Good Earth The - Victor Fleming 1937 CD1
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:03:34.08,00:03:38.03
This is the day!
00:03:39.88,00:03:43.84
Yes yes Loo! I'm up!
00:03:45.92,00:03:51.88
Quiet! Quiet! You'll wake father!
00:03:55.56,00:03:58.53
Here friend!
00:04:00.94,00:04:06.90
And eat a little bit more for once!
00:04:40.17,00:04:41.40
Morning medley!
00:04:41.61,00:04:44.98
Morning! Morning!
00:04:45.18,00:04:46.67
So today's the day!
00:04:46.88,00:04:49.32
The day! Hay hay!
00:04:49.52,00:04:52.71
Tomorrow's another world's waters
00:04:52.92,00:04:55.01
Another!
00:04:55.22,00:05:01.13
I know! I know! Who does it! Ha! Ha! Ha!
00:05:15.71,00:05:21.44
ShouZheng! Where's my hot water?
00:05:21.65,00:05:25.61
My lungs are cold!
00:05:25.92,00:05:29.88
It's ready father
00:05:30.83,00:05:34.73
I'm too old[br]to wait for my food like this
00:05:34.93,00:05:37.56
Tomorrow a woman[br]will bring food to us both
00:05:37.77,00:05:39.56
Yeah she'll eat food too
00:05:39.77,00:05:41.46
and there's little enough for any of us
00:05:41.67,00:05:43.66
Until the harvest[br]and if the rain don't come
00:05:43.87,00:05:46.36
there won't be a harvest!
00:05:46.57,00:05:49.94
Tea? Have you lost your mind?
00:05:50.14,00:05:51.91
Tea is like eating silver!
00:05:52.11,00:05:55.28
But this is the day father,
00:05:55.48,00:05:57.31
if the woman brings us luck,
00:05:57.52,00:05:59.15
we may never go hungry again
00:05:59.32,00:06:02.26
Tea! Waste!
00:06:03.39,00:06:05.33
You think she'll be an ugly woman?
00:06:05.53,00:06:08.12
Hum! If things go on like this
00:06:08.33,00:06:09.39
Someday the bridegroom would want to see
00:06:09.60,00:06:12.50
the bride before they marry them!
00:06:12.70,00:06:14.79
Well then[br]I won't have a pock mark woman!
00:06:15.00,00:06:17.13
Or the one with split lip!
00:06:17.34,00:06:21.04
Now then are you a farmer's son or not?
00:06:21.24,00:06:23.51
Your woman must work as your mother did
00:06:23.71,00:06:25.44
And bear children like she did,
00:06:25.65,00:06:27.14
6 sons like mine!
00:06:27.35,00:06:28.78
Your tea will be cold.
00:06:28.98,00:06:31.65
True! True!
00:06:31.85,00:06:35.81
5 sons dided[br]in the years of flood and famine
00:06:36.02,00:06:40.26
Your mother worked on[br]with me until she died
00:06:40.46,00:06:43.26
Now I know that she was the one,
00:06:43.46,00:06:48.20
the best a man could have
00:06:48.40,00:06:50.06
But I'll tell you one thing,
00:06:50.27,00:06:53.67
your woman is not deformed
00:06:53.88,00:06:57.83
Thank you father!
00:07:26.97,00:07:29.67
Now there it is![br]Water enough to bring a crop to fruit
00:07:29.88,00:07:31.57
Must you waste it?
00:07:31.78,00:07:34.61
I haven't wash my body[br]all at once since the new year!
00:07:34.82,00:07:37.11
That won't do[br]starting a new woman like this!
00:07:37.32,00:07:40.69
Tea in the morning[br]water in all this wasting!
00:07:40.89,00:07:43.65
Father? Well what is it? What is it?
00:07:43.86,00:07:44.85
I'll be grateful to you
00:07:45.06,00:07:46.36
if it would please you to ask my friends
00:07:46.56,00:07:47.69
for a feast tonight?
00:07:47.90,00:07:50.49
No![br]A very small feast?
00:07:50.70,00:07:51.29
It's only this once?
00:07:51.50,00:07:53.83
No no no no no!
00:07:54.04,00:07:57.33
Spend for a feast, make way for a famine
00:07:57.54,00:07:59.01
Good morning father Wong!
00:07:59.21,00:08:00.00
It's going to rain!
00:08:00.21,00:08:01.64
It is unlucky to mention it!
00:08:01.84,00:08:03.28
I haven't said it would rain!
00:08:03.48,00:08:04.91
I haven't said it!
00:08:05.11,00:08:09.11
Here's some[br]very bad wine for the bridegroom
00:08:09.32,00:08:11.88
This gift is much too good for my son
00:08:12.09,00:08:15.58
Oh is miserable wine!
00:08:15.79,00:08:17.16
Where's the bridegroom?
00:08:17.36,00:08:22.96
He's washing his whole body!
00:08:23.16,00:08:25.26
Is that my friend Wong Loong?
00:08:25.47,00:08:28.20
Shing! That's my son!
00:08:28.40,00:08:31.17
Wasting good water[br]before the rains come!
00:08:31.37,00:08:33.20
Uh but the rains will come!
00:08:33.41,00:08:36.14
And what's on[br]the top of the water to you,
00:08:36.34,00:08:39.64
a man who lives to see his grandson
00:08:39.85,00:08:42.08
Young men and fools are alike,
00:08:42.28,00:08:44.95
until the gods teach them wisdom
00:08:45.15,00:08:49.21
And asking your[br]few friends for a feast tonight
00:08:49.42,00:08:51.89
A very small feast,
00:08:52.09,00:08:55.72
if you'll come my son will be honoured
00:08:55.93,00:08:59.99
You were boys together. Shing!
