Get Paid for using YouTube!


Subtitles for Good Earth The - Victor Fleming 1937 CD2.

English Subtitles for DivX Movies.


Select one of the letters to view a proper section of titles list:

# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Good Earth The - Victor Fleming 1937 CD2

Click here to download subtitles file for the movie "Good Earth The - Victor Fleming 1937 CD2"

Get Paid for using YouTube!


Ads:
[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14 [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:00:00.00,00:00:00.10 00:00:11.48,00:00:13.47 Where are these soldiers going? 00:00:13.68,00:00:15.94 They say there's a revolution coming! 00:00:16.15,00:00:20.24 Revolution? What is a revolution? 00:00:20.45,00:00:24.91 I don't know,[br]but it has something to do with food! 00:00:45.31,00:00:48.74 Things are growing again 00:00:48.95,00:00:51.21 You were a farmer? 00:00:51.42,00:00:54.08 I own land in the north! 00:00:54.28,00:00:57.65 So did I! 10 years ago! 00:00:57.85,00:00:59.52 Why don't you go back? 00:00:59.72,00:01:02.95 You gotta have an ox![br]You gotta buy seeds! 00:01:03.16,00:01:05.92 You gotta live, till you make the crop 00:01:06.13,00:01:08.39 I tried saving up for 10 years, 00:01:08.60,00:01:11.66 I'll never get back,[br]and neither will you! 00:01:11.87,00:01:13.96 I'll get back! 00:01:14.17,00:01:17.14 If I can pull that thing[br]I can pull a plough; 00:01:17.34,00:01:19.40 ox or no ox! 00:01:19.61,00:01:22.64 Listen my brothers![br]Before the peasants close my mouth! 00:01:22.85,00:01:26.68 In a few days[br]China will be a free country; 00:01:26.88,00:01:29.82 the day of tyranny is over! 00:01:29.95,00:01:31.82 The revolutionary army is on its way; 00:01:32.02,00:01:34.12 they've been marching 30 miles a day! 00:01:34.32,00:01:36.35 Fighting in the rain in the north 00:01:36.56,00:01:37.86 Hey! 00:01:38.06,00:01:40.15 You hear him?[br]Yes! 00:01:40.36,00:01:42.56 But what does it all mean? 00:01:42.77,00:01:44.79 It's raining in the north! 00:01:45.00,00:01:49.03 Everyday in the south[br]as come to revolution! 00:01:49.24,00:01:52.57 All of China will soon be free! 00:01:52.78,00:01:54.80 Don't let them drag you from your homes; 00:01:55.01,00:01:57.31 that famine has driven you off course! 00:01:57.51,00:02:01.45 Soldiers! Soldiers! 00:02:13.63,00:02:16.60 Run! Soldiers! 00:03:21.67,00:03:22.79 What is it? What is it?[br]Why you shouting? 00:03:23.00,00:03:26.06 It's free! The revolution's here! 00:03:26.27,00:03:27.53 China's a republic! 00:03:27.77,00:03:33.68 Republic? What is a "republic"? 00:03:52.66,00:03:53.72 Hey what do they want? 00:03:53.93,00:03:54.56 Where are they going? 00:03:54.80,00:03:55.82 Into the great house of Lang! 00:03:56.03,00:03:57.50 It's all over the city, 00:03:57.70,00:04:03.66 a man can do what he like! 00:08:36.68,00:08:39.65 Aim! Fire! 00:09:24.56,00:09:30.47 No! No! I was hungry! Mercy! 00:09:32.37,00:09:38.33 No! I was hungry! Mercy! Mercy! Mercy! 00:09:40.91,00:09:43.90 Aim! Fire! 00:10:05.70,00:10:09.10 Captain! Prepare to march! 00:10:09.31,00:10:12.27 Follow in! 00:10:14.84,00:10:16.40 Let them be a warning to you! 00:10:16.61,00:10:18.60 Free publicans are not bandits! 00:10:18.82,00:10:20.94 Order must be maintained[br]throughout the city! 00:10:21.15,00:10:27.61 You may go, but remember[br]anyone caught looting wiil be shot! 00:10:53.28,00:10:57.91 What haven't I seen?