00:17:42.84 Fifteen days ago. 00:17:43.32,00:17:43.72 I don't remember. 00:17:44.80,00:17:46.16 You were drunk at the time. 00:17:48.64,00:17:50.04 You should be more careful; 00:17:50.96,00:17:53.48 drunks attract attention...[br]and the police. 00:17:53.92,00:17:54.52 What did I talk about? 00:17:54.96,00:17:58.40 Telling Jean about the death[br]of Arlette wasn't too clever. 00:17:58.68,00:17:59.12 And me? 00:17:59.60,00:18:02.28 Not much. Just that[br]Gilbert killed your girl 00:18:02.76,00:18:05.24 while you were in jail, Maurice. 00:18:07.08,00:18:08.40 A rather extreme precaution. 00:18:09.64,00:18:10.84 Arlette wouldn't have talked. 00:18:12.52,00:18:12.92 Nor would he... 00:18:14.12,00:18:15.88 "Never rat on your friends." 00:18:17.16,00:18:18.16 It's not my style. 00:18:19.20,00:18:20.88 Gilbert came to me. 00:18:21.56,00:18:23.08 He asked for help with Arlette! 00:18:23.52,00:18:25.56 I never spoke to that rat again! 00:18:25.96,00:18:29.72 I know; I was next door the other day. 00:18:30.36,00:18:32.04 I could hear every word. 00:18:39.24,00:18:39.76 I'm off. 00:18:40.56,00:18:43.40 - Stay for a drink.[br]- No thanks, 00:18:44.08,00:18:45.76 I only wanted to see how you were. 00:18:51.08,00:18:53.60 Miss, forgive me for coming[br]here uninvited. 00:18:59.24,00:19:00.88 - Good day.[br]- Hi. 00:19:02.32,00:19:03.72 Let me introduce my friend, Silien. 00:19:04.28,00:19:04.84 Hello. 00:19:05.52,00:19:06.52 Hello Mr. Silien. 00:19:09.08,00:19:10.32 Make me a sandwich. 00:19:11.04,00:19:11.80 Of course. 00:19:22.52,00:19:23.16 Another thing..! 00:19:26.84,00:19:28.96 Those snails didn't go down well. 00:19:31.24,00:19:32.28 I feel queasy. 00:19:34.84,00:19:36.84 - Well?[br]- I sat in the car all afternoon. 00:19:37.32,00:19:38.88 Didn't take my eyes off the house. 00:19:39.32,00:19:42.20 Apart from an old man,[br]the place seems empty. 00:19:42.64,00:19:45.84 There's a poodle though,[br]barks all the time. 00:19:46.80,00:19:47.28 The phone? 00:19:47.76,00:19:50.52 I guess it was the old man[br]who answered my call. 00:19:51.00,00:19:54.72 He told me the owners are in Biarritz. 00:19:55.72,00:19:58.80 I think he's living there until they get back. 00:20:00.40,00:20:02.72 - Is that the famous Silien?[br]- Yes. 00:20:03.20,00:20:04.12 He brought the equipment. 00:20:04.60,00:20:06.36 - What equipment?[br]- For the safe. 00:20:06.80,00:20:10.28 Why let someone like him in on the plan? 00:20:10.84,00:20:13.68 He could tell anyone...[br]Why didn't you ask Jean? 00:20:14.12,00:20:17.40 Jean couldn't get the gear I needed. 00:20:19.40,00:20:20.16 We'll see... 00:20:22.76,00:20:24.48 Besides, Silien is my friend... 00:20:26.44,00:20:28.72 ...until proven otherwise. 00:20:30.48,00:20:32.48 I'll see that he doesn't meet Rémy. 00:20:33.56,00:20:36.56 And if there are complications,[br]I'll take the fall alone. 00:20:37.44,00:20:38.32 Strange friends... 00:20:50.28,00:20:52.48 I've got to be going.[br]You want to check the stuff? 00:20:53.16,00:20:55.28 If you have what I asked for, it's fine. 00:20:56.48,00:20:58.24 - How many clamps?[br]- Eight. 00:20:59.04,00:21:00.12 Only two sets? 00:21:00.60,00:21:02.28 Drilling will take about two hours. 00:21:02.84,00:21:06.68 If you break one set,[br]it will be four hours. 00:21:07.80,00:21:09.92 If you break the second,[br]it's time to get out. 00:21:10.40,00:21:11.36 Rémy knows his job. 00:21:11.80,00:21:15.48 Bye then.[br]Try to bring that back if possible. 00:21:15.96,00:21:17.84 They're difficult to find these days. 00:21:18.88,00:21:20.76 Not many know how to make them. 00:21:21.44,00:21:24.28 If all goes well, you won't regret it. 00:21:29.92,00:21:31.64 Good night. 00:21:42.20,00:21:43.88 So that's Silien gone, then? 00:21:44.36,00:21:46.80 - You could have been nicer to him.[br]- I don't see why. 00:22:26.20,00:22:27.20 Police... 00:22:29.60,00:22:31.00 Inspector Salignari, please. 00:23:28.44,00:23:30.68 Is Maurice at home? 00:23:31.16,00:23:32.36 He just went out. 00:23:34.04,00:23:36.04 - Am I disturbing you?[br]- No, come in. 00:23:43.20,00:23:46.08 - Some whisky?[br]- Please. 00:23:57.52,00:23:59.04 You like brown, I see. 00:23:59.48,00:24:00.60 Yes, it's my colour. 00:24:05.88,00:24:08.04 - Maurice is a sucker too?[br]- What? 00:24:10.20,00:24:11.08 Brown eyes. 00:24:13.76,00:24:17.08 Understandably so.[br]I'm not disturbing you? 00:24:17.52,00:24:20.20 No. I'm just sorry.[br]If you'd come earlier, 00:24:20.68,00:24:21.40 you'd have caught him. 00:24:22.40,00:24:23.92 They're bewitching. 00:24:24.60,00:24:25.28 What do you mean? 00:24:26.08,00:24:28.76 Your eyes.[br]Maurice is a lucky man. 00:26:43.20,00:26:46.44 Now, little lady, be good 00:26:47.12,00:26:49.44 and tell me where Maurice's job is. 00:26:50.56,00:26:52.72 Not if you agree. 00:27:10.68,00:27:14.08 Be sensible, little lady. 00:27:14.64,00:27:16.64 And no screaming. 00:27:18.32,00:27:20.80 Give me the address, 00:27:22.04,00:27:23.64 you went to this afternoon. 00:27:25.76,00:27:26.16 Well? 00:27:26.68,00:27:29.84 86 Boulevard General Grenier,[br]in Neuilly. 00:27:30.84,00:27:34.48 I hope you are not lying,[br]because we shall meet again. 00:28:09.88,00:28:11.64 Flip, stop that! 00:28:12.44,00:28:14.16 There you are! 00:28:22.20,00:28:23.24 Hands up! 00:28:25.56,00:28:26.52 Don't move! 00:28:33.08,00:28:33.92 Don't do anything stupid! 00:28:34.40,00:28:36.96 This is an assault! 00:28:37.44,00:28:37.84 What's happening? 00:28:38.56,00:28:41.36 We're just having fun[br]setting up a party. 00:28:53.00,00:28:53.56 Switch on the light. 00:28:54.68,00:28:55.88 Eyes to the ground. 00:28:57.72,00:29:00.08 Face the wall.[br]Don't turn round! 00:29:07.32,00:29:08.08 A good start. 00:29:08.84,00:29:09.80 Where's the bank? 00:29:10.52,00:29:12.00 - What?[br]- The safe. 00:29:12.48,00:29:14.32 There's no money;[br]it's in the bank. 00:29:14.72,00:29:17.00 Just the kid's toys, I know. 00:29:40.76,00:29:41.48 Off to bed... 00:29:42.88,00:29:43.64 Careful... 