Get Paid for using YouTube!


Subtitles for Girl from Wilko The (Andrzej Wajda 1979) CD1.

English Subtitles for DivX Movies.


Select one of the letters to view a proper section of titles list:

# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Girl from Wilko The (Andrzej Wajda 1979) CD1

Click here to download subtitles file for the movie "Girl from Wilko The (Andrzej Wajda 1979) CD1"

Get Paid for using YouTube!


Ads:
[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.17.1 [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:00:00.00,00:00:00.10 00:00:44.40,00:00:46.99 Death... 00:00:47.72,00:00:50.91 upset Jurek's orderly life. 00:00:51.24,00:00:54.43 He left before finding out... 00:01:01.72,00:01:05.67 that all we decide and[br]consciously do... 00:01:06.00,00:01:10.75 means absolutely nothing. 00:01:14.08,00:01:21.15 And that which we do unwittingly,[br]remains, pursuing us... 00:01:23.76,00:01:27.87 or worse, we end up pursuing it. 00:02:33.20,00:02:36.43 Oh my God! Wiktor! 00:02:38.56,00:02:40.94 What is it? 00:03:08.48,00:03:11.79 What were you thinking[br]about today... 00:03:12.12,00:03:14.39 ...there? 00:03:14.72,00:03:17.10 I was wondering if... 00:03:17.64,00:03:20.71 at the moment of death... 00:03:21.04,00:03:26.23 we feel our bodies as one[br]enormous pain... 00:03:26.56,00:03:31.15 and does awareness come off our[br]skin like a bandage... 00:03:32.28,00:03:34.39 off a wound? 00:03:34.72,00:03:35.67 And...? 00:03:36.00,00:03:40.79 And what is the relationship[br]between our body and its torpor? 00:03:45.80,00:03:50.15 I found this in Father[br]Jerzy's desk. 00:03:51.88,00:03:53.63 I'm giving it... 00:03:54.36,00:03:56.19 to you. 00:03:56.52,00:03:58.55 He wrote poetry? 00:03:58.88,00:04:03.87 What is my life's measure?[br]Arrant nothingness. 00:04:04.20,00:04:08.55 From which my sad song will[br]flow to your shores. 00:04:08.88,00:04:11.44 And nothing shall after[br]me remain... 00:04:11.76,00:04:18.59 save that song, save the shimmering[br]shadow on the wall... 00:04:18.92,00:04:24.27 a passing dream...[br]save a wooden coffin... 00:04:25.60,00:04:28.83 awash in the gloom of dusk. 00:04:31.16,00:04:33.79 So that's how he thought? 00:05:25.44,00:05:28.23 Does it make itself felt? 00:05:28.76,00:05:33.47 It reminds me sometimes. 00:05:37.80,00:05:41.87 And I can't stop thinking[br]about Jurek. 00:05:44.00,00:05:46.07 I can't forgive myself... 00:05:46.40,00:05:50.02 for not foreseeing that[br]it might happen. 00:05:50.36,00:05:56.70 But there was so much work, new[br]greenhouses, lack of fertilizer... 00:05:57.04,00:06:02.16 worries, arrangements, trips.[br]So I finally left... 00:06:02.48,00:06:04.67 and here, upon, my return... 00:06:05.40,00:06:07.75 such tidings. 00:06:08.08,00:06:12.19 It was that rotten Warsaw weather. 00:06:14.56,00:06:21.11 He ran around, ill-dressed,[br]until he caught a cold. 00:06:21.44,00:06:24.47 Yes, it was pneumonia. 00:06:24.80,00:06:32.19 An ordinary man, quiet, simple,[br]God-fearing, hard-working... 00:06:32.52,00:06:37.15 and my only friend. 00:06:40.28,00:06:42.95 The world is a terrible place. 00:06:43.28,00:06:45.55 Chiefly because of death. 00:06:45.88,00:06:49.27 We cannot deny death. 00:06:49.60,00:06:54.11 It's the only real value[br]we possess. 00:07:00.32,00:07:02.11 Wiktor... 00:07:02.44,00:07:08.07 I want you to leave for three weeks[br]and I'll inform Mother Superior. 00:07:08.40,00:07:15.23 But there's so much work to do on[br]the farm, and without me... 00:07:15.56,00:07:18.71 Please go, you can be replaced. 00:07:19.04,00:07:25.51 Don't you have family and[br]friends in the country? 00:07:28.72,00:07:32.15 You really must go. 00:07:38.64,00:07:42.31 THE YOUNG LADIES OF WILKO 00:07:42.64,00:07:46.15 Based on a story by[br]Jaroslaw lwaszkiewicz 00:07:49.88,00:07:53.55 Screenplay by 00:07:53.88,00:07:55.75 Starring 00:08:28.60,00:08:33.67 Set design 00:09:17.68,00:09:21.11 Director of photography 00:09:25.40,00:09:29.10 Directed by 00:10:43.80,00:10:45.02 Are you here to see Mr. Kawecki? 