[br]What have I not seen! 00:10:58.12,00:11:00.49 I could never tell you! 00:11:00.69,00:11:05.79 Such things! Crowds! Oh I got through! 00:11:06.00,00:11:08.52 The city is mad![br]They're robbing the rich! 00:11:08.73,00:11:10.56 Killing'em and burning'em! 00:11:10.77,00:11:13.33 The soldiers have[br]come down from the north! 00:11:13.54,00:11:21.00 Huh! It's well you were here,[br]it's well you were here! 00:11:43.43,00:11:48.89 Look! We can go back,[br]we can go back to the land! 00:12:12.60,00:12:18.56 Home, home! We are home! Home! Home! 00:12:23.87,00:12:28.78 Come! Hey! Down with you! 00:12:28.98,00:12:32.21 Run to uncles home,[br]tell'em Wong is home! 00:12:32.42,00:12:35.98 Tell all our friends,[br]tell'em I have great hungs! 00:12:36.19,00:12:42.15 Away with you! Ha ha ha ha! 00:12:50.47,00:12:53.09 This is yours! Thank you![br]Take what you need! 00:12:53.34,00:12:59.10 Please! Take it all! The sack! AII![br]Thank you! 00:12:59.31,00:13:02.28 AII! There's food for all[br]until the harvest! 00:13:02.48,00:13:03.64 We'll have more crops! 00:13:03.85,00:13:06.91 Thank you! Bye! 00:13:07.12,00:13:11.78 If you need more, come back![br]We have plenty! 00:13:11.99,00:13:16.45 Ching[br]Wong Loong! 00:13:19.13,00:13:22.62 I see no face[br]in the city like yours, my friend! 00:13:22.83,00:13:26.89 These belong to you;[br]I kept'em in our house 00:13:27.10,00:13:31.84 Kept them? But it was starving! 00:13:32.04,00:13:33.77 Why don't you sell them? 00:13:33.98,00:13:35.41 i have no ploughs to... 00:13:35.61,00:13:38.58 But keep it! 00:13:39.52,00:13:41.61 Tomorrow I'll bring my ox and'em, 00:13:41.82,00:13:43.91 to help plough your fiield! 00:13:44.12,00:13:48.78 I have no fiield, I had to sell it! 00:13:48.99,00:13:53.45 Sell them?[br]Well you can come and work for me! 00:13:56.67,00:14:01.43 I've had luck in itself,[br]I have the mind to buy more land! 00:14:01.64,00:14:03.87 Will you come? 00:14:04.07,00:14:08.03 I'll come gladly 00:14:12.72,00:14:17.68 Nephew! Brother! My loved ones! 00:14:17.89,00:14:19.91 I predicted it! I predicted it! 00:14:20.12,00:14:22.89 I always said[br]if those southeners had anything, 00:14:23.09,00:14:25.96 my nephew would bring it home with him 00:14:26.16,00:14:28.36 But it's too late to help me, 00:14:28.56,00:14:31.09 I've had to sell my daughters 00:14:31.30,00:14:35.07 Well uncle,[br]anything you want and I have... 00:14:35.27,00:14:38.57 Nothing, nothing,[br]still if you could let me have a few 00:14:38.77,00:14:42.47 pieces of silver, 2 or 3, or 4? 00:14:42.68,00:14:46.51 4? Why? Take 10! 00:14:46.72,00:14:51.09 15! 20![br]Why not? 00:14:51.29,00:14:54.52 I have this and more! I have jewels! 00:14:54.72,00:14:56.72 Jewels![br]A handful! All colours! 00:14:56.93,00:15:00.86 Red ones white ones, come! 00:15:01.06,00:15:03.00 I want to feel my toes[br]in the earth again! 00:15:03.20,00:15:06.03 But there's something... 00:15:06.24,00:15:09.17 Well? Are you going to sell the jewels? 00:15:09.37,00:15:10.53 To buy the land? 00:15:10.74,00:15:15.20 Sell them? Why of course! 00:15:15.41,00:15:19.78 And what else would I do with them? 00:15:19.98,00:15:24.61 If I could have 2, only 2 small ones, 00:15:24.82,00:15:26.15 2 white ones... 00:15:26.36,00:15:28.92 The pearls? You? 00:15:29.13,00:15:33.39 No I wouldn't wear them,[br]I'm much too plain-Iooking 00:15:33.60,00:15:37.03 Oh I've never noticed it 00:15:37.23,00:15:42.69 But I could hold them[br]in my hands, sometimes 00:16:07.06,00:16:10.06 Thank you![br]It's nothing! Nothing! 