00:29:47.96,00:29:48.72 Face down. 00:30:03.52,00:30:07.24 Don't shout unless you[br]want to get hurt. 00:30:08.48,00:30:09.80 Check him now and again. 00:30:11.24,00:30:14.24 Couldn't you do better than thieving? 00:30:14.68,00:30:17.12 We would like to be cops. 00:30:18.00,00:30:19.88 But want to make our fortune first. 00:30:21.48,00:30:23.08 Now shut up. You're disturbing[br]my friend. 00:32:06.60,00:32:07.32 Crap! 00:32:14.00,00:32:14.52 Rémy! 00:32:16.04,00:32:17.20 - Let's go![br]- The gear? 00:32:17.68,00:32:18.60 Leave it. Let's go! 00:32:23.16,00:32:23.88 That bastard Silien! 00:32:24.88,00:32:26.32 Turn left, quick! 00:32:36.04,00:32:36.76 - Here![br]- What? 00:32:37.20,00:32:38.84 The revolver![br]I want no shooting! 00:32:40.76,00:32:41.24 Shit! 00:32:56.24,00:32:58.20 - What's wrong?[br]- You go on. I'm hit! 00:33:02.76,00:33:03.56 Give me the revolver. 00:33:04.04,00:33:07.68 I'll cover you.[br]Don't forget that pig. 00:34:19.56,00:34:19.96 Thérèse! 00:34:27.52,00:34:29.80 - Hello, doctor.[br]- Good day, Maurice. 00:34:32.68,00:34:33.48 Is it bad? 00:34:34.36,00:34:35.96 Just a flesh wound. 00:34:39.40,00:34:40.84 Yet I still fainted? 00:34:41.84,00:34:43.72 I told you that your years in jail, 00:34:44.28,00:34:46.72 had taken a lot out of you. 00:34:47.92,00:34:49.28 Left you weak. 00:34:50.08,00:34:51.68 I said you needed iron... 00:34:56.88,00:34:57.64 but you didn't listen. 00:34:58.20,00:34:59.24 I meant spinach. 00:35:00.36,00:35:01.28 How did I get here? 00:35:02.24,00:35:05.28 Jean's charming lady might know. 00:35:06.28,00:35:08.40 All I know is that Jean phoned 00:35:09.36,00:35:12.20 to say you were here.[br]In need of 00:35:12.68,00:35:15.24 my usual services. 00:35:32.68,00:35:35.00 Remove the drip in an hour. 00:35:36.84,00:35:38.48 And don't move for twenty-four. 00:35:40.76,00:35:43.96 You know where to reach me... 00:35:45.48,00:35:46.76 After all this time, 00:35:47.88,00:35:50.08 I should know the vet's clinic 00:35:51.64,00:35:52.68 of Dr. Lequay... 00:35:54.72,00:35:55.56 Until next time. 00:36:03.48,00:36:05.64 - What happened, Anita?[br]- I don't know, Maurice. 00:36:06.12,00:36:08.32 Jean called to say you were here. 00:36:08.80,00:36:12.80 He said to look after you,[br]and bring clothes. 00:36:13.44,00:36:15.36 I found the doctor waiting when I arrived. 00:36:23.64,00:36:25.68 Who brought me here? 00:36:26.16,00:36:27.00 Thérèse and Jean? 00:36:29.40,00:36:30.64 I don't know. 00:36:39.52,00:36:42.28 I've got to find that rat Silien! 00:36:42.96,00:36:44.64 You're in no state... 00:36:45.60,00:36:49.28 Get me paper, an envelope... 00:36:52.60,00:36:53.76 ...and a pen. 00:37:18.12,00:37:20.12 GILBERT'S HOUSE 00:37:22.24,00:37:23.40 Guard this like dynamite. 00:37:23.88,00:37:26.92 OPEN GROUND[br]GAS LAMP 00:37:31.48,00:37:33.24 TWO MILLION IN NOTES 00:37:38.64,00:37:41.96 AND AVENUE MOZART JEWELS 00:37:50.76,00:37:53.04 LEAVE THE REVOLVER 00:37:55.52,00:37:57.16 Don't show it around. 00:38:01.52,00:38:04.52 Give it to Jean if anything[br]happens to me. 00:38:05.20,00:38:06.64 Only for Jean, understand? 00:38:07.40,00:38:10.16 - Be careful, Maurice.[br]- Give me some cash. 00:38:10.64,00:38:12.48 Think you can walk like that? 00:39:33.76,00:39:34.56 There he is! 00:39:35.44,00:39:36.72 Stop here, Jo. 00:39:37.36,00:39:39.12 Get behind him, Paulo. 00:39:40.20,00:39:42.68 - He's spotted us?[br]- He's not blind. 00:39:49.32,00:39:50.64 Hey, Silien.[br]What's up? 00:40:04.96,00:40:07.28 Get in.[br]We need to chat. 00:40:08.40,00:40:09.48 Won't take long. 00:40:24.16,00:40:28.00 We need some information.[br]So we thought... 00:40:29.76,00:40:30.88 You and Sali... 00:40:31.80,00:40:32.64 Salignari. 00:40:33.80,00:40:36.00 Salignari, yes.[br]You were good friends. 00:40:36.88,00:40:37.96 He's dead. 00:40:46.04,00:40:48.72 An hour before he died,[br]Sali took a call. 00:40:49.16,00:40:51.92 Then rushed to the Chief for four men. 00:40:52.60,00:40:55.24 Being busy, the Chief asked no questions. 00:40:55.64,00:40:59.32 So no one knew what was up in Neuilly. 00:41:00.04,00:41:02.84 Sali shot Rémy and then got killed. 00:41:03.88,00:41:05.56 Rémy's accomplice escaped. 00:41:08.60,00:41:10.76 If you were Salignari's snitch, 00:41:11.80,00:41:15.60 give us the accomplice and you're clear. 00:41:16.20,00:41:17.28 I'm no snitch. 00:41:17.76,00:41:19.92 Rémy was found holding the gun[br]that killed Sali. 00:41:21.20,00:41:23.80 But his jacket was rucked up[br]under the arms 00:41:24.28,00:41:26.48 as if he'd been carried. 00:41:27.08,00:41:29.00 You support a man who's falling: 00:41:29.48,00:41:31.36 he's falling because he's dying. 00:41:32.36,00:41:35.24 I can't imagine this dying man[br]taking just one shot, 00:41:35.96,00:41:39.00 to kill someone charging at him. 00:41:40.08,00:41:43.16 Salignari died instantly,[br]so he must have fired first. 00:41:44.24,00:41:47.24 It was the accomplice killed Sali[br]while helping Rémy. 00:41:48.56,00:41:51.60 You help a dying man,[br]shoot for him. 00:41:52.20,00:41:53.76 Put the gun in his hand. 00:41:56.72,00:41:59.76 If only for Salignari, 00:42:01.08,00:42:02.36 do it... 00:42:03.48,00:42:06.04 You owe him.[br]He was your friend. 00:42:06.88,00:42:10.00 I hate to repeat myself:[br]I wasn't the snitch. 00:42:11.84,00:42:13.64 Now YOU listen. 00:42:14.60,00:42:17.60 Salignari is dead[br]and I'm finished. 00:42:19.24,00:42:21.88 I'll move somewhere else.[br]Don't know whwere. 00:42:22.88,00:42:25.76 Somewhere without cops and robbers. 00:42:27.12,00:42:31.28 Meantime, I'll take care of[br]whoever killed Salignari. 00:42:31.88,00:42:34.00 And I won't spend a minute in jail for it. 00:42:35.00,00:42:37.96 If I can't find him,[br]no cop ever could. 00:42:40.56,00:42:41.36 Have it your way. 00:42:44.00,00:42:45.40 Personally, I know how you feel. 00:42:47.20,00:42:48.28 When I think... 00:42:49.28,00:42:53.36 We got the number of the getaway car,[br]apparently stolen. 