00:09:00.20,00:09:02.36
Ha ha ha ha!
00:09:02.57,00:09:06.51
This is the day!
00:09:37.41,00:09:40.84
Chickens! Good buy! Eat!
00:09:41.04,00:09:44.77
Good your blood and pure your liver!
00:09:44.98,00:09:49.94
Peaches, 6 for 2 coppers!
00:10:13.04,00:10:16.01
Now then what?
00:10:17.65,00:10:20.48
I'm Wong Loong, the farmer
00:10:20.68,00:10:25.45
Well, and Wong Loong the farmer what?
00:10:25.65,00:10:27.45
I'm coming... I'm coming...
00:10:27.66,00:10:31.15
Are you seeing that? I see you a fool!
00:10:31.36,00:10:36.23
There's a woman to be...
00:10:36.43,00:10:39.06
Ha ha ha! So you're he!
00:10:39.27,00:10:42.90
You're the bridegroom![br]I thought you're the peddler!
00:10:43.10,00:10:44.57
Why do you bring a basket?
00:10:44.77,00:10:50.73
Are you gonna carry that the whole day?
00:10:55.72,00:11:00.62
The bridegroom! He comes!
00:11:01.09,00:11:06.05
The bridegroom! He comes!
00:11:09.10,00:11:13.06
The bridegroom!
00:11:16.94,00:11:19.50
He's here! The bridegroom!
00:11:19.71,00:11:25.65
He's here! The bridegroom!
00:11:31.39,00:11:35.34
You fool, get up!
00:11:39.19,00:11:44.22
Your farmer's come,[br]he smells like a stable!
00:11:44.43,00:11:46.40
Nobody giggles!
00:11:46.60,00:11:48.90
Is all wreck crack yours?
00:11:49.10,00:11:51.13
Open it! Open it!
00:11:51.34,00:11:53.33
To see what's in it
00:11:53.54,00:11:59.50
There's a thief in every kitchen
00:12:04.32,00:12:07.52
When did you steal these?
00:12:07.72,00:12:10.75
My mother gave'em to me
00:12:10.96,00:12:12.79
Save it for your own brats!
00:12:12.99,00:12:17.95
Pick up your eggs! Hurry!
00:12:21.04,00:12:27.00
This dress, the kitchen slave
00:12:34.62,00:12:38.35
This woman came into my house[br]when she was a child
00:12:38.55,00:12:41.65
Her parents were farmers[br]but during the famine
00:12:41.86,00:12:44.92
they sold her to me for food.
00:12:45.13,00:12:48.56
She has a strong body,[br]and will work for you
00:12:48.76,00:12:52.70
in your house and your fiields.
00:12:52.90,00:12:56.80
Take her and use her well!
00:12:57.00,00:13:02.41
Oh Lang! Over him![br]And bring him many sons
00:13:03.51,00:13:07.81
Bring the fiirst son for me to see
00:13:08.02,00:13:11.97
Well? Go go go go!
00:13:50.19,00:13:53.16
Take the box!
00:14:21.36,00:14:26.29
Peaches! Fresh peaches![br]Good peaches are the friend!
00:14:26.49,00:14:28.83
Good your blood and pure your liver!
00:14:29.03,00:14:32.02
Peaches! Fresh peaches! Thank you!
00:14:32.23,00:14:35.17
Peaches! Fresh peaches![br]They're yours!
00:14:35.37,00:14:39.33
Eat for yourself
00:15:22.22,00:15:28.18
A tree will grow from the seeds
00:15:57.82,00:16:00.81
Hey, hey! Let him be!
00:16:01.02,00:16:03.99
For very silent says she's a good cook!
00:16:04.19,00:16:05.49
An excellent cook!
00:16:05.69,00:16:11.06
I am an old man and I have never[br]tasted such food before!
00:16:11.27,00:16:12.93
Oh no it's very poor food!
00:16:13.17,00:16:18.63
Very badly prepared,[br]the woman can't cook at all!
00:16:20.61,00:16:25.07
My friends,[br]my poor farm barely produces enough
00:16:26.08,00:16:28.71
to keep my family alive
00:16:28.92,00:16:32.18
But tonight,[br]I rejoyce that my brother's son
00:16:32.39,00:16:34.75
has been favoured by him
00:16:34.96,00:16:40.33
Are you, you, how beautiful it is,
00:16:40.53,00:16:44.55
and how pretty, nephew?
00:16:44.77,00:16:48.72
Ha ha ha ha ha ha!
00:16:50.37,00:16:53.34
Forgive me!
00:16:57.28,00:17:00.61
Poor zon! He faked and shaved
00:17:00.81,00:17:03.65
and hope we will all go home!
00:17:03.85,00:17:05.44
No no no no!
00:17:05.65,00:17:07.92
Your presence delights him!
00:17:08.12,00:17:14.08
Then we'll all stay till cockcrow!
00:17:20.73,00:17:22.70
May you have many grandsons!
00:17:22.90,00:17:25.20
And she might beg for the fiirst one!
00:17:25.41,00:17:29.37
You want my old bones!
00:17:31.98,00:17:37.28
Brother, your joy is mine!
00:17:37.48,00:17:41.68
Nephew! Now that[br]the woman will work in the house,
00:17:41.89,00:17:46.35
you might help[br]your old uncle in the fiields?
00:17:47.53,00:17:50.16
Alas I...
00:17:50.36,00:17:52.76
Good night![br]Good night!
00:17:52.97,00:17:55.59
Good night![br]Good night!
00:17:55.80,00:18:00.21
Good night![br]Night! Night!
00:18:42.88,00:18:45.65
It will grow!
00:18:45.85,00:18:48.19
This is good land!