00:16:10.27,00:16:13.67 After all you, helped to fiind them 00:16:13.87,00:16:15.84 And you must wear them, yes 00:16:16.04,00:16:17.97 and you must be dressed[br]in ways becoming to them, 00:16:18.17,00:16:19.73 not as a poor farmer's wife! 00:16:19.94,00:16:21.38 We'll see to that! 00:16:21.58,00:16:22.84 We'll look after you! 00:16:23.05,00:16:25.17 We'll come and live with you! 00:16:25.38,00:16:26.87 We'll rebuild the house! 00:16:27.08,00:16:28.85 No this house is enough! 00:16:29.05,00:16:30.48 But no we must make it bigger! 00:16:30.69,00:16:32.52 We must have rooms for a household! 00:16:32.72,00:16:34.42 No no we were happy here! 00:16:34.62,00:16:35.65 We'll be happier! 00:16:35.86,00:16:38.88 We'll have men in the fiields,[br]slave in the house 00:16:39.10,00:16:41.43 No slaves! Nothing! 00:16:41.63,00:16:44.19 But you must have a slave[br]until you're well again 00:16:44.40,00:16:48.34 I'm well now, see! 00:16:52.17,00:16:55.20 It's cured me; coming home 00:16:55.41,00:16:58.01 But you shall rest and have everything! 00:16:58.21,00:17:00.34 We'll live well and in comfort, 00:17:00.55,00:17:02.45 We'll be safe from hunger[br]as long as we live 00:17:02.65,00:17:04.52 Longer! Longer! 00:17:04.72,00:17:06.75 My nephew you're rich! 00:17:06.96,00:17:09.08 You can live like a great lord! 00:17:09.29,00:17:15.25 Why you can even pick a second wife! 00:17:18.43,00:17:21.67 Listen to him! Listen to him! 00:17:21.87,00:17:25.43 But why not? You have 2 oxens? 00:17:25.64,00:17:29.34 No! No but come along! 00:17:29.55,00:17:32.51 Second wife. 00:18:09.12,00:18:11.71 It is further agreed[br]that the above named seller, 00:18:11.92,00:18:14.82 Wong Lung, shall deliver[br]to the respected merchant, 00:18:15.02,00:18:19.43 Liu Fong Kee, the set wheat[br]as and when same harvested 00:18:19.66,00:18:24.29 Cost of transportation[br]to be born by the seller 00:18:24.50,00:18:27.03 It is agreed between[br]the above mentioned parties, 00:18:27.24,00:18:30.43 that the price[br]of this wheat is to be as follows: 00:18:30.67,00:18:33.90 "For each bushel of wheat,[br]4 pieces of silver 00:18:34.11,00:18:35.94 In the event of damage to the crop, 00:18:36.15,00:18:38.44 from storm, pest or other cause, 00:18:38.65,00:18:40.98 the worthy purchaser, Liu Fong Kee, 00:18:41.18,00:18:44.81 shall be held free[br]of any liabilities to accept this wheat" 00:18:45.02,00:18:46.54 Read that last paragraph 00:18:46.76,00:18:49.59 Um Mr Wong, I'm delighted to pay you 00:18:49.79,00:18:51.56 such a high price for your wheat, 00:18:51.76,00:18:54.59 even though my profiit might be slight 00:18:54.80,00:18:59.46 Very kind of you to buy my rigid grain 00:18:59.67,00:19:02.83 The contract's ready father 00:19:03.04,00:19:05.34 Well it is time 00:19:05.54,00:19:07.01 But this contract is wrong! 00:19:07.21,00:19:08.54 This is the radical for wood, 00:19:08.74,00:19:10.23 it should be the radical for water 00:19:10.45,00:19:11.67 Change it then 00:19:11.88,00:19:14.48 We'll not put our names[br]to anything wrongly written! 00:19:14.68,00:19:17.81 Um Mr Wong, 2 clever sons like these, 00:19:18.02,00:19:19.95 are the better