00:42:54.12,00:42:57.48 Then today we found it in a quarry, 00:42:58.20,00:43:01.08 totally wrecked, with a body inside. 00:43:01.56,00:43:03.48 A woman.[br]I saw the papers. 00:43:05.40,00:43:08.36 Do you know this Thérèse Dalmain? 00:43:09.40,00:43:10.76 I don't know anyone. 00:43:12.72,00:43:14.76 No prints but hers in the car. 00:43:16.96,00:43:20.24 Rémy's girl maybe, or his accomplice's? 00:43:21.60,00:43:24.16 Killed to keep her quiet. 00:43:25.60,00:43:28.88 Maybe she was not even at Neuilly. 00:43:29.36,00:43:32.16 Maybe a third man drove it... 00:43:33.24,00:43:36.24 ...perhaps she went along for the ride. 00:43:36.72,00:43:37.96 All those "maybes". 00:43:38.84,00:43:41.76 Didn't the other cops see anything? 00:43:42.64,00:43:43.16 No. 00:43:44.20,00:43:45.80 No one saw anything? 00:43:46.28,00:43:49.48 People saw stuff from their windows. 00:43:50.60,00:43:52.00 But it's not much use. 00:43:52.60,00:43:55.44 Some saw one man in the car. 00:43:55.92,00:43:59.20 Others saw two.[br]One mentioned a woman. 00:44:00.32,00:44:04.76 After the papers came out,[br]someone claimed a woman was driving 00:44:05.24,00:44:08.48 when, originally,[br]he had seen two men. 00:44:08.96,00:44:11.36 We asked:[br]"A man AND a woman?" 00:44:11.84,00:44:13.76 "No, just a woman", he said. 00:44:15.64,00:44:19.00 Witnesses are influenced by the papers. 00:44:19.72,00:44:21.72 No one saw the guy who escaped? 00:44:22.20,00:44:24.40 Sure, everyone did. 00:44:25.72,00:44:28.00 They all saw a man running away. 00:44:28.92,00:44:31.28 But only a silhouette. 00:44:32.00,00:44:34.44 Not much use showing them mug-shots. 00:44:35.52,00:44:38.76 We can't haul in every known crook... 00:44:39.28,00:44:42.60 ...and parade them before the witnesses. 00:44:44.00,00:44:47.84 Even if we had a suspect, it'd be hopeless. 00:44:48.76,00:44:50.36 Witnesses, forget them... 00:44:51.80,00:44:55.44 I hope you find him before I do. 00:44:55.96,00:44:57.36 It would be better for him. 00:44:59.24,00:45:00.36 I must be going.... 00:45:00.84,00:45:05.44 Hold on, there's something else[br]you can help us with. 00:45:07.04,00:45:09.56 It has nothing to do with Neuilly, 00:45:10.44,00:45:11.88 but we're interested. 00:45:13.48,00:45:15.52 A few hours earlier, 00:45:16.20,00:45:20.00 Salignari received one of his[br]famous mystery tip-offs. 00:45:21.76,00:45:24.68 Oh, I know... It wasn't you. 00:45:26.56,00:45:29.20 But you can't get out of this one so easily! 00:45:29.76,00:45:32.88 Salignari told us about it. 00:45:34.84,00:45:37.12 It concerned one Gilbert Varnove. 00:45:38.32,00:45:40.28 Killed at home with a .44. 00:45:41.40,00:45:45.04 A ring from the Ave Mozart robbery[br]was found under the body. 00:45:46.88,00:45:47.68 Follow me? 00:45:51.84,00:45:57.00 The informer said the killer was[br]Maurice Faugel. 00:45:59.40,00:46:03.60 The informer asked Sali[br]to delay the arrest. 00:46:04.04,00:46:05.44 Salignari agreed. 00:46:07.40,00:46:10.04 While searching for you tonight, 00:46:11.24,00:46:15.12 we looked out for him too,[br]but didn't find him. 00:46:17.44,00:46:19.76 - But certain things...[br]- Excuse me... 00:46:21.00,00:46:23.40 This isn't about Salignari any more. 00:46:25.16,00:46:28.12 You simply want my co-operation. 00:46:29.24,00:46:30.60 Don't waste your time. 00:46:33.52,00:46:34.24 Pity. 00:46:36.12,00:46:39.64 Tell me, Silien, you built a very[br]pretty house in Ponthierry... 00:46:40.12,00:46:41.28 Where did you get the money? 00:46:41.72,00:46:46.00 If you want explanations,[br]get yourself a warrant. 00:46:46.48,00:46:48.60 Expect one tomorrow. 00:46:49.24,00:46:49.60 Go for it! 00:46:50.08,00:46:54.08 - We've spoken to Vice.[br]- They just busted a drug ring. 00:46:54.56,00:46:57.92 That's your thing...[br]heroin, coke... 00:46:58.40,00:47:00.12 It would be a shame if you were implicated... 00:47:00.60,00:47:02.96 - And no Salignari to look out for you.[br]- Don't you get tired? 00:47:03.44,00:47:04.76 You talk too fast for me. 00:47:05.24,00:47:07.20 We told Vice you were involved. 00:47:07.64,00:47:09.44 They're getting a warrant tomorrow. 00:47:10.48,00:47:11.88 Meanwhile, we keep you in a cell. 00:47:12.36,00:47:15.16 And your lovely new house gets trashed. 00:47:15.64,00:47:17.00 The house is clean. 00:47:17.96,00:47:21.96 Don't make me laugh.[br]I don't touch drugs. 00:47:22.96,00:47:24.52 - I'm a poor devil.[br]- Of course? 00:47:25.16,00:47:28.36 You get those clothes selling papers?[br]Tell it to the judge. 00:47:29.04,00:47:30.92 - I do the dustbins...[br]- Enough! 00:47:31.40,00:47:34.36 - We'll find something at the house.[br]- Be sure of that. 00:47:34.88,00:47:37.24 We know there's nothing, 00:47:37.80,00:47:39.72 but seek, and ye shall find. 00:47:40.28,00:47:42.52 - We'll go shares.[br]- Time to choose... 00:47:43.80,00:47:45.32 So, what do you say? 00:47:46.68,00:47:48.28 I say that you're garbage. 00:47:49.76,00:47:50.84 That's not nice. 00:47:51.92,00:47:55.32 Wouldn't you like us to[br]forget about the warrant? 00:47:57.24,00:47:58.36 What do you want? 00:47:58.84,00:48:01.08 You're known everywhere... 00:48:01.80,00:48:06.52 phone around, find your friend Faugel. 00:48:07.16,00:48:10.00 - Faugel isn't my friend.[br]- So much the better. 00:48:11.32,00:48:12.92 Why don't you do a raid? 00:48:13.92,00:48:18.40 If there was shooting, the quarry would flee. 00:48:19.76,00:48:22.44 If we hit a few places[br]and don't find Faugel, 00:48:22.92,00:48:24.52 he'd be forewarned. 00:48:25.56,00:48:28.64 So, without help, you're screwed? 00:48:30.96,00:48:31.76 Is it a deal? 00:48:33.96,00:48:37.80 7:15 - cocktail hour.[br]Good time for a glass. 00:48:41.60,00:48:42.24 Let's go. 00:48:52.88,00:48:54.48 I'm not known there. 00:48:58.96,00:49:00.76 - Telephone?[br]- Downstairs. 00:49:05.64,00:49:06.80 A dozen tokens. 00:49:44.56,00:49:46.20 Try the "New York". 00:50:05.36,00:50:08.00 Who? Maurice?