00:18:48.39,00:18:52.85
An old one,[br]my ancestors came here long ago!
00:18:54.19,00:18:56.75
And they sleep in it!
00:18:56.96,00:18:59.66
My father ploughed it,
00:18:59.87,00:19:01.84
and it's mine!
00:19:02.04,00:19:05.40
The best the man can have!
00:19:05.61,00:19:11.57
Now it belongs to us both!
00:19:15.22,00:19:18.18
It's raining!
00:19:26.69,00:19:30.39
Why did you put up your hand?
00:19:30.60,00:19:34.56
Were you afraid?
00:19:36.47,00:19:39.44
Afraid of me?
00:19:42.31,00:19:47.77
Were they cruel to you[br]in the Great House?
00:19:52.49,00:19:58.45
No one will be cruel to you here!
00:22:34.85,00:22:38.81
I am with child
00:22:48.66,00:22:52.62
Enough for the day,
00:22:55.17,00:22:59.13
We'll tell old father
00:23:17.72,00:23:20.25
Why have you left the fiield?
00:23:20.46,00:23:24.86
She is with child already!
00:23:25.07,00:23:29.83
Hey hey! She want me to be a grandfather
00:23:30.04,00:23:31.94
I shall go prepare food
00:23:32.14,00:23:36.10
Yes food food food!
00:23:53.29,00:23:55.96
I know nothing of these things,
00:23:56.16,00:24:00.53
when the child is born you need a woman.
00:24:00.73,00:24:03.29
Perhaps[br]here's a woman in the Great House
00:24:03.50,00:24:04.80
Someone you knew in the kitchen!
00:24:05.01,00:24:08.96
Not in that house!
00:24:11.31,00:24:15.94
Well, We're all men here!
00:24:16.15,00:24:17.48
There must be someone[br]in the Great House...
00:24:17.68,00:24:20.59
I'll never go back, in that house
00:24:20.79,00:24:23.95
It will be with my son in the house
00:24:24.16,00:24:26.06
I'll have a red coat on it,
00:24:26.26,00:24:28.49
and a red flower trousers,
00:24:28.70,00:24:33.10
and a hat with a buddha and tiger,
00:24:33.30,00:24:35.63
and I'll go back to the kitchen
00:24:35.84,00:24:37.20
where I spend my days as a slave
00:24:37.40,00:24:38.89
And into the great hall
00:24:39.11,00:24:42.07
where all the mistress[br]sits with their pipe
00:24:42.28,00:24:47.74
and I'll show myself[br]and my son to all of them
00:25:00.36,00:25:04.56
Well, well[br]I haven't heard you speak so many words
00:25:04.76,00:25:10.73
since you came into this house!
00:26:01.92,00:26:05.22
Now then, why are you[br]not in the fiields today?
00:26:05.43,00:26:07.26
The wheat must be cut!
00:26:07.46,00:26:13.42
Today I shall not go into the fiields
00:26:43.80,00:26:47.76
Look! Dark clouds!
00:26:53.94,00:26:59.85
Rain? We'll loose the harvest!
00:27:00.05,00:27:02.57
We'll starve this winter!
00:27:02.82,00:27:06.78
Bring the others!
00:27:49.93,00:27:54.89
Hey hurry with the wheat!
00:28:11.65,00:28:17.61
There's hail in that storm! Let's go!
00:28:22.90,00:28:26.86
Help me load the cart!
00:29:14.18,00:29:20.14
What is it? Is it the child?
00:29:55.69,00:29:57.42
I get a woman
00:29:57.62,00:30:02.58
No! Go back to the wheat!
00:31:50.67,00:31:53.40
I play my king correctly!
00:31:53.61,00:31:54.97
No you didn't!
00:31:55.17,00:31:57.97
You lost every game correctly!
00:31:58.18,00:32:03.11
Of course! How did I know what he had?
00:32:03.32,00:32:04.87
You might have looked over his shoulders
00:32:05.08,00:32:07.11
But I didn't!
00:32:07.32,00:32:13.28
You gave me the wrong sign!
00:32:15.73,00:32:18.72
Hey! What did I tell you?
00:32:18.90,00:32:20.49
And you made me play another game
00:32:20.70,00:32:26.66
while this was happenning!
00:32:47.63,00:32:50.06
Is it a man? Is it a man?
00:32:50.26,00:32:53.36
A man! A man-child has been born!
00:32:53.57,00:32:56.63
Behold we have a son!
00:32:56.84,00:33:00.36
A man-child! A man-child!
00:33:00.57,00:33:03.54
I'm a father!
00:33:04.78,00:33:06.84
And you're a grandfather!
00:33:07.05,00:33:08.95
Hey Hey!
00:33:09.15,00:33:11.67
I never could get my wife[br]to work the way
00:33:11.88,00:33:15.79
that woman did,[br]with a child about to be born
00:33:15.96,00:33:17.86
If it weren't indignifiied,
00:33:18.06,00:33:19.96
I'd tell her that she's a good wife!
00:33:20.19,00:33:23.96
Nephew! I rejoyce with you!
00:33:24.20,00:33:26.43
It's nothing that I lost my own wheat
00:33:26.63,00:33:32.59
helping with the child, nothing!
00:33:36.51,00:33:40.47
Hear him! Huh huh!
00:34:34.93,00:34:38.70
I'll get eggs, and dye them red
00:34:38.91,00:34:41.14
for the whole village
00:34:41.34,00:34:44.78
Everyone must know I have a son!
00:34:44.98,00:34:48.94
Ha ha ha ha ha!
00:36:08.73,00:36:10.79
Oh my son is very pleased!
00:36:11.00,00:36:12.62
Oh it was a dismal noise!