00:10:45.36,00:10:47.79 Fela? Lt's me. 00:10:50.28,00:10:52.79 Wiktor! 00:10:55.64,00:10:57.79 Kazia, it's Wiktor! 00:11:00.28,00:11:02.71 Good evening. 00:11:06.04,00:11:08.79 My God, Wiktor! 00:11:12.32,00:11:16.35 I was on my way to my uncle's place[br]and thought I'd... 00:11:16.68,00:11:21.91 - We asked them about you.[br]- They knew nothing. 00:11:22.24,00:11:26.87 All these years without any news or[br]a single letter, shame on you! 00:11:29.60,00:11:32.35 Julia... 00:11:32.68,00:11:34.59 You are a legend here at Wilko. 00:11:34.92,00:11:39.51 I was just saying yesterday,[br]if Wiktor were only here... 00:11:39.84,00:11:46.18 I really am surprised... 00:11:46.52,00:11:49.59 I never would've thought... 00:11:54.48,00:11:57.39 I was silent, certain in the belief[br]that no one here remembered me. 00:11:57.72,00:11:59.23 It's not true. 00:12:02.20,00:12:04.15 We come here for... 00:12:04.48,00:12:06.19 the summer holidays. 00:12:08.32,00:12:09.67 Don't you recognize me? 00:12:10.00,00:12:11.59 Kazia! 00:12:15.96,00:12:20.31 We're all here now quite by chance. 00:12:20.64,00:12:22.87 I don't see Fela. 00:12:25.68,00:12:27.87 Fela! 00:12:30.44,00:12:35.07 This is my oldest, and my other[br]one, such a big girl. 00:12:35.40,00:12:39.43 They're both big.[br]I didn't know you were married. 00:12:39.76,00:12:41.35 But I meant adult Fela. 00:12:52.24,00:12:54.39 Mum... 00:13:16.56,00:13:20.39 Where's our grown-up Fela. 00:13:27.00,00:13:29.43 Don't you know? 00:13:30.56,00:13:32.67 She died. 00:13:42.64,00:13:43.70 Sit down. 00:13:53.56,00:13:55.79 I'll show you her grave. 00:13:59.56,00:14:01.55 Will you stay for dinner? 00:14:03.04,00:14:09.51 No thanks, I'm in a hurry.[br]But I'd like some horses. 00:14:09.84,00:14:11.35 You'll have some tea. 00:14:16.16,00:14:19.27 - Yes, ma'am?[br]- Hitch the horses. 00:14:22.80,00:14:26.95 I've heard nothing about you[br]for fifteen years. 00:14:27.28,00:14:29.35 Don't count them! 00:14:29.68,00:14:33.59 I have no idea of what's[br]been going on... 00:14:34.12,00:14:37.82 who's married and who's not. 00:14:38.16,00:14:39.87 I don't want to commit any gaffes. 00:14:40.40,00:14:42.91 Off to bed, children. 00:14:55.36,00:14:59.95 I'm married with two children.[br]Kazia's divorced, one son. 00:15:00.28,00:15:04.11 Jola's married, but no children.[br]Tunia's unmarried... 00:15:04.60,00:15:07.23 and Zosia's married and has a son. 00:15:09.24,00:15:10.99 What about you? 00:15:14.08,00:15:16.03 What's there to say? 00:15:16.36,00:15:19.67 I fought in the Polish-Soviet War. 00:15:20.00,00:15:24.55 I was at the battle of Kiev. 00:15:25.76,00:15:28.71 I'm a retired captain. 00:15:29.04,00:15:34.06 I work, managing a farm[br]near Warsaw. 00:15:34.40,00:15:35.99 I live a normal life. 00:15:43.48,00:15:45.47 I don't do anything important. 00:15:57.68,00:16:00.11 The horses are ready. 00:16:10.40,00:16:14.31 You'll eat dinner with us[br]tomorrow... 00:16:14.64,00:16:18.79 I must eat dinner there, but[br]I'll come for tea. 00:16:19.12,00:16:20.75 For sure. 00:17:27.52,00:17:29.67 Wiktor! 00:17:38.32,00:17:41.67 You remembered about us! 00:17:42.00,00:17:46.47 Time goes by so quickly... 00:17:48.80,00:17:51.31 Your uncle's already asleep. 00:17:54.16,00:17:58.91 - You have electricity![br]- Yes, last year. 00:17:59.24,00:18:01.80 This is Kasia. 00:18:07.12,00:18:08.83 Prepare the guest room. 00:18:10.96,00:18:15.03 - She'd looks like Walercia.[br]- Yes, she does. 00:18:15.36,00:18:16.95 Want something to eat? 00:18:18.36,00:18:19.79 Maybe some of this. 00:18:24.64,00:18:27.27 I'm sure you stopped by Wilko. 00:18:28.40,00:18:31.75 Yes, they remember me well. 00:18:32.08,00:18:34.27 Are you surprised? 00:18:34.60,00:18:38.71 You were too young then to[br]appreciate their glances. 00:18:45.04,00:18:47.07 Are you still alone? 00:18:50.72,00:18:52.63 Yes. 00:18:52.96,00:18:54.47 And you're satisfied? 00:18:55.20,00:19:00.67 I like my work, I'm useful. 