[br]He just left. 00:50:08.56,00:50:12.04 He asked for you and Jean.[br]He can't be far. 00:50:12.48,00:50:14.36 - Across the road.[br]- What did you say? 00:50:14.80,00:50:16.24 A minute Mr. Silien.[br]Where? 00:50:16.80,00:50:18.80 He bought a paper and went across. 00:50:19.28,00:50:21.44 In the bar opposite.[br]Shall I call him? 00:50:22.20,00:50:23.20 No, thank you. 00:50:26.28,00:50:27.52 We can nab him now. 00:50:28.00,00:50:29.60 Make your call first.... 00:50:30.04,00:50:30.04 - Who to?[br]- Your friends in Vice. 00:50:32.56,00:50:34.04 We were just kidding. 00:50:34.52,00:50:36.36 You're smart, but we're smarter. 00:50:37.16,00:50:38.20 - I'm off.[br]- No. 00:50:38.64,00:50:41.72 The phone is faster than the car, eh?. 00:50:42.40,00:50:44.72 You think I'm gonna pay for a phone call? 00:50:45.92,00:50:47.48 I'm not the one on expenses! 00:51:06.68,00:51:08.40 "Thérèse Dalmain's body found, 00:51:08.84,00:51:10.88 in a wrecked car." 00:51:11.48,00:51:13.12 "The police are not sure if it was 00:51:13.36,00:51:14.84 1) an accident due to fatigue... 00:51:15.08,00:51:17.60 2) ...or an underworld killing." 00:51:22.00,00:51:24.60 "The car crashed after[br]an impressive leap." 00:51:36.28,00:51:38.88 Let's go Faugel.[br]Don't do anything stupid. 00:51:40.48,00:51:43.28 What did I do? 00:51:43.96,00:51:44.92 On your feet! 00:51:47.96,00:51:50.12 - You have a gun?[br]- Does anyone say "yes"? 00:51:50.60,00:51:52.16 Save your spit for later. 00:51:52.64,00:51:55.08 There's money in my pocket for the bill. 00:52:05.92,00:52:07.60 You ran like a rabbit? 00:52:10.08,00:52:11.44 Not like you... 00:52:11.88,00:52:14.08 Guys came busting into Gilbert's. 00:52:14.52,00:52:17.60 I heard guns firing upstairs... 00:52:18.04,00:52:19.36 I stayed in the kitchen. 00:52:20.72,00:52:24.32 I escaped through a window[br]as they came down. 00:52:25.56,00:52:28.00 The footprint behind the house is mine. 00:52:28.72,00:52:30.96 But the tyre tracks are theirs. 00:52:31.76,00:52:35.08 I went by train. The others[br]went by car. 00:52:36.32,00:52:38.72 You had a motive to kill Gilbert, eh? 00:52:40.20,00:52:44.08 Recently you heard[br]he killed your girl Arlette 00:52:44.56,00:52:46.16 in Deauville five years ago. 00:52:49.56,00:52:52.64 I understand you.[br]I would have done the same. 00:52:53.12,00:52:54.48 I didn't do it! 00:52:55.28,00:52:57.84 I won't confess just to please you! 00:52:59.20,00:53:00.72 Here's what I suggest... 00:53:01.84,00:53:06.48 You give me a lead on the Neuilly job, 00:53:07.08,00:53:08.36 and I'll let you go. 00:53:10.00,00:53:11.88 - The Neuilly job?[br]- Yes. 00:53:12.68,00:53:16.52 Inspector Salignari was shot by scum like you. 00:53:17.68,00:53:20.84 I'm a thief but I use my fists,[br]not guns. 00:53:21.32,00:53:25.96 Name an associate of Rémy's,[br]and you can go. 00:53:28.40,00:53:31.64 If you killed Gilbert Varnove,[br]that's one pig less. 00:53:33.28,00:53:37.36 And if you'd relieved him of the[br]20 million in jewels, 00:53:37.80,00:53:41.44 I doubt you'd have risked such[br]a small-time job. 00:53:43.16,00:53:46.00 I hardly knew this Rémy. 00:53:47.48,00:53:50.40 That's a shame, because... 00:53:51.40,00:53:53.88'll go down for killing Varnove. 00:53:54.36,00:53:56.00 I didn't kill him. 00:53:56.56,00:53:58.04 You wouldn't admit it, would you? 00:53:58.52,00:54:00.88 Even if we'd caught you in the act! 00:54:04.08,00:54:05.68 Gilbert Varnove was my friend. 00:54:06.80,00:54:08.44 He looked after me[br]after jail. 00:54:11.76,00:54:12.84 I did not do it. 00:54:14.12,00:54:18.00 Yes you did![br]And you stashed the jewels and gun. 00:54:18.80,00:54:20.28 He died working on them. 00:54:20.68,00:54:23.24 I've never carried a gun in my life. 00:54:23.96,00:54:26.44 His accomplices in the Ave Mozart[br]job killed him, 00:54:27.04,00:54:29.24 to get his share. 00:54:29.84,00:54:31.52 That's not common; 00:54:32.00,00:54:34.52 there is usually honour among thieves. 00:54:35.00,00:54:36.44 Honourable thieves..? 00:54:37.12,00:54:39.04 They were probably the scumbag type. 00:54:39.48,00:54:42.16 Check with your informers. 00:54:44.96,00:54:48.60 Something doesn't fit.[br]Gilbert was your friend... 00:54:49.04,00:54:50.76 ...he knew he could trust you. 00:54:51.40,00:54:52.72 Why not tell you? 00:54:53.20,00:54:54.48 He didn't tell you who his friends were? 00:54:54.96,00:54:58.52 I'm not a big shot. I don't know everything. 00:54:59.60,00:55:03.12 Besides, I was in jail at the time. 00:55:04.52,00:55:06.96 Even if I knew,[br]I wouldn't tell you. 00:55:07.84,00:55:10.20 I'm not one of your snitches. 00:55:11.32,00:55:12.56 I don't grass. 00:55:14.28,00:55:17.12 What I'm saying is in your interest. 00:55:17.76,00:55:20.68 The judge will not be so kind to you. 00:55:22.24,00:55:26.04 Two clear motives:[br]robbery and vengeance. 00:55:27.48,00:55:30.48 You'll get 10 to 15 years. 00:55:32.24,00:55:33.44 A long time. 00:55:34.92,00:55:37.20 You already know that, huh? 00:55:40.36,00:55:43.08 All right, we'll take your statement. 00:55:45.64,00:55:48.84 If you change your mind,[br]the offer remains... 00:55:49.32,00:55:51.00 ...what I said about Rémy. 00:55:54.28,00:55:55.36 Bank on it. 00:58:16.24,00:58:18.80 Hi, men![br]I hope you are.... 00:58:29.28,00:58:30.20 What did you do? 00:58:31.64,00:58:35.92 Machine-gunned 25 cops. 00:58:40.84,00:58:42.48 My name is Kern. 00:58:57.48,00:58:59.04 - Hello.[br]- Good evening, Mr Silien. 00:58:59.48,00:59:01.60 - Looking for someone?[br]- No. I'm thirsty. 00:59:02.96,00:59:05.56 Silien at Nutteccio's place. 00:59:06.08,00:59:07.12 Doesn't bode well... 01:00:04.12,01:00:05.60 What'll it be, Mr. Silien? 01:00:21.08,01:00:22.44 What's on offer? 01:00:23.36,01:00:23.88 Here? 01:00:24.64,01:00:26.80 No, upstairs.[br]The tables busy? 01:00:27.96,01:00:28.56 Don't know... 01:00:29.16,01:00:32.36 What is it?[br]Baccarat? Chemin-de-fer? 01:00:33.28,01:00:34.92 I'm just the barman Mr Silien... 