00:36:12.83,00:36:17.79
No no! Very good noise!
00:36:43.46,00:36:47.92
Now then![br]Those cakes are not to be eaten!
00:36:59.08,00:37:04.48
Well! And I am poor[br]but at least I can be honest!
00:37:10.16,00:37:13.56
My dear nephew, please add this fowl
00:37:13.76,00:37:15.85
to the little coloured eggs
00:37:16.06,00:37:22.02
which you hadn't offered me!
00:37:22.30,00:37:25.43
But they are gift for the Great House!
00:37:25.64,00:37:27.90
Very bad for the stomach,
00:37:28.11,00:37:31.30
only fiit for rich people,
00:37:31.51,00:37:33.48
if they are not too rich to accept them
00:37:33.68,00:37:37.12
Those people[br]are not as rich as you think!
00:37:37.32,00:37:40.11
They are feeling pinch this year
00:37:40.32,00:37:43.52
I've heard that they are selling land
00:37:43.72,00:37:45.92
Land? Selling land?
00:37:46.13,00:37:48.62
I heard it yesterday from their agent,
00:37:48.83,00:37:51.85
At the gambling tea house
00:37:52.06,00:37:54.56
Well, am I asked to fiill my cup
00:37:54.77,00:37:57.43
in this house of properity?
00:37:57.64,00:38:01.54
Huh... please please!
00:38:07.18,00:38:11.14
Ha ha ha ha ha!
00:38:12.45,00:38:18.41
What have I not thought of...
00:38:23.13,00:38:25.89
A good new year, a triumphant new year!
00:38:26.10,00:38:30.56
Good night![br]Good bye!
00:38:35.98,00:38:40.14
We could buy land, from the Great House!
00:38:40.35,00:38:43.28
Rice land!
00:38:45.05,00:38:46.95
Now then, if we lost our wheat
00:38:47.15,00:38:49.52
we'll have no money
00:38:49.72,00:38:51.05
But we haven't!
00:38:51.26,00:38:52.82
But how close it was!
00:38:53.03,00:38:55.05
Between this money and nothing
00:38:55.26,00:38:56.96
Not even food!
00:38:57.16,00:39:01.73
When a man has 2 fiields, or 3 fiields
00:39:01.93,00:39:06.74
he can loose his wheat[br]and still have food
00:39:06.94,00:39:10.31
That rice land is sure!
00:39:10.54,00:39:12.88
Had to be sure again[br]I'd even go to the Great House
00:39:13.08,00:39:16.05
and buy it!
00:39:16.98,00:39:21.21
Do you think They'd kill me?
00:39:21.42,00:39:24.75
Well, well! I'm not afraid!
00:39:24.96,00:39:26.98
I go to the Great House to say,
00:39:27.19,00:39:29.42
to tell'em[br]I've got an important business
00:39:29.63,00:39:31.49
Money is concerned
00:39:31.70,00:39:37.16
What is a fair price,[br]I have it in my hand!
00:39:42.01,00:39:46.00
Well it was a good thought
00:39:46.21,00:39:48.58
But what use is a good thought then?
00:39:48.78,00:39:53.74
if no one agrees with it?
00:41:08.93,00:41:11.59
And the child! A beautiful child!
00:41:11.80,00:41:15.89
A beautiful boy! Boo boo boo boo!
00:41:16.10,00:41:20.06
Ha ha ha ha ha!
00:41:25.08,00:41:30.28
Here's the son of Wong Loong!
00:41:30.45,00:41:35.44
Here's the son of Wong Loong the farmer!
00:41:35.65,00:41:39.15
He's a man-child!
00:41:39.36,00:41:40.26
He's a man-child!
00:42:00.35,00:42:04.04
Miss Oh Lang,[br]Wife Wong the farmer and her son
00:42:04.25,00:42:08.74
you will announce them to ancient one
00:42:08.95,00:42:11.58
And you say her child would be a female
00:42:11.79,00:42:13.88
ha ha ha ha! A female!
00:42:14.09,00:42:20.05
Quiet! I'll cut off your own hands!
00:42:21.77,00:42:24.74
Um! He has a sickly look
00:42:24.94,00:42:27.41
Very pale and green
00:42:27.61,00:42:29.51
Let's hope he won't die before Spring!
00:42:29.74,00:42:31.68
Ha ha ha ha ha!
00:42:31.88,00:42:34.21
Stop that cackles!
00:42:34.41,00:42:40.37
Hurry woman! Must I waste the whole day?
00:42:47.23,00:42:48.89
Hey hey hey!
00:42:49.09,00:42:53.19
He's a beautiful child!
00:42:53.40,00:42:56.16
He's a beautiful child!
00:42:56.37,00:42:59.34
Hey hey hey!
00:42:59.74,00:43:01.04
You won't believe she laughed!
00:43:01.24,00:43:03.54
And say he's a beautiful child!
00:43:03.78,00:43:06.94
She said those words[br]"a beautiful child"!
00:43:07.15,00:43:11.45
Well she said no more than the truths!
00:43:11.65,00:43:14.12
And I saw not[br]one slave in all that house
00:43:14.32,00:43:16.75
with a new coat like mine!
00:43:16.96,00:43:17.95
And why should you go about
00:43:18.16,00:43:19.95
like a wife of a common fellow?
00:43:20.16,00:43:26.12
I can afford a piece of cloth I think!
00:43:35.31,00:43:38.71
Now I have 2 fiields!
00:43:38.91,00:43:41.85
I bought it today from the Great House!
00:43:42.05,00:43:45.85
The land?[br]They said it was less than an inch
00:43:46.05,00:43:48.95
And took all that silver[br]as if it were nothing!