00:19:01.00,00:19:02.95 Work! 00:19:03.28,00:19:07.11 You lost the finest young ladies! 00:19:08.52,00:19:10.75 Auntie! 00:19:11.08,00:19:14.35 Oh, all right, we won't[br]talk about it. 00:19:14.68,00:19:17.03 Go to sleep. 00:19:24.96,00:19:28.50 Good-night. 00:19:48.92,00:19:53.15 Put some more wood[br]on the stove. 00:19:54.48,00:19:58.55 She moves like a snail! 00:20:02.88,00:20:04.02 Good morning. 00:20:05.36,00:20:07.74 Tunia! 00:20:11.92,00:20:15.23 I haven't seen you[br]for so long! 00:20:15.56,00:20:19.79 These are for you from Kazia,[br]her specialty. 00:20:22.80,00:20:27.71 Currants, strawberries... 00:20:28.04,00:20:32.35 My how you've grown! 00:20:46.24,00:20:47.59 Wiktor's not here? 00:20:47.92,00:20:50.22 He's sleeping. 00:20:50.56,00:20:51.91 Shall I wake him? 00:20:52.24,00:20:54.23 No, don't bother. 00:20:56.52,00:20:58.47 Good-bye. 00:21:02.52,00:21:05.03 Thank Kazia for the jam. 00:21:58.92,00:22:01.48 Wiktor... 00:22:03.20,00:22:05.83 Wiktor... 00:22:10.44,00:22:15.27 Wake up, dinner's on the table. 00:22:21.52,00:22:26.43 You must be exhausted.[br]You slept all morning. 00:22:28.16,00:22:29.67 Get up now... 00:22:31.60,00:22:33.55 we're waiting for you. 00:22:35.68,00:22:39.27 You haven't mentioned the war... 00:22:39.60,00:22:41.67 about Kiev. 00:22:42.00,00:22:45.11 What was it like? 00:22:48.04,00:22:51.23 It was ghastly... 00:22:53.96,00:22:56.11 Stop it! 00:22:56.44,00:22:59.27 Let him eat in peace. 00:23:02.68,00:23:08.55 Forgive me auntie, but I'm[br]going to Wilko for tea. 00:23:08.88,00:23:12.87 We won't have time to enjoy you. 00:23:13.20,00:23:16.11 Oh well, young people... 00:23:16.44,00:23:19.23 Not so young anymore. 00:23:19.56,00:23:22.51 You've gotten younger. 00:23:23.08,00:23:25.91 And even more beautiful. 00:23:26.84,00:23:30.46 The young ladies of Wilko will[br]regret they didn't wait for you. 00:23:34.12,00:23:39.63 But these days divorce is in vogue,[br]so all is not lost. 00:24:41.40,00:24:43.78 Hello. 00:25:44.76,00:25:45.63 Hello. 00:26:38.92,00:26:41.30 Come in. 00:26:41.64,00:26:46.47 Dinners are later here.[br]We've just eaten. 00:26:46.80,00:26:48.91 My husband... 00:26:49.24,00:26:50.87 Wiktor Ruben... 00:26:51.20,00:26:54.11 Our neighbors' nephew. 00:26:57.24,00:26:59.62 We used to spend summers together. 00:26:59.96,00:27:03.58 Once he even tutored Zosia. 00:27:03.92,00:27:05.55 Please sit down. 00:27:05.88,00:27:07.47 No, no... 00:27:19.52,00:27:24.35 Pleased to meet you.[br]My uncle praises you... 00:27:24.68,00:27:27.95 as a professional who's[br]developed Wilko. 00:27:28.28,00:27:30.66 It was nothing... 00:27:31.00,00:27:34.99 I also manage a farm. 00:27:35.40,00:27:37.78 Cigar? 00:27:50.92,00:27:58.75 - Milk or butter?[br]- This and that... lt's hot today. 00:27:59.08,00:28:00.06 How do you like it? 00:28:03.84,00:28:05.87 It's excellent. 00:28:06.20,00:28:09.98 Julia, where's Jola? 00:28:12.64,00:28:16.71 She has guests today.[br]Edward brought them. 00:28:17.04,00:28:21.31 She'll be busy.[br]If you wish to take a walk later... 00:28:26.40,00:28:29.31 then maybe with Zosia. 00:28:33.00,00:28:34.87 I'll go find her. 00:28:58.88,00:29:02.95 - Zosia![br]- I'm in here. 00:29:13.16,00:29:14.87 May I? 00:29:20.04,00:29:22.03 Don't mind him. 00:29:22.36,00:29:27.38 He sleeps after dinner,[br]like every real man. 00:29:27.72,00:29:29.99 You mean you don't? 00:29:37.36,00:29:38.71 Your vigil? 00:29:39.84,00:29:43.54 Let's go walk in the garden... 00:29:44.24,00:29:46.39 or in the barn-yard. 00:29:46.92,00:29:49.55 I'm too lazy. 00:29:49.88,00:29:56.75 Maybe Tunia will go with you,[br]she still wants to. 00:30:03.32,00:30:04.99 Fine... 00:30:37.88,00:30:40.63 It was 1922 or 1923... 00:30:44.36,00:30:47.51 The schoolmaster came[br]to Grudziaz... 00:30:56.56,00:30:58.94 May I introduce you gentlemen... 00:30:59.28,00:31:00.39 Wiktor Ruben... 00:31:00.72,00:31:02.31 a childhood friend. 00:31:12.32,00:31:14.03 Sit down, gentlemen. 