01:00:35.92,01:00:36.68 Poker? 01:00:37.64,01:00:38.40 I think so. 01:01:13.72,01:01:16.48 Surprise![br]To what do we owe the pleasure? 01:01:16.92,01:01:17.64 I was thirsty. 01:01:18.36,01:01:21.24 Drinks on the house for the gentleman. 01:01:21.72,01:01:22.76 Yes, Mr. Armand. 01:01:30.44,01:01:32.84 - Your Scotch, Mr. Silien.[br]- You have it. 01:01:38.04,01:01:39.32 Two whiskies for that table. 01:01:40.56,01:01:41.80 I'd like a drink with the lady. 01:01:42.28,01:01:46.16 But that's impossible, sir. 01:01:46.64,01:01:49.72 Why?[br]Because she's the boss's woman? 01:01:50.24,01:01:52.04 I said "two whiskies".[br]Clear? 01:02:04.12,01:02:06.20 Long time no see. 01:02:06.68,01:02:09.64 - I wanted to leave you in peace.[br]- You care for my peace of mind? 01:02:11.36,01:02:12.60 He neglects you for the game? 01:02:13.40,01:02:14.38 Just this once, 01:02:14.82,01:02:16.50 let's not dwell on trivialities. 01:02:16.64,01:02:18.00 Why the sudden interest? 01:02:18.88,01:02:19.72 I felt like it. 01:02:21.20,01:02:23.20 And the real reason..? 01:03:13.04,01:03:14.36 I want information. 01:03:17.72,01:03:18.48 Not much. 01:03:18.92,01:03:23.20 - About what?[br]- About... Nutteccio. 01:03:24.20,01:03:26.32 What do you want to know? 01:03:28.64,01:03:29.72 - Not here.[br]- Where? 01:03:30.92,01:03:33.70 - Your place.[br]- Think you can still order me about? 01:03:34.16,01:03:35.78 Don't tell me you love him... 01:03:36.12,01:03:37.96 Your confidence is galling. 01:03:38.72,01:03:40.04 I know he sickens you. 01:03:41.12,01:03:43.68 I'm offering you the chance[br]to be rid of him. 01:03:44.68,01:03:46.12 You are too kind. 01:03:46.88,01:03:49.36 Admit it. You dream of escaping. 01:03:50.40,01:03:53.88 You with Nutteccio...[br]That offends me. 01:03:55.86,01:03:57.00 Can we be together? 01:03:57.36,01:03:59.20 That's not going to happen. 01:04:00.04,01:04:02.80 Don't you believe I can get you out? 01:04:03.64,01:04:05.00 I'm quite content. 01:04:06.24,01:04:06.96 Pity. 01:04:08.32,01:04:09.08 You're going? 01:04:09.88,01:04:10.68 Naturally. 01:04:11.16,01:04:13.80 I almost believed you came for me. 01:04:15.48,01:04:18.76 You expected frankness. You got it. 01:04:19.96,01:04:24.24 I've made mistakes,[br]and I know you're unhappy. 01:04:25.64,01:04:29.00 You can't risk trusting me.[br]It's a vicious circle. 01:04:29.72,01:04:32.80 What do you want to know?[br]I'll consider it. 01:04:35.16,01:04:35.76 Why not? 01:04:36.68,01:04:41.40 Because it was true that I wanted to see you. 01:04:42.52,01:04:45.76 To spend time alone with you. 01:04:48.24,01:04:49.56 I wanted to sleep with you. 01:04:52.52,01:04:53.84 - Silien...[br]- What? 01:04:54.56,01:04:55.92 11, Rue de Franqueville. 01:04:56.36,01:04:58.82 Give me an hour.[br]It will look less suspicious. 01:04:59.52,01:05:00.32 I'll be there. 01:05:45.52,01:05:47.72 have to. 01:05:49.20,01:05:50.84 An innocent man is in jail. 01:05:51.92,01:05:52.92 You must remember. 01:05:53.64,01:05:55.84 I stayed in the car and[br]didn't see anything. 01:05:56.28,01:06:01.00 I'd have heard the shot if[br]Nutteccio or Armand had shot Gilbert. 01:06:01.16,01:06:05.20 It was cold, the car windows were closed. 01:06:05.60,01:06:09.28 The house was some distance,[br]the sound would be faint. 01:06:11.24,01:06:15.84 They made you wait, Fabienne,[br]because it was planned... 01:06:16.48,01:06:17.44 No, Silien. 01:06:17.92,01:06:21.76 The Ave Mozart jewels and the gun that killed Varnove 01:06:22.48,01:06:24.16 are in Nutteccio's safe. 01:06:24.72,01:06:25.48 It's not true. 01:06:25.92,01:06:28.92 Tell the cops you were coerced, 01:06:29.36,01:06:31.16 They won't be able to charge you. 01:06:31.88,01:06:32.76 What do you take me for? 01:06:34.04,01:06:37.80 It's your chance for a life.[br]A unique shot at freedom. 01:06:39.04,01:06:40.64 Free for what? 01:06:41.20,01:06:43.64 When the cops arrive,[br]no one will contradict you. 01:06:44.40,01:06:46.20 Nutteccio and Armand will be dead. 01:06:47.24,01:06:51.16 Believe me, Faugel didn't kill Gilbert.[br]I swear it. 01:06:52.24,01:06:54.44 Faugel is innocent and in jail. 01:06:54.92,01:06:56.40 Think about that. 01:06:57.36,01:06:59.52 Nutteccio is quite capable of killing. 01:07:00.84,01:07:03.24 He killed Gilbert to get all of the jewels. 01:07:04.64,01:07:07.32 Do you think I would do all this for a man 01:07:07.72,01:07:10.60 who is not even my friend, if I did not believe it? 01:07:12.04,01:07:12.88 Help me. 01:07:14.00,01:07:14.88 Tell me what happened. 01:07:15.36,01:07:16.60 I feel for Faugel! 01:07:17.76,01:07:22.04 I couldn't stand it if Nutteccio got away with this! 01:07:23.12,01:07:23.80 Try to remember. 01:07:24.48,01:07:26.52 Afterwards, we'll go away together, forever. 01:07:28.52,01:07:31.88 A door slamming, a tyre bursting far away? 01:07:33.16,01:07:33.80 The train. 01:07:35.76,01:07:36.12 What? 01:07:37.48,01:07:39.84 A train passed by, after they went in. 01:07:40.32,01:07:41.56 Now I remember. 01:07:42.04,01:07:43.60 So I wasn't wrong. 01:07:44.08,01:07:46.64 You remember only silence that night. 01:07:47.08,01:07:51.36 You heard no noise.[br]Because there was none. 01:07:51.80,01:07:54.24 No one notices the background noise of a train. 01:07:54.80,01:07:59.72 We didn't think of that.[br]It masked the shot. 01:08:00.20,01:08:03.40 It makes sense.[br]He was shot as the train passed. 01:08:05.00,01:08:05.88 Aren't you staying? 01:08:07.40,01:08:08.60 We'll have time. 01:08:09.68,01:08:11.60 I must finish what I've begun. 01:08:12.96,01:08:14.24 Soon you'll be free. 01:08:15.36,01:08:16.40 I'm afraid. 01:08:17.40,01:08:21.36 If you knew me better,[br]you wouldn't be. 01:08:22.68,01:08:24.08 Nutteccio's clever too. 01:08:24.88,01:08:26.88 Nutteccio's a dead man walking. 01:08:28.76,01:08:31.60 - You don't love me.[br]- Are you sure... 01:08:32.44,01:08:35.60 didn't hear a crack[br]as the train passed? 