00:43:49.15,00:43:51.82
And the foolish clerks[br]who don't own a foot land
00:43:52.02,00:43:53.92
laughed the goose clack at me
00:43:54.13,00:43:56.22
'cause I couldn't write my name!
00:43:56.43,00:43:58.29
But I'll buy again and again!
00:43:58.50,00:44:00.52
Until my land is more than an inch!
00:44:00.73,00:44:06.00
Even in a house of a prince!
00:44:06.21,00:44:11.34
Look here farmer![br]Someday all this will belong to you!
00:44:11.54,00:44:13.24
And you'll be a prince too!
00:44:13.45,00:44:18.08
And I'll buy more land[br]and more land and...
00:44:18.28,00:44:21.15
What a pity! We're so poor!
00:44:21.35,00:44:24.62
We have nothing![br]And the child is nothing!
00:44:24.86,00:44:27.79
Yes yes! Is less than nothing!
00:44:27.99,00:44:29.98
And it's only a female,
00:44:30.20,00:44:32.53
and it's covered with small pox as well!
00:44:32.73,00:44:37.36
Yes yes! Only a female,[br]and covered with small pox,
00:44:37.57,00:44:40.54
as well!
00:44:51.35,00:44:55.98
You mighty gods! You wise gods!
00:44:56.19,00:44:59.02
You've been good to me, for many years
00:44:59.22,00:45:01.59
you've been good to this humble person;
00:45:01.79,00:45:05.73
I had only 1 fiield, now I have 5!
00:45:05.93,00:45:10.27
I had only 1 child, now I have 3!
00:45:10.47,00:45:14.10
My eldest son[br]planted his fiirst rice today!
00:45:14.31,00:45:19.30
My youngest son[br]is big enough to lead the ox!
00:45:19.51,00:45:23.68
My third child is only a female,
00:45:23.92,00:45:29.88
but I won't reproach you for that!
00:45:36.46,00:45:38.56
Excuse me!
00:45:38.76,00:45:40.70
Now we haven't forgotten you!
00:45:40.93,00:45:44.20
We brought you[br]fiine new rogues of red paper
00:45:44.40,00:45:46.77
so you won't forget me!
00:45:46.97,00:45:50.57
you send me rich harvest this year also
00:45:50.78,00:45:54.87
and you persuade my uncle,[br]to work a little now and then.
00:45:55.08,00:45:56.88
And not ask for money so often
00:45:57.08,00:46:00.21
And if he does,[br]please allow my husband to refuse him!
00:46:00.42,00:46:02.68
I'll do that anyway!
00:46:02.89,00:46:04.72
Very gracefully!
00:46:04.92,00:46:06.65
Wong Loong! Come up!
00:46:06.86,00:46:08.19
Wong Loong come up here!
00:46:08.39,00:46:11.36
Wong Loong!
00:46:12.00,00:46:14.33
Wong Loong will know,[br]he'll know what it is!
00:46:14.53,00:46:17.06
Wong Loong! How would he know?
00:46:17.27,00:46:20.00
He is as slow witted as my woman!
00:46:20.21,00:46:24.01
Hey hey! Well! And what now?
00:46:24.21,00:46:27.18
Look! Look!
00:46:31.58,00:46:34.55
An army!
00:46:36.22,00:46:39.62
No! Virgins perhaps?[br]So many?
00:46:39.83,00:46:42.49
People from the North! But why?
00:46:42.69,00:46:44.92
There must be famine in the North!
00:46:45.13,00:46:47.22
They're going south where there's food!
00:46:47.43,00:46:48.76
Famine!? Ha ha ha!
00:46:49.00,00:46:50.47
What ideas you have!
00:46:50.67,00:46:51.93
The woman is right!
00:46:52.14,00:46:53.83
I have seen it before!
00:46:54.04,00:46:56.94
That's what happens[br]when a man has only 1 fiield!
00:46:57.14,00:46:58.77
But I have 5!
00:46:58.98,00:47:01.67
We must thank the gods[br]for giving me so much foresight!
00:47:01.88,00:47:03.18
What talk is this!?
00:47:03.38,00:47:06.15
Forgive him![br]My son he's young and stupid
00:47:06.35,00:47:07.94
and talks too much!
00:47:08.15,00:47:14.11
It was famine that made me a slave!
00:48:22.96,00:48:25.86
It dries even if we carry it!
00:48:26.06,00:48:32.53
Well if the vines starve,[br]we'll all starve!
00:48:33.07,00:48:36.87
The wheats' gone! And the rice!
00:48:37.11,00:48:40.55
The more my fiields[br]I have only this handful of beans!
00:48:40.75,00:48:44.71
Mother! Mother!
00:48:54.89,00:48:57.16
You know we're not thieves!
00:48:57.36,00:48:58.62
But the ox is mine!
00:48:58.83,00:49:01.16
We're hungry! Our children are hungry!
00:49:01.37,00:49:02.53
You should help us!
00:49:02.73,00:49:04.76
If I have money I would help you!
00:49:04.97,00:49:10.91
My nephew! You can sell your land!
00:49:11.74,00:49:16.20
Sell my land?[br]Yes!
00:49:22.12,00:49:25.18
But then the money is gone,[br]and the land!
00:49:25.39,00:49:28.62
At least we could[br]live well through the famine!
00:49:28.83,00:49:31.19
What good is this land now?
00:49:31.40,00:49:35.36
You're young,[br]you don't know what a famine is like!
00:49:35.57,00:49:39.80
My father knew years of famine,[br]but he kept the land
00:49:40.01,00:49:42.30
I must keep it for my sons!
00:49:42.51,00:49:45.64
The earth is good,[br]if we work it would feed us
00:49:45.84,00:49:47.14
But how am I to live?