00:31:16.88,00:31:17.86 And you? 00:31:20.64,00:31:22.35 Would you like to go[br]for a walk? 00:31:31.48,00:31:33.43 What's this? 00:31:34.76,00:31:37.83 You read philosophy! 00:31:38.16,00:31:41.59 - Do you like going for walks?[br]- And you, sir? 00:31:41.92,00:31:45.11 - Call me by name.[br]- You're too old, sir! 00:31:45.44,00:31:49.99 - I suppose that was silly.[br]- Not at all. 00:31:55.72,00:31:59.23 As a child, you always had[br]such frightened eyes. 00:31:59.56,00:32:03.07 You once ran into the salon and[br]cried, "a chicken's chasing me!" 00:32:03.80,00:32:07.47 I would always take walks[br]with Fela then. 00:32:07.80,00:32:10.59 Do you remember her?[br]You look like her. 00:32:10.92,00:32:11.95 A little. 00:32:12.28,00:32:14.31 She died 15 years ago. 00:32:22.88,00:32:24.02 No, not there. 00:32:26.80,00:32:28.15 How's that? 00:32:28.48,00:32:30.11 Not in the family tomb? 00:32:30.44,00:32:32.87 Supposedly there was no room. 00:32:33.20,00:32:35.55 She's buried down lower. 00:32:39.84,00:32:41.95 I imagine she feels good here. 00:32:45.84,00:32:47.75 This is Fela's grave. 00:32:49.88,00:32:51.79 Mum rarely comes here? 00:32:52.12,00:32:55.39 She doesn't go out much.[br]She's not well. 00:33:12.96,00:33:15.34 You sigh as if you were in love. 00:33:19.00,00:33:20.19 It's time for tea. 00:33:20.52,00:33:24.22 Go back yourself, I'm not coming. 00:33:28.44,00:33:30.43 When will you visit us again? 00:33:31.56,00:33:35.34 When Jola's guests leave. 00:33:36.08,00:33:42.15 That won't be soon.[br]Others will follow these. 00:33:42.48,00:33:44.03 Go now. 00:33:44.76,00:33:46.87 Please. 00:34:18.56,00:34:19.54 Who is it? 00:34:21.28,00:34:22.99 Tunia. 00:34:28.40,00:34:30.75 What do you want? 00:34:42.76,00:34:44.59 Zosia... 00:34:48.52,00:34:51.31 I'd like... 00:34:51.64,00:34:53.75 I want to ask you something. 00:34:56.80,00:34:58.87 Do you like him? 00:35:00.00,00:35:01.87 Who? 00:35:02.20,00:35:04.19 Wiktor. 00:35:04.52,00:35:06.39 No. 00:35:07.00,00:35:08.67 No? 00:35:10.56,00:35:12.19 No. 00:35:18.52,00:35:19.87 And you? 00:35:23.68,00:35:25.63 Me? 00:35:25.96,00:35:27.91 No. 00:35:28.24,00:35:30.15 Really? 00:35:30.48,00:35:32.35 Yes. 00:35:32.68,00:35:34.23 That's good. 00:36:00.64,00:36:02.75 What are you doing? 00:36:03.88,00:36:06.59 Can't sleep? 00:36:11.40,00:36:15.47 I used to sleep like a log[br]when I was your age. 00:36:15.80,00:36:19.47 Why aren't you asleep? 00:36:21.40,00:36:23.59 It's no secret. 00:36:23.92,00:36:28.55 I sit here...[br]and reminisce. 00:36:28.88,00:36:30.67 Reminisce? 00:36:35.00,00:36:39.31 Do you reminisce only about[br]the good moments? 00:36:39.64,00:36:43.34 Yes, I remember people. 00:36:44.08,00:36:45.47 I see them... 00:36:45.80,00:36:49.79 as they were when... 00:36:50.12,00:36:55.35 they gave me friendship and love... 00:36:55.68,00:36:59.43 and I felt happy. 00:36:59.76,00:37:03.67 Were there many such moments... 00:37:04.00,00:37:07.07 of happiness? 00:37:09.68,00:37:11.59 Yes. 00:37:12.12,00:37:15.63 I know that now. 00:37:15.96,00:37:18.23 When I was young... 00:37:18.56,00:37:21.12 I didn't. 00:37:25.44,00:37:31.27 So only my life is stupid[br]and meaningless. 00:37:31.60,00:37:38.39 All aimless wandering.[br]But in my opinion... 00:37:38.72,00:37:43.84 to talk of happiness is naive. 00:37:44.16,00:37:49.07 I've thought about it a lot and... 00:37:50.40,00:37:53.94 it's utopia. 00:37:59.44,00:38:01.35 Listen... 00:38:01.68,00:38:07.15 One day you'll conclude that your[br]life was like any other... 00:38:07.48,00:38:12.34 with moments both good and bad. 00:38:12.68,00:38:17.54 Good night, I hope you[br]get some sleep. 00:38:56.04,00:39:00.03 All is not well at Wilko. 00:39:00.36,00:39:03.07 Kawecki manages the farm well... 00:39:03.40,00:39:07.55 but he's not kind to[br]Julia's sisters. 00:39:07.88,00:39:13.27 It's all about money.[br]He took over the estate... 00:39:13.60,00:39:18.23 and was to pay off the sisters,[br]but he hasn't even begun yet. 00:39:18.56,00:39:23.55 Kazia mortgaged her[br]mother's part... 00:39:23.88,00:39:28.43 but Kawecki treats Kazia[br]very badly indeed... 