01:08:36.20,01:08:37.28 You don't love me. 01:08:38.32,01:08:39.24 A lot you know! 01:08:42.40,01:08:44.80 I'll be back tomorrow, maybe. 01:08:46.36,01:08:48.16 I think I heard a bang. 01:08:48.64,01:08:51.32 Don't say it just to please me.[br]No matter... 01:08:52.00,01:08:55.28 I can manage without it.[br]Your conscience is clear. 01:08:55.92,01:08:58.88 I did hear it, Silien.[br]I remember. I'm sure. 01:08:59.40,01:09:00.56 No, Fabienne. 01:09:01.04,01:09:02.00 I'm telling you, I'm sure. 01:09:03.24,01:09:05.04 - Absolutely?[br]- Yes, absolutely. 01:09:05.92,01:09:08.16 - You heard it?[br]- Yes, I heard it. 01:09:09.40,01:09:10.68 Let's get this straight. 01:09:11.52,01:09:14.76 You heard a shot as the train[br]crossed the iron bridge. 01:10:58.08,01:11:00.28 Fabienne...[br]I'm here. 01:11:00.76,01:11:02.00 Stay put. 01:14:43.40,01:14:44.12 You there? 01:14:47.32,01:14:48.28 What's this? 01:14:57.88,01:14:58.80 Sit. 01:15:08.12,01:15:12.48 Armand? Nutteccio has the jewels.[br]He wants you. 01:15:17.36,01:15:18.44 Recognize this? 01:15:21.16,01:15:22.44 They're jewels... 01:15:23.72,01:15:26.16 From the Ave Mozart job, 01:15:26.72,01:15:27.72 that you arranged. 01:15:31.52,01:15:33.60 You are badly informed; it wasn't me. 01:15:34.52,01:15:36.84 - I earn enough money.[br]- I don't. 01:15:37.80,01:15:40.84 I have them now, and I need money. 01:15:42.92,01:15:44.68 I'll gladly help you out. 01:15:46.40,01:15:47.44 You don't have to... 01:15:51.88,01:15:53.28 Who did you call? 01:15:54.88,01:15:58.12 The cemetery, to book you a[br]place if you don't behave. 01:16:01.44,01:16:04.32 It wouldn't be the first time I've[br]helped a friend in trouble... 01:16:05.12,01:16:06.32 This is not necessary... 01:16:06.88,01:16:07.76 I need 200,000 francs. 01:16:10.20,01:16:11.12 200,000. 01:16:15.76,01:16:17.08 300, if you want. 01:16:18.20,01:16:22.00 Fine, 300.[br]Check them out - they're real. 01:16:23.76,01:16:24.68 I trust you. 01:16:25.84,01:16:26.48 Touch... 01:16:28.00,01:16:30.52 There's no need...[br]I know I can trust you. 01:16:32.04,01:16:33.08 I said: "touch!" 01:16:45.24,01:16:46.44 Look at this brooch. 01:16:48.80,01:16:49.76 And this... 01:16:52.32,01:16:53.44 bracelet. 01:16:54.28,01:16:56.48 Platinum and diamonds.[br]See? 01:17:02.44,01:17:05.08 Not bad.[br]Beautiful merchandise. 01:17:07.80,01:17:09.16 I'll give you 500,000. 01:17:10.84,01:17:12.36 Deal.[br]In cash, eh? 01:17:15.08,01:17:16.84 There's enough in the drawer. 01:17:20.36,01:17:22.88 I prefer the safe,[br]it's better. 01:17:24.12,01:17:25.04 It's the same... 01:17:30.76,01:17:31.76 As you wish. 01:17:32.80,01:17:35.68 The keys are in my jacket.[br]Left side pocket. 01:18:04.20,01:18:05.08 Stop! 01:18:10.44,01:18:13.88 - How much is there?[br]- Three or four. 01:18:14.56,01:18:16.72 Against the wall,[br]and don't move. 01:18:20.52,01:18:21.40 You robbing me? 01:18:22.04,01:18:24.56 I'll rob you of your looks[br]if you don't shut up. 01:19:15.08,01:19:15.80 Put these on. 01:19:35.12,01:19:36.12 Two million... 01:19:38.28,01:19:39.52 and you keep the jewels. 01:19:39.96,01:19:40.60 On! 01:19:44.08,01:19:44.84 Five million? 01:20:26.92,01:20:29.24 What happened, Silien? 01:20:29.92,01:20:32.76 What happened...[br]to this bastard... 01:20:38.12,01:20:41.36 The fucking bastard...[br]I brought the jewels... 01:20:42.68,01:20:44.12 He said he would pay me... 01:20:44.60,01:20:45.88 I trusted him... 01:20:46.84,01:20:48.40 Then he took... 01:21:27.44,01:21:29.56 Fabienne?[br]Do it. 01:21:38.04,01:21:39.00 Police? 01:22:52.20,01:22:54.28 I still think that Silien fingered me. 01:22:54.80,01:22:57.48 Yeah? So who got you out then? 01:22:57.92,01:23:00.96 Firstly, it wasn't mere chance that I was arrested. 01:23:01.92,01:23:04.36 I alone knew about Gilbert's plans. 01:23:05.04,01:23:06.76 How did the police find out? 01:23:13.84,01:23:18.52 Gilbert wanted to atone for Arlette;[br]he got me out of jail. 01:23:22.00,01:23:23.12 He became my friend. 01:23:27.08,01:23:28.52 Killing him was difficult. 01:23:31.32,01:23:33.04 There would have been no need to do it... 01:23:34.88,01:23:37.88 but for one casual, irreparable gesture. 01:23:42.20,01:23:43.16 He turned round. 01:23:45.20,01:23:49.44 He saw that the gun was aimed at him. 01:23:50.64,01:23:52.32 You don't aim a gun at a friend. 01:23:55.56,01:23:57.16 There was only one thing I could do. 01:24:00.72,01:24:02.16 - Jean...[br]- What? 01:24:04.28,01:24:04.92 Who's the grass? 01:24:05.48,01:24:06.72 You really don't know? 01:24:25.16,01:24:26.44 Salignari was my friend. 01:24:27.20,01:24:28.68 I met him with a girl. 01:24:29.12,01:24:32.88 She seemed fond of him.[br]He said she was an informer. 01:24:33.56,01:24:37.12 I didn't think it important.[br]I forgot about her... 01:24:38.32,01:24:39.68 Until I saw her at your place... 01:24:40.48,01:24:41.84 hen I brought you the gear. 01:24:44.24,01:24:47.56 And I had her case the job at Neuilly! 01:24:48.44,01:24:52.80 I had to do something.[br]But you wouldn't have believed me. 01:24:53.28,01:24:56.16 I let you go with Rémy and invited Sali... 01:24:56.68,01:24:58.04 to dinner that evening. 01:25:01.32,01:25:02.24 He said he couldn't. 01:25:03.48,01:25:04.08 I insisted... 01:25:05.08,01:25:08.00 He said he was going to bust[br]some guys at a house in Neuilly. 01:25:09.12,01:25:12.04 I got the picture and[br]went round to Thérèse's place. 01:25:12.52,01:25:16.28 I made her give me the address, 01:25:16.72,01:25:19.08 took her car and headed for Neuilly 01:25:19.52,01:25:21.60 to find you and prevent a disaster. 01:25:33.16,01:25:34.40 - Unlucky.[br]- Yes. 01:25:35.16,01:25:36.92 I saw you running, wounded. 01:25:37.40,01:25:38.24 By some miracle 01:25:39.00,01:25:41.72 I got you to Jean's house. 01:25:43.24,01:25:46.84 I phoned Sali to try and smooth things over, 01:25:48.28,01:25:49.88 but was told he was dead. 01:25:54.64,01:25:57.60 I was upset, but I couldn't abandon you. 01:26:00.76,01:26:02.48 Sali was a loner 01:26:03.08,01:26:06.88 and no one else knew the names[br]of the men at Neuilly. 