00:49:47.35,00:49:48.31
How am I to live?
00:49:48.51,00:49:50.61
Work! As I do!
00:49:50.82,00:49:52.84
I'll not rob my sons to feed you!
00:49:53.05,00:49:59.89
You you! Must we go hungry[br]while you have land?
00:50:00.09,00:50:02.36
This land that you won't sell!
00:50:02.56,00:50:04.76
I'm not selling my land
00:50:04.96,00:50:07.73
It's my life, it's mine!
00:50:07.93,00:50:10.87
I'll never sell it,[br]I'll dig up the earth
00:50:11.07,00:50:13.16
fiirst and feed it to my children
00:50:13.37,00:50:19.33
Yes! And you'll bury them in it!
00:51:24.91,00:51:29.87
He's my friend, my friend
00:51:40.59,00:51:44.55
We're not hungry!
00:53:28.90,00:53:31.77
Mercy on me you powerful ones!
00:53:31.97,00:53:35.30
I starve and my woman starve,
00:53:35.51,00:53:40.10
and there's no one[br]to give me a handful of rice!
00:53:40.31,00:53:45.41
There's one who has plenty,[br]but he's a rich man!
00:53:45.62,00:53:49.71
And rich's hardened the heart,[br]soften his heart
00:53:49.92,00:53:53.38
o powerful ones,[br]that he may give me a little
00:53:53.59,00:53:56.32
out of his abundance!
00:53:56.53,00:53:58.59
Would not a man sell his lands
00:53:58.80,00:54:01.82
unless he has foods[br]to give his children?
00:54:02.03,00:54:04.90
He has food! And I starve!
00:54:05.10,00:54:11.06
He has food! And these good men starve!
00:54:18.42,00:54:21.39
Well, what?
00:54:22.45,00:54:25.51
You have food! We're starving!
00:54:25.72,00:54:29.06
You have food! Food!
00:54:29.23,00:54:34.72
I have nothing![br]I dig for roots, for my children
00:54:35.93,00:54:39.37
You have food hidden! Food and silver!
00:54:39.57,00:54:42.54
Food? Find it!
00:54:45.64,00:54:47.24
He's got it he's got it!
00:54:47.48,00:54:48.71
Wong Loong has food!
00:54:48.91,00:54:53.87
I told you, he has food!
00:55:16.27,00:55:20.23
But... it's earth!
00:55:20.61,00:55:26.57
It takes hunger, and it's warm
00:55:42.73,00:55:48.70
Ching! Hunger makes man mad!
00:55:57.75,00:56:03.45
Come come! You're little man now!
00:56:03.66,00:56:08.12
You won't cry![br]Look! Your sister doesn't cry!
00:56:19.94,00:56:25.84
Little one she never cries now
00:56:26.04,00:56:30.00
What is it? Why?
00:57:03.12,00:57:05.74
If you could have a little food
00:57:05.95,00:57:11.45
you'd have the strength[br]to bring the child
00:57:11.66,00:57:13.42
I'll fiind it.
00:57:13.63,00:57:14.65
Tomorrow I...
00:57:14.86,00:57:19.82
When have you had food?
00:57:22.37,00:57:26.07
There's a thing in me that hurts,
00:57:26.27,00:57:32.18
and not hunger, that a man has no words
00:57:34.48,00:57:38.44
No words, but I know!
00:57:41.45,00:57:47.42
Oh Lang, the earth has forgotten us!
00:57:49.66,00:57:55.62
The earth... I hate it! I'll sell it!
00:57:59.37,00:58:03.37
No! For a constant length! No!
00:58:03.58,00:58:09.54
No not the land! Not the land!
00:58:13.75,00:58:17.71
We're ready nephew
00:58:18.96,00:58:23.92
Are you safe? Yes, safe
00:58:27.43,00:58:31.43
Huh! Another mouth to feed.
00:58:31.64,00:58:36.10
My poor man![br]For the sake of your children,
00:58:36.48,00:58:38.91
we'll give you[br]a better price for your land
00:58:39.11,00:58:43.38
than you can get[br]anywhere else in these times
00:58:43.58,00:58:49.11
We'll give you 12 pieces of silver
00:58:49.32,00:58:53.19
What? 12 pieces?
00:58:53.39,00:58:57.33
For all my land?
00:58:59.33,00:59:05.29
Huh! I paid a 100 times that much!
00:59:05.74,00:59:10.40
But who was starving then?
00:59:10.61,00:59:14.57
Please! Please!
00:59:26.63,00:59:32.53
And well you know I must sell
00:59:34.73,00:59:38.69
No! Not the land!
00:59:41.14,00:59:44.04
We'll not sell the land
00:59:44.24,00:59:49.38
We'll keep it, we'll go south
00:59:49.58,00:59:52.52
And when we return[br]we'll still have the land
00:59:52.72,00:59:54.19
But I've arranged it!
00:59:54.39,00:59:57.15
I brought these men here,[br]you must sell!
00:59:57.36,01:00:02.82
Is it your land?[br]Did you buy it bit by bit?
01:00:05.73,01:00:11.19
The land is our life[br]and it's better to go south,
01:00:13.81,01:00:19.18
or die walking, than to give it to you,
01:00:19.38,01:00:22.35
for nothing!
01:00:31.02,01:00:35.93
What a pity! What a pity!
01:00:48.88,01:00:54.75
How can you walk anywhere?[br]With the child?
01:00:54.95,01:00:59.91
The child is dead! Dead?
01:01:02.22,01:01:04.66
But I heard it cry?
01:01:04.86,01:01:08.82
The child is dead!
01:02:16.23,01:02:17.36
What do you say father?