00:39:28.76,00:39:32.19 because she's not married and has[br]to live there with her mother. 00:39:33.52,00:39:37.99 I don't care at all about[br]any of this. 00:39:40.24,00:39:41.79 Good morning. 00:39:57.92,00:40:02.94 I've come to invite you to[br]mum's birthday party. 00:40:03.28,00:40:07.39 - Thank you, we'll be there.[br]- Wiktor too? 00:40:09.72,00:40:12.39 You can't stay home alone. 00:40:16.48,00:40:19.51 It's been a long time since[br]I was last here. 00:40:48.20,00:40:50.99 Jola... 00:40:51.32,00:40:55.31 who are those men? 00:40:55.64,00:40:59.31 They spoiled the pleasure of[br]your company for me. 00:40:59.64,00:41:01.11 They've left. 00:41:01.44,00:41:05.87 There are to be others.[br]Tunia told me. 00:41:06.20,00:41:08.47 They come, they go... 00:41:08.80,00:41:11.51 Are you jealous? 00:41:11.84,00:41:15.51 Jealous?[br]Well look at this... 00:41:15.84,00:41:20.67 Such a strange conversation,[br]you explaining yourself... 00:41:21.00,00:41:22.14 Really? 00:41:22.48,00:41:25.19 Then I needn't ask... 00:41:25.52,00:41:28.47 because it's not important to me. 00:41:28.80,00:41:31.51 It isn't and never was.[br]A pity. 00:41:31.84,00:41:35.75 - Were you in love with me?[br]- And you with me? 00:41:36.08,00:41:37.99 I suppose not. 00:41:38.60,00:41:42.11 Exactly and I hope... 00:41:42.44,00:41:46.35 you now know I've never[br]loved you. 00:41:46.68,00:41:48.35 You played a different role[br]in my life. 00:41:48.68,00:41:49.79 What was that? 00:41:54.64,00:42:00.11 No matter what I did,[br]I always asked myself... 00:42:00.44,00:42:03.55 "What would Wiktor say?" 00:42:03.88,00:42:07.50 The funny thing is... 00:42:07.84,00:42:10.40 how long it has lasted. 00:42:14.20,00:42:17.51 I look for your praise... 00:42:20.84,00:42:26.31 your evaluation, reaction. 00:42:27.52,00:42:29.35 And... 00:42:29.68,00:42:32.24 And what? 00:42:36.24,00:42:38.83 You wouldn't have always[br]been pleased with me. 00:42:39.16,00:42:41.91 Have you been? 00:42:51.28,00:42:55.75 I came to tell you that[br]I know it's not good. 00:42:56.08,00:42:57.95 But I ask you... 00:42:58.28,00:43:00.71 not to condemn me. 00:43:01.24,00:43:03.23 Jola... 00:43:03.56,00:43:08.83 what right would I have[br]to condemn you... 00:43:09.16,00:43:12.78 or anyone else? 00:43:13.12,00:43:15.15 You know who I am. 00:43:15.48,00:43:16.99 A noble person. 00:43:17.32,00:43:24.19 That's saying a lot, and too[br]little; you know my life. 00:43:24.52,00:43:29.54 Is there anything in it which gives[br]me the right to judge others? 00:43:29.88,00:43:33.42 No, nothing.[br]It's smooth and empty. 00:43:33.76,00:43:36.51 You have your work. 00:43:36.84,00:43:38.27 For lack of other. 00:43:38.60,00:43:42.11 You've dedicated yourself[br]to the blind. 00:43:45.72,00:43:48.99 I didn't love you... 00:43:49.32,00:43:55.31 but I respected you and[br]still do, very much. 00:43:55.64,00:43:59.63 That's too little for me. 00:44:03.12,00:44:08.95 They'll be here soon for me.[br]Let's go for a walk. 00:44:09.28,00:44:13.19 Not in the garden, but[br]in the barn-yard. 00:44:13.52,00:44:17.71 There are so many interesting[br]things here. 00:44:19.44,00:44:22.11 All right, let's go. 00:44:30.24,00:44:31.95 Moral authority... 00:44:33.88,00:44:41.35 is used as a support by those[br]who live immoral lives. 00:44:41.68,00:44:45.07 But what does "immoral" mean? 00:44:47.84,00:44:49.63 Look! 00:44:49.96,00:44:52.23 How lovely! 00:44:52.56,00:44:54.39 Black and white patches. 00:44:55.52,00:44:58.27 Look! 00:45:01.60,00:45:09.39 In my opinion, immoral[br]means aimless. 00:45:09.72,00:45:14.27 Something which is done[br]senselessly, needlessly. 00:45:14.60,00:45:19.35 That's what I call[br]lacking morality. 00:45:19.88,00:45:23.66 Rushing about like animals[br]before the flood! 00:45:29.44,00:45:34.15 - You look beautiful.[br]- What? 00:45:35.48,00:45:39.79 I'm going to have a pigsty[br]at my place too. 00:45:42.88,00:45:45.03 That's my plan. 00:45:59.48,00:46:06.95 Unfortunately, Jola has to serve[br]supper instead of Kazia. 