01:26:07.48,01:26:09.16 So the cops were stuck. 01:26:10.28,01:26:13.44 For my own security, I decided to dispose of Thérèse. 01:26:14.12,01:26:17.88 She could have fingered me as the driver. 01:26:18.92,01:26:22.24 Jean called Anita to tend you.[br]You were unconscious. 01:26:22.84,01:26:24.04 We went to Thérèse's place. 01:26:28.00,01:26:29.44 She was almost free of her ties. 01:26:46.40,01:26:50.00 Will you resent me if I tell you[br]I knocked her out? 01:26:54.04,01:26:56.88 It cost me a raincoat...almost new. 01:27:19.36,01:27:21.76 While Jean took care of Thérèse... 01:27:26.32,01:27:29.08 I went to a place I'd been told of... 01:27:29.60,01:27:32.84 to get a fake passport for you. 01:27:42.40,01:27:43.88 No one was home. 01:27:47.32,01:27:48.28 So I went looking... 01:28:10.92,01:28:14.64 At 7 I met Jean and we called to see how you were. 01:28:15.64,01:28:17.92 Anita said Lequay had arrived, 01:28:18.60,01:28:21.56 so I went back to hunting a passport. 01:28:23.52,01:28:27.12 How did they find me?[br]No one knew where I was. 01:28:28.16,01:28:30.72 Inspector Clain and two of his goons grabbed me. 01:28:31.72,01:28:34.56 They didn't know you were[br]the second man at Neuilly, 01:28:35.44,01:28:39.00 but Salignari suspected you[br]of killing Gilbert, 01:28:39.48,01:28:41.72 and told them of his suspicions. 01:28:42.60,01:28:44.24 Thérèse ratted on you. 01:28:45.54,01:28:47.80 Maybe you told her after a few drinks. 01:28:49.04,01:28:51.84 Maybe I made threats about him that night. 01:28:52.56,01:28:54.52 Clain put the screws to me, 01:28:55.32,01:28:59.44 and promised me hell,[br]so I threw him a bone. 01:29:00.28,01:29:02.64 I agreed to phone around the bars 01:29:03.32,01:29:06.80 to find you, thinking[br]that you were safe at Jean's. 01:29:08.00,01:29:10.40 One of my calls was to here. 01:29:11.08,01:29:14.48 Not knowing the score, the[br]barman said you were opposite. 01:29:15.48,01:29:16.72 I had just left Jean's. 01:29:17.56,01:29:21.32 Jean gave me your map[br]and I went to dig up the jewels and gun. 01:29:22.76,01:29:24.32 You already know what I did with them. 01:29:25.08,01:29:26.08 Which reminds me... 01:29:32.48,01:29:33.12 Thank you 01:29:35.68,01:29:38.52 And I got evidence from Fabienne. 01:29:42.60,01:29:45.42 Nutteccio's woman,[br]an old girlfriend of mine. 01:29:46.04,01:29:48.04 His prints are on your Colt. 01:29:48.76,01:29:52.44 By some miracle, he and Armand[br]shot each other at the Cotton Club. 01:29:53.08,01:29:54.92 The jewels are in his safe. 01:29:55.60,01:29:57.96 That's it.[br]Now you know it all. 01:29:58.96,01:30:01.60 Tonight you're invited to dinner here with Fabienne. 01:30:06.56,01:30:08.08 I'm going to retire with her. 01:30:09.20,01:30:11.84 I've built a beautiful house in Ponthierry. 01:30:12.88,01:30:14.12 I'm finished. 01:30:15.20,01:30:18.60 In this business[br]you end up as a bum, or a corpse. 01:30:21.44,01:30:25.32 I'm off to Ponthierry to see[br]a guy who needs a place to hide... 01:30:25.80,01:30:28.04 Isn't even a friend.[br]My last good deed. 01:30:29.52,01:30:30.08 See you later. 01:30:46.32,01:30:47.92 I'm a prick sometimes. 01:30:48.56,01:30:49.32 Why? 01:30:50.00,01:30:52.56 I thought Silien was a rat.[br]I wanted him dead. 01:30:54.40,01:30:56.24 Given the chance, I'd have killed him. 01:30:58.00,01:30:59.28 But he... 01:31:00.84,01:31:02.40 At first glance, nobody would believe it of him. 01:31:05.00,01:31:07.16 Silien doesn't express his feelings, 01:31:08.28,01:31:12.44 but he'd do anything for a friend,[br]whether cop or crook. 01:31:13.08,01:31:14.48 I can say, without doubt 01:31:14.92,01:31:18.00 that you and Salignari were his only friends. 01:31:26.80,01:31:28.52 Telephone for you, Mr. Maurice. 01:31:30.44,01:31:31.08 He's coming... 01:31:39.96,01:31:42.84 Kern will deliver the wreath this[br]afternoon for 2 million. 01:31:43.28,01:31:44.24 Have the money ready. 01:31:53.52,01:31:54.80 Where does Silien live? 01:31:55.40,01:31:57.76 First right past Ponthierry, 01:31:58.80,01:32:00.16 - Lend me your car.[br]- Why? 01:32:00.64,01:32:01.88 Nothing. Be quick. 01:32:02.64,01:32:03.20 O.K. 01:32:03.92,01:32:04.76 Take the car. 01:32:18.12,01:32:19.32 Give a whisky. 01:32:47.32,01:32:48.04 Hi, Jean. 01:32:54.68,01:32:55.68 How's Anita? 01:32:57.20,01:33:00.00 Nice girl, but talks too much. 01:33:13.36,01:33:14.88 Pity for you, my friend! 01:33:16.96,01:33:20.88 Why was Faugel at your place[br]the day after Salignari was killed? 01:33:22.00,01:33:24.28 - I don't understand.[br]- Don't waste my time. 01:33:24.92,01:33:28.08 We found a raincoat in your cupboard.[br]Don't deny it's yours... 01:33:28.76,01:33:32.36 And we found a piece from it[br]in the car at the quarry. 01:33:32.84,01:33:36.36 - I don't understand.[br]- Come, we'll explain. 01:35:05.96,01:35:07.56 I expect to get off. 01:35:08.04,01:35:11.40 Outside, I'll need a million 01:35:11.80,01:35:14.56 to set up a nice quiet, legal business. 01:35:17.20,01:35:18.36 - A million?[br]- Yes. 01:35:21.84,01:35:22.72 Listen, Kern... 01:35:25.36,01:35:26.92 I have a very dear friend... 01:35:28.48,01:35:30.24 I would hate to see him have an accident. 01:35:30.76,01:35:31.92 Naturally. 01:35:32.40,01:35:34.68 I'd need someone to take him a wreath. 01:35:36.92,01:35:38.48 A very expensive wreath. 01:35:40.24,01:35:41.12 Very beautiful. 01:35:42.72,01:35:44.28 Costing a million? 01:35:44.72,01:35:47.24 Maybe two. 01:35:48.56,01:35:50.12 I could give my lawyer a message, 01:35:51.68,01:35:53.48 to pass to my good friend Jean... 01:35:54.76,01:35:58.36 who would give you two million[br]to buy the wreath. 01:36:08.00,01:36:11.16 You chose the right man to[br]tell about this accident. 01:38:41.52,01:38:42.20 Maurice! 01:40:58.12,01:41:00.00 The...screen. 01:43:10.80,01:43:11.48 Fabienne... 01:43:13.92,01:43:15.28 ...I can't make it tonight.
DC Sniper 23 Days of Fear
D A R Y L 1985
Daddy Day Care
Daffy Duck - Drip Along Daffy (1951)
Daffy Duck - Duck Amuck (1953)
Daffy Duck - Duck Dodgers in the 245 Century (1953)
Daffy Duck and Porky - Boobs in the Woods (1950)
Daffy Duck and Porky - Daffy Duck Hunt (1949)
Daffy Duck and Porky - Deduce You Say (1956)
Daffy Duck and Porky - Golden Yeggs (1950)
Daffy Duck and Porky - The Ducksters (1950)
Daffy Duck and Porky - Yankee Doodle Daffy (1943)
Daffy Duck and Sylvester - The Scarlet Pumpernickel (1950)
Damien Omen II
Damnation (1988) CD1
Damnation (1988) CD2
Damnation de Faust La CD1
Damnation de Faust La CD2
Dance With Me
Dancer in the Dark (2001) CD1
Dancer in the Dark (2001) CD2
Dances With Wolves (Extended Cut) 1990 CD1
Dances With Wolves (Extended Cut) 1990 CD2
Dances With Wolves (Extended Cut) 1990 CD3
Dances With Wolves 1990 CD1
Dances With Wolves 1990 CD2
Dangerous Beauty
Dangerous Minds
Dantes Peak 1997
Dark Angel 1x15 Haven
Dark Angel 1x16 Shorties In Love
Dark Angel 1x17 Pollo Loco
Dark Angel 1x18 I Am I Am A Camera
Dark Angel 1x19 Hit A Sista Back
Dark Angel 1x20 Meow
Dark Angel 1x21 And Jesus Bought A Casserole
Dark Blue
Dark Blue World (2001)
Dark City
Dark Passage
Dark Water
Dark Wolf
Dark Woods (2003)
Darkness 2002 CD1
Darkness 2002 CD2
Darling 1965 CD1
Darling 1965 CD2
Das Boot - The Directors Cut
Dauria 1971 - Part 1 23976fps
Dauria 1971 - Part 2 23976fps
David Copperfield - Illusion CD1
David Copperfield - Illusion CD2
Dawn Of The Dead (2004)
Dawns Here Are Quiet The CD1
Dawns Here Are Quiet The CD2
Day A (2001)
Day After The 1983 23976fps
Day For Night CD1
Day For Night CD2
Day I Became A Woman The 2000 CD1
Day I Became A Woman The 2000 CD2
Day The World Ended The
Day after tomorrow The
Day of The Jackal [1973] CD1
Day of The Jackal [1973] CD2
Day the Earth Stood Still The
Days Of Heaven
Days Of Wine And Roses 1962 CD1
Days Of Wine And Roses 1962 CD2
Days of Thunder
De LAmour
De Vierde Man (23976)
Dead End 2003
Dead Friend
Dead Men Dont Wear Plaid (1982)
Dead Or Alive 2
Dead Presidents CD1
Dead Presidents CD2
Dead Reckoning
Dead Ringers
Dead Zone The
Dead again (1991)
Dead again (1991) Commentary
Dead man walking 1995 CD1
Dead man walking 1995 CD2
Dead or alive
Dear Diary 1994
Death To Smoochy
Death Warrant
Death Wish
Death in Venice 1971
Deathwatch 2002
Debut The
Decalage Horaire
Decalogue 06 1988
Decalogue 07 1988
Decalogue 08 1988
Decalogue 09 1988
Decalogue 10 1988
Decline of the American Empire The 1986
Deconstructing Harry
Deep Blue CD1
Deep Blue CD2
Deep Impact
Deep Loves CD1
Deep Loves CD2
Deep Rising
Deep Space 9 1x01 and 1x02 Emissary
Deep Space 9 1x03 Past Prologue
Deep Space 9 1x04 A Man Alone
Deep Space 9 1x05 Babel
Deep Space 9 1x06 Captive Pursuit
Deep Space 9 1x07 Q-Less
Deep Space 9 1x08 Dax
Deep Space 9 1x09 The Passenger
Deep Space 9 1x10 Move Along Home
Deep Space 9 1x11 The Nagus
Deep Space 9 1x12 Vortex
Deep Space 9 1x13 Battle Lines
Deep Space 9 1x14 The Storyteller
Deep Space 9 1x15 Progress
Deep Space 9 1x16 If Wishes Were Horses
Deep Space 9 1x17 The Forsaken
Deep Space 9 1x18 Dramatis Personae
Deep Space 9 1x19 Duet
Deep Space 9 1x20 In The Hands Of The Prophets
Deep blue sea
Defiant Ones The
Delicatessen (1991)
Delirium (Delirio Caldo)(23.976)
Deliv and Daniel Webster The
Deliver Us from Eva
Demetrius And The Gladiators 1954
Demoiselles de Rochefort Les CD1
Demoiselles de Rochefort Les CD2
Demon Baby
Demonic Beauty (2002)
Demonlover CD1
Demonlover CD2
Dentist 2 The 1998
Derrick 2004
Dersu Uzala (Akira Kurosawa) CD1
Dersu Uzala (Akira Kurosawa) CD2
Desert Fox - The Story of Rommel
Desert Rats The
Desk Set
Desperate Hours The
Desperate Living
Destination Tokyo CD1
Destination Tokyo CD2
Destry Rides Again
Detroit 9000
Devdas (2002) CD1
Devdas (2002) CD2
Devil Probable The
Devil Rides Out The 1968
Devil is a Woman The
Devils Advocate The CD1
Devils Advocate The CD2
Devils Backbone The
Devils Brigade The
Devils Own The
Dial M for Murder 1954
Diamonds Are Forever
Diana Krall Live in Paris
Diarios De Motocicleta
Diary of a Chambermaid
Diary of a Country Priest (1951 Bresson Robert)
Dias de Nietzsche em Turim
Dickie Roberts Former Child Star
Die Another Day (2002) CD1
Die Another Day (2002) CD2
Die Hard 1988 Extended Version CD1
Die Hard 1988 Extended Version CD2
Die Hard With a Vengeance
Die Nibelungen - Die Kriemhilds Rache CD1
Die Nibelungen - Die Kriemhilds Rache CD2
Diez de hollywood Los 1951
Dil Ka Kya Kasoor
Dil Ka Rishta
Dirty Dancing
Dirty Dancing - Havana Nights
Dirty Harry
Dirty Tiger Crazy Frog 1978
Discovery Air Jaws Sharks of South Africa
Discovery Channel - Raising The Mammoth
Dish The
Disorderly Orderly The
Distant Lights
Distant Thunder
Django spara per primo
Do Raaste
Do The Right Thing CD1
Do The Right Thing CD2
Dobry vojak Svejk
Dodeskaden (Akira Kurosawa)
Dodgeball - A True Underdog Story
Dog Nail Clipper
Dog Soldiers (2002)
Dogs Of War The 1981
Dogville CD1
Dogville CD2
Doing Hard Time CD1
Doing Hard Time CD2
Dois Perdidos Numa Noite Suja 2002
Dokument Fanny och Alexander CD1
Dokument Fanny och Alexander CD2
Dolce Vita La 1960 CD1
Dolce Vita La 1960 CD2
Dolores Claiborne (1995)
Domicile conjugal
Don Giovanni CD1
Don Giovanni CD2
Dong (The Hole) 1998
Donggam (2000) - Ditto
Donnie Brasco
Donnie Darko
Dont Be A Menace To South Central While Drinking Your Juice In The Hood
Dont Bother to Knock
Dont look now
Dont say a word
Donzoko 1957
Door in the Floor The 2004
Doors The CD1
Doors The CD2
Dora-Heita 2000
Double Jeopardy
Double Team
Double Vision (Shuang Tong)
Doulos Le
Down By Law 1986
Down Periscope
Down Time
Down With Love
Down and Out in Beverly Hills
Dr Dolittle
Dr Jekyll and Mr Hyde
Dr No
Dr Strangelove
Dracula - Dead and Loving It
Dracula 1931
Dracula 1979
Dracula Has Risen From The Grave 1968
Dragon Head CD1
Dragon Head CD2
Dragonball Z
Dragonheart (1996)
Dragonheart - Collectors Edition
Dragons Forever (Jackie Chan)
Dragstrip Girl
DreamKeeper 2003 CD1
DreamKeeper 2003 CD2
Dream Master The
Dream Of A Warrior (Cheonsamong)
Dreamers The
Dreamlife of Angels The
Dressed to Kill 1980
Drifting Clouds
Driving Miss Daisy
Driving miss Wealthy (2004)
Drop Dead Gorgeous 1999
Drowning Mona CD1
Drowning Mona CD2
Drums Along the Mohawk
Drunken Master (Yuen Woo-Ping 1978)
Du rififi chez les hommes (Jules Dassin 1955) CD1
Du rififi chez les hommes (Jules Dassin 1955) CD2
Duck Soup (1933 Marx Brothers)
Dude Wheres My Car
Duel The
Duel in the Sun CD1
Duel in the Sun CD2
Duel to the Death
Duellists The
Dumb And Dumberer When Harry Met Lloyd 2003
Dumb and Dumber
Dune 2000 - 1 of 3
Dune 2000 - 2 of 3
Dune 2000 - 3 of 3
Dungeons And Dragons
Dunken Monkey 2002
Dust in the Wind (Hsiao-hsien Hou 1986)
Dying td CD1
Dying td CD2
The Dawns Here Are Quiet The CD2