01:02:17.56,01:02:19.79
Shall we ride in this fiire wagon?
01:02:20.00,01:02:22.47
It ain't safe for your old back
01:02:22.67,01:02:25.23
He said it crawls on these iron poles!
01:02:25.44,01:02:27.96
Grandpa says it's a god of fiire!
01:02:28.17,01:02:30.17
These wagons chained together
01:02:30.38,01:02:32.37
Do it again fiind a thing?
01:02:32.58,01:02:38.54
We sit in it while it walks off!
01:03:59.17,01:04:00.86
With these mats we can build a home
01:04:01.07,01:04:02.73
Well then get to work!
01:04:02.94,01:04:07.07
Get to work all of you!
01:04:07.27,01:04:09.76
You'll look at me and listen!
01:04:09.98,01:04:11.50
Take the bowel in your right hand so
01:04:11.71,01:04:15.77
and hold it out to everybody that passes
01:04:15.98,01:04:18.85
and cry out to them:"
01:04:19.05,01:04:22.25
A heart good sir! A heart good lady!
01:04:22.46,01:04:25.55
A good deed and you shall prosper!
01:04:25.76,01:04:29.66
The small cash, a coin you throw away!
01:04:29.86,01:04:32.92
Feed us starving child!"
01:04:33.13,01:04:37.80
Have a kind heart![br]A good deed that bring you fortune!
01:04:38.00,01:04:40.84
The small cash the coin you throw away
01:04:41.04,01:04:43.10
give for the child died!
01:04:43.31,01:04:46.07
Have a kind heard![br]A good deed to bring you fortune!
01:04:46.28,01:04:48.27
The small cash feed the starving child!
01:04:48.48,01:04:50.85
Feed the good fortune![br]Bring you a good heart!
01:04:51.05,01:04:53.61
Small cash for starving![br]Poor little child!
01:04:53.82,01:04:56.05
Feed the good fortune![br]Bring you a good heart!
01:04:56.26,01:05:01.22
Small cash for starving!
01:05:17.04,01:05:19.53
Hey hey! Have a kind heart good sir!
01:05:19.75,01:05:22.72
A good...
01:05:44.67,01:05:49.47
Well? And today? Nothing!
01:05:49.68,01:05:52.67
No work of any kind!
01:05:52.88,01:05:55.14
For things a beast should do,
01:05:55.35,01:05:59.81
there were a 100 men, fiighting!
01:06:00.02,01:06:01.61
It would have been better to starve,
01:06:01.82,01:06:05.76
in our own land,[br]than to come to this great city,
01:06:05.96,01:06:08.05
where there's no work for a man's hands!
01:06:08.26,01:06:09.25
It will come!
01:06:09.46,01:06:12.76
Now then must I wait[br]for my meat any longer?
01:06:12.97,01:06:16.23
Meat? Hey hey hey!
01:06:16.44,01:06:20.74
It's the only meat[br]we have since we killed the ox!
01:06:20.94,01:06:23.50
You must have begged[br]from a prince today!
01:06:23.71,01:06:25.68
It's mine!
01:06:25.88,01:06:26.97
Where did you get meat?
01:06:27.18,01:06:30.41
I took it from an old woman!
01:06:30.62,01:06:35.58
You stole it? You thief!
01:06:36.32,01:06:39.29
Thief! Thief!
01:06:51.47,01:06:53.44
Meat is meat
01:06:53.64,01:06:57.54
Do we have to steal[br]or beg for it to live?
01:06:57.74,01:07:00.94
A man can't stand it here!
01:07:01.15,01:07:06.21
Our land is all in the north!
01:07:06.42,01:07:11.88
In times like this,[br]my parents found a way to go back;
01:07:13.46,01:07:17.92
they sold me[br]to the old mistress in the big house
01:07:21.43,01:07:27.30
You could sell little one?
01:07:27.51,01:07:32.91
I would sell her,[br]to take you back to the land
01:07:34.95,01:07:37.85
If it wasn't for me,
01:07:38.08,01:07:42.92
you would die before you'll sell her!
01:07:43.12,01:07:50.59
We won't sell her, not if I spend[br]my life in this wilderness
01:08:16.82,01:08:22.78
What is it? What happened?
01:08:26.57,01:08:32.47
He was pulling timber, he fell and died!
01:08:37.78,01:08:43.74
Where did he work? Where did he work?
01:08:44.92,01:08:48.88
At the great market!