00:46:07.28,00:46:10.47 Did you invite them to mum's[br]birthday party? 00:46:10.80,00:46:11.43 Yes. 00:46:30.32,00:46:37.71 Jola's strange.[br]Her husband rarely visits Wilko. 00:46:38.04,00:46:41.23 But there are always[br]other men there... 00:46:41.56,00:46:45.95 friends of hers, supposedly. 00:46:46.28,00:46:50.63 I'm not 2O years old any more. 00:46:50.96,00:46:54.87 You think I haven't seen women?[br]What harm can she do me? 00:46:55.20,00:46:56.03 I'd like to... 00:46:56.36,00:47:00.14 have you marry Tunia, but Jola's[br]spoiling it for me. 00:47:38.64,00:47:40.94 What are you standing there for?[br]Keep churning! 00:48:05.92,00:48:11.75 Today we feel joy in our hearts... 00:48:12.08,00:48:15.23 and the reason we will gladly say. 00:48:15.56,00:48:19.55 We bring you wishes on this,[br]your birthday. 00:48:19.88,00:48:24.59 May you be healthy and[br]live a long time. 00:48:24.92,00:48:27.71 May roses round your head,[br]a wreath intertwine. 00:48:28.04,00:48:33.23 May the sun in the sky that[br]always shines bright. 00:48:33.56,00:48:38.68 Send its warm rays to you,[br]so you always feel right. 00:48:39.00,00:48:43.31 Wish you Kicia, Fela, and Antos. 00:48:49.80,00:48:52.10 How was your trip? 00:48:52.84,00:48:56.07 Fine, thank you. 00:48:58.20,00:48:59.75 How do you find living here? 00:49:02.08,00:49:06.03 Quite normal.[br]I go for walks, read... 00:49:10.08,00:49:11.75 take naps after dinner. 00:49:12.08,00:49:16.23 Here, a person is inclined to[br]self-reflection. 00:49:16.56,00:49:19.12 Yes. 00:49:19.44,00:49:24.95 Especially after 15 years.[br]I used to come here before the war. 00:49:25.28,00:49:28.87 So it was you... 00:49:29.20,00:49:31.58 that Fela fell in love with? 00:49:37.52,00:49:42.83 I imagined you completely[br]differently. 00:49:43.16,00:49:49.15 Thanks to Jola's stories, I'm sure.[br]But don't you believe her. 00:49:49.48,00:49:50.46 Nor you. 00:49:51.80,00:49:53.95 You have a charming wife. 00:49:54.28,00:49:56.03 Yes! 00:49:56.36,00:49:58.19 And a very demanding one. 00:50:37.68,00:50:39.11 What's wrong? 00:50:39.44,00:50:42.07 I'm bored stiff. 00:50:42.40,00:50:45.03 Someone will hear you! 00:51:06.76,00:51:08.95 Fine, after dinner. 00:51:23.36,00:51:26.07 Do you think I'm wealthy? 00:51:26.40,00:51:28.47 You sit here... 00:51:28.80,00:51:33.15 for months and have the nerve[br]to invite guests! 00:51:33.48,00:51:35.31 Who are those people? 00:51:35.64,00:51:38.79 - I didn't invite them.[br]- No, of course not, not you! 00:51:39.12,00:51:43.51 But you announced a dinner,[br]tea, supper... 00:51:43.84,00:51:52.07 Enough acting on your own![br]Please ask me first! 00:51:55.28,00:51:57.87 Is that clear? 00:52:18.12,00:52:21.07 Come help me. 00:52:24.60,00:52:29.07 I thought you'd leave and[br]not even speak to me. 00:52:30.40,00:52:33.07 What shall I do? 00:52:33.40,00:52:36.71 Have some of these... 00:52:37.04,00:52:40.55 and entertain me at[br]this boring job. 00:52:41.88,00:52:44.79 A wonderful proposition. 00:52:45.12,00:52:51.95 I can't stand those people[br]yet I don't know why. 00:52:52.28,00:52:54.74 Because they are vacuous. 00:52:57.68,00:53:01.87 And you judge them too quickly. 00:53:02.20,00:53:08.54 They aren't philosophers.[br]They're simple and hard-working. 00:53:08.88,00:53:10.19 Especially my sisters. 00:53:10.52,00:53:12.98 No, the others. 00:53:13.32,00:53:21.07 I only view them differently.[br]I'm not anyone special. 00:53:21.40,00:53:23.35 It was my passages, I suppose... 00:53:23.68,00:53:25.79 which distinguished me... 00:53:26.12,00:53:27.95 from the rest of the world. 00:53:28.28,00:53:30.74 What do you mean, passages? 00:53:31.08,00:53:35.47 A difficult, poor childhood. 00:53:35.80,00:53:39.63 Then time wasted at university... 00:53:39.96,00:53:44.98 which was interrupted by the war. 00:53:45.32,00:53:48.07 It was the war which really[br]pulled the rug out... 00:53:48.40,00:53:49.91 from under my feet. 00:53:50.24,00:53:53.67 No, you were always different... 00:53:54.00,00:53:55.63 separate from others... 00:53:55.96,00:53:58.83 from the very beginning. 00:53:59.16,00:54:01.23 You flatter me. 00:54:01.56,00:54:06.50 No, it's neither a virtue[br]or a credit. 00:54:06.84,00:54:10.62 I have no virtues or[br]credits either... 00:54:10.96,00:54:14.91 yet I am different and that's[br]most important in my life. 00:54:15.24,00:54:17.70 This difference doesn't[br]depend on us. 00:54:18.04,00:54:20.19 Wolves are loners... 00:54:20.52,00:54:21.91 and sheep stay in flocks. 00:54:22.64,00:54:24.99 Please get out! 00:54:28.40,00:54:30.91 Only here at Wilko... 00:54:31.24,00:54:36.07 the wolves are eaten by the sheep. 00:54:45.04,00:54:48.11 Rozia, take the tray, quickly! 00:54:55.48,00:55:02.35 We saw you differently too, when[br]we were all mad about you. 00:55:02.68,00:55:07.39 What are you talking about?[br]Who was mad? 00:55:07.72,00:55:12.58 We all were, especially Fela.[br]Only now do we know how much. 00:55:12.92,00:55:17.94 I don't think Jola was.[br]She only pretended. 00:55:18.28,00:55:22.75 She's always imitated me,[br]perhaps that's why. 00:55:23.08,00:55:24.95 And I was mad about you. 00:55:26.28,00:55:29.98 You were in love with me? 00:55:30.32,00:55:34.83 Yes, very much. 00:55:35.16,00:55:38.03 Now you're not? 00:55:38.36,00:55:40.99 No, don't worry. 00:55:41.32,00:55:47.47 I forgot all about you.[br]Your appearance surprised me. 00:55:47.80,00:55:51.47 You're completely different. 00:55:54.88,00:55:57.15 I've gotten older. 00:55:58.48,00:56:02.79 Certainly, but not only that. 00:56:04.12,00:56:07.31 You've faded somehow. 00:56:11.48,00:56:16.19 But I prefer not seeing you[br]the way you used to be. 00:56:16.52,00:56:24.63 It would destroy my life, put[br]together with difficulty. 00:56:24.96,00:56:31.30 I assure you, you have nothing[br]to fear from me. 00:56:37.04,00:56:41.15 I can't imagine now how one[br]could love like that. 00:56:41.48,00:56:44.15 I think it's even funny. 00:56:44.88,00:56:51.06 For great love means humiliation[br]and absurdity. 00:56:52.40,00:56:57.47 Humiliation yes, but absurdity? 00:56:57.80,00:57:04.87 Haven't you ever felt the absurdity[br]of such blind attachment? 00:57:05.20,00:57:07.47 No, never. 00:57:07.80,00:57:10.51 Then you've never loved. 00:57:17.80,00:57:20.15 You're right! 00:57:20.48,00:57:24.07 Because I never had time for it. 00:57:24.40,00:57:30.79 - Why so much?[br]- So there's enough for the chosen. 00:57:39.36,00:57:44.38 Kazia, it wasn't that[br]I didn't have time. 00:57:44.72,00:57:46.23 I was a coward. 00:57:46.56,00:57:48.11 It's good you know that. 00:57:50.44,00:57:52.82 Yes, I do. 00:57:58.80,00:58:01.87 The tea's ready, we may serve. 00:58:02.20,00:58:03.71 Thank you... 00:58:08.04,00:58:10.63 Another stage reached. 00:58:10.96,00:58:15.35 Likely the last.[br]Did we get far?
GI Joe Valor Vs Venom CD1
GI Joe Valor Vs Venom CD2
G I Jane 01
G I Jane 02
G I Joe (A valor vs venom) CD1
G I Joe (A valor vs venom) CD2
G O R A
Galaxy Quest
Gallipoli
Gam Gai (2002)
Game The
Game of Death 1978
Gamera daikaij kuchu kessen
Gandhi CD1
Gandhi CD2
Gang Related
Gangaajal
Gangs Of New York (2002)
Gangster Number One
Garage Days
Garage Olimpo (1999)
Garden Of Heaven (2003)
Garden State
Gardens Of Stone
Gardens Of Stone 1987 25fps
Garfield the movie
Garfiels
Gas Food Lodging 1992
Gaslight 1940
Gate Keeper ep1
Gate Keeper ep2
Gathering Storm The
Gattaca (1997) CD1
Gattaca (1997) CD2
Gauyat Sandiu Haplui - Saviour of the Soul
Gaz Bar Blues CD1
Gaz Bar Blues CD2
Geboren In Absurdistan
Geisha A 1953
Geisha House The CD1
Geisha House The CD2
Gendai Yakuza (Kinji Fukasaku 1972)
Gendarme a New York Le
General The
Generals Daughter The
Generation X Cops
Genroku Chushingura 1941 CD1
Genroku Chushingura 1941 CD2
GentePez
Gentlemans Agreement (Elia Kazan 1947) CD1
Gentlemans Agreement (Elia Kazan 1947) CD2
Gentlemen Prefer Blondes
George Washington
George of the Jungle 2 2003
Gertrud CD1
Gertrud CD2
Get Carter 1971
Get Carter 2000
Get Real
Get Shorty
Getaway The 1972
Getting Any (Takeshi Kitano)
Geung si sin sang (1985) - Mr Vampire 23976fps
Ggot Seom (Flower Island)
Ghost Busters
Ghost Dog - The Way of the Samurai
Ghost In The Shell 2 - Innocence 2004
Ghost Ship
Ghost World
Ghost and the Darkness The
Ghost in the shell
Ghost of Kasane 1957
Ghostbusters
Ghostbusters 2
Ghosts Of Edendale The 2003
Ghosts Of Mars
Ghoul The
Ghoulies
Ghoulies II
Giardino dei Finzi-Contini 1970
Gift The 2000
Gigi
Gigi 1958
Ginger Snaps 2 Unleashed
Ginger Snaps Back 2004
Ginger and Cinnamon - Dillo con parole mie
Ginger e Fred - Fellini (1986) CD1
Ginger e Fred - Fellini (1986) CD2
Gioconda La
Girl Interrupted UK 25 FPS
Girl Next Door
Girl from Wilko The (Andrzej Wajda 1979) CD1
Girl from Wilko The (Andrzej Wajda 1979) CD2
Girl on the Bridge The
Gladiator 2000
Gleaners and I The
Glengarry Glen Ross CD1
Glengarry Glen Ross CD2
Gloire de mon pere La (1990 aka My Fathers Glory)
Gloomy Sunday
Gloria CD1
Gloria CD2
Glory
Go-Con! Japanese Love Culture 2000
Go 2001 Isao Yukisada - Keymaker CD1
Go 2001 Isao Yukisada - Keymaker CD2
Goalkeeper The (2000)
God Of Cookery The
God of gamblers 1989 CD1
God of gamblers 1989 CD2
Godfather 2 The
Godfather 3 The
Godfather The
Godfather The Part 1 CD1
Godfather The Part 1 CD2
Godfather The Part 2 CD1
Godfather The Part 2 CD2
Godfather part 3
Godfathers Of Mondo The 2003
Gods Must Be Crazy The 1980
Gods and Generals CD1
Gods and Generals CD2
Godzilla
Godzilla Mothra and King Ghidorah 2001
Godzilla against mechagodzilla
Gohatto 1999
Going My Way CD1
Going My Way CD2
Gojoe
Gold Rush
GoldenEye
Golden Child The CD1
Golden Child The CD2
Golden Voyage Of Sinbad The
Goldfinger
Gone in 60 Seconds
Gone with the Wind 1939
Gone with the Wind CD1
Gone with the Wind CD3
Gone with the Wind CD4
Good Advice
Good Boy
Good Boy 2003
Good Cop The
Good Earth The - Victor Fleming 1937 CD1
Good Earth The - Victor Fleming 1937 CD2
Good Morning Vietnam
Good Son The
Good Thief The (2002)
Good Work (1999)
Good bye Lenin 2003
Good the Bad and the Ugly The
Goodbye Girl The
Goodbye Mr Chips (1939)
Gospel of John CD1
Gospel of John CD2
Gothika 2003
Gotter der Pest 1970
Goutes d eau sur pierres brulantes 1999
Goya - Carlos Saura 1999
Goyokin - The gold of the Shogun 1969
Gozu (23976fps)
Graduation Day
Gran Vida La - (Living It Up) 2000
Grand Restaurant Le 1966
Grande Illusion La
Grande Strada Azzurra La) CD1
Grande Strada Azzurra La) CD2
Grapes of Death The
Grapes of Wrath The CD1
Grapes of Wrath The CD2
Grave Of The Fireflies CD1
Grave Of The Fireflies CD2
Graveyard Of Honour
Grease 1978 CD1
Grease 1978 CD2
Grease 2
Great Dictator The CD1
Great Dictator The CD2
Great Escape The (1963) CD1
Great Escape The (1963) CD2
Great Expectations 1998
Great Gatsby The (Jack Clayton 1974)
Great Race The
Great Silence The
Great White Hope The 1970
Great Ziegfeld The CD1
Great Ziegfeld The CD2
Green Card
Green Dragon 2001
Green Fish (1997) CD1
Green Fish (1997) CD2
Green Mile The
Greetings
Gregorys Girl
Gremlins
Gremlins 2 The New Batch CD1
Gremlins 2 The New Batch CD2
Grey Gardens (1975)
Grey Zone The
Greystoke The Legend of Tanzan CD1
Greystoke The Legend of Tanzan CD2
Grifters The
Grinch The - Jim Carrey
Grind
Grind 2003
Gronne Slagtere De 2003
Grosse Pointe Blank (1997) CD1
Grosse Pointe Blank (1997) CD2
Groundhog Day
Grudge The
Grudge The CD1
Grudge The CD2
Guadalcanal Diary
Guarding Tess 1994
Guernica
Guerreros
Guess Whos Coming To Dinner CD1
Guess Whos Coming To Dinner CD2
Guest House Paradiso
Guilty As Sin 1993 25fps
Guilty By Association 2003
Guilty By Suspicion (2003)
Guinevere 1999
Gullivers Travels 1939
Gun Crazy - A Woman From Nowhere
Gun Crazy Vol 2 Beyond the Law
Gunaah
Gunfight at the O K Corral 1957 CD1
Gunfight at the O K Corral 1957 CD2
Gung Ho
Guns And Talks CD1
Guns And Talks CD2
Guns Of Navarone The
Guru The
Guts Of A Beauty (1986)
Guy Thing A
Guys And Dolls
Guys The
Gypsy (Mervyn LeRoy 1962) CD1
Gypsy (Mervyn LeRoy 1962) CD2