|
GI Joe Valor Vs Venom CD1 GI Joe Valor Vs Venom CD2 G I Jane 01 G I Jane 02 G I Joe (A valor vs venom) CD1 G I Joe (A valor vs venom) CD2 G O R A Galaxy Quest Gallipoli Gam Gai (2002) Game The Game of Death 1978 Gamera daikaij kuchu kessen Gandhi CD1 Gandhi CD2 Gang Related Gangaajal Gangs Of New York (2002) Gangster Number One Garage Days Garage Olimpo (1999) Garden Of Heaven (2003) Garden State Gardens Of Stone Gardens Of Stone 1987 25fps Garfield the movie Garfiels Gas Food Lodging 1992 Gaslight 1940 Gate Keeper ep1 Gate Keeper ep2 Gathering Storm The Gattaca (1997) CD1 Gattaca (1997) CD2 Gauyat Sandiu Haplui - Saviour of the Soul Gaz Bar Blues CD1 Gaz Bar Blues CD2 Geboren In Absurdistan Geisha A 1953 Geisha House The CD1 Geisha House The CD2 Gendai Yakuza (Kinji Fukasaku 1972) Gendarme a New York Le General The Generals Daughter The Generation X Cops Genroku Chushingura 1941 CD1 Genroku Chushingura 1941 CD2 GentePez Gentlemans Agreement (Elia Kazan 1947) CD1 Gentlemans Agreement (Elia Kazan 1947) CD2 Gentlemen Prefer Blondes George Washington George of the Jungle 2 2003 Gertrud CD1 Gertrud CD2 Get Carter 1971 Get Carter 2000 Get Real Get Shorty Getaway The 1972 Getting Any (Takeshi Kitano) Geung si sin sang (1985) - Mr Vampire 23976fps Ggot Seom (Flower Island) Ghost Busters Ghost Dog - The Way of the Samurai Ghost In The Shell 2 - Innocence 2004 Ghost Ship Ghost World Ghost and the Darkness The Ghost in the shell Ghost of Kasane 1957 Ghostbusters Ghostbusters 2 Ghosts Of Edendale The 2003 Ghosts Of Mars Ghoul The Ghoulies Ghoulies II Giardino dei Finzi-Contini 1970 Gift The 2000 Gigi Gigi 1958 Ginger Snaps 2 Unleashed Ginger Snaps Back 2004 Ginger and Cinnamon - Dillo con parole mie Ginger e Fred - Fellini (1986) CD1 Ginger e Fred - Fellini (1986) CD2 Gioconda La Girl Interrupted UK 25 FPS Girl Next Door Girl from Wilko The (Andrzej Wajda 1979) CD1 Girl from Wilko The (Andrzej Wajda 1979) CD2 Girl on the Bridge The Gladiator 2000 Gleaners and I The Glengarry Glen Ross CD1 Glengarry Glen Ross CD2 Gloire de mon pere La (1990 aka My Fathers Glory) Gloomy Sunday Gloria CD1 Gloria CD2 Glory Go-Con! Japanese Love Culture 2000 Go 2001 Isao Yukisada - Keymaker CD1 Go 2001 Isao Yukisada - Keymaker CD2 Goalkeeper The (2000) God Of Cookery The God of gamblers 1989 CD1 God of gamblers 1989 CD2 Godfather 2 The Godfather 3 The Godfather The Godfather The Part 1 CD1 Godfather The Part 1 CD2 Godfather The Part 2 CD1 Godfather The Part 2 CD2 Godfather part 3 Godfathers Of Mondo The 2003 Gods Must Be Crazy The 1980 Gods and Generals CD1 Gods and Generals CD2 Godzilla Godzilla Mothra and King Ghidorah 2001 Godzilla against mechagodzilla Gohatto 1999 Going My Way CD1 Going My Way CD2 Gojoe Gold Rush GoldenEye Golden Child The CD1 Golden Child The CD2 Golden Voyage Of Sinbad The Goldfinger Gone in 60 Seconds Gone with the Wind 1939 Gone with the Wind CD1 Gone with the Wind CD3 Gone with the Wind CD4 Good Advice Good Boy Good Boy 2003 Good Cop The Good Earth The - Victor Fleming 1937 CD1 Good Earth The - Victor Fleming 1937 CD2 Good Morning Vietnam Good Son The Good Thief The (2002) Good Work (1999) Good bye Lenin 2003 Good the Bad and the Ugly The Goodbye Girl The Goodbye Mr Chips (1939) Gospel of John CD1 Gospel of John CD2 Gothika 2003 Gotter der Pest 1970 Goutes d eau sur pierres brulantes 1999 Goya - Carlos Saura 1999 Goyokin - The gold of the Shogun 1969 Gozu (23976fps) Graduation Day Gran Vida La - (Living It Up) 2000 Grand Restaurant Le 1966 Grande Illusion La Grande Strada Azzurra La) CD1 Grande Strada Azzurra La) CD2 Grapes of Death The Grapes of Wrath The CD1 Grapes of Wrath The CD2 Grave Of The Fireflies CD1 Grave Of The Fireflies CD2 Graveyard Of Honour Grease 1978 CD1 Grease 1978 CD2 Grease 2 Great Dictator The CD1 Great Dictator The CD2 Great Escape The (1963) CD1 Great Escape The (1963) CD2 Great Expectations 1998 Great Gatsby The (Jack Clayton 1974) Great Race The Great Silence The Great White Hope The 1970 Great Ziegfeld The CD1 Great Ziegfeld The CD2 Green Card Green Dragon 2001 Green Fish (1997) CD1 Green Fish (1997) CD2 Green Mile The Greetings Gregorys Girl Gremlins Gremlins 2 The New Batch CD1 Gremlins 2 The New Batch CD2 Grey Gardens (1975) Grey Zone The Greystoke The Legend of Tanzan CD1 Greystoke The Legend of Tanzan CD2 Grifters The Grinch The - Jim Carrey Grind Grind 2003 Gronne Slagtere De 2003 Grosse Pointe Blank (1997) CD1 Grosse Pointe Blank (1997) CD2 Groundhog Day Grudge The Grudge The CD1 Grudge The CD2 Guadalcanal Diary Guarding Tess 1994 Guernica Guerreros Guess Whos Coming To Dinner CD1 Guess Whos Coming To Dinner CD2 Guest House Paradiso Guilty As Sin 1993 25fps Guilty By Association 2003 Guilty By Suspicion (2003) Guinevere 1999 Gullivers Travels 1939 Gun Crazy - A Woman From Nowhere Gun Crazy Vol 2 Beyond the Law Gunaah Gunfight at the O K Corral 1957 CD1 Gunfight at the O K Corral 1957 CD2 Gung Ho Guns And Talks CD1 Guns And Talks CD2 Guns Of Navarone The Guru The Guts Of A Beauty (1986) Guy Thing A Guys And Dolls Guys The Gypsy (Mervyn LeRoy 1962) CD1 Gypsy (Mervyn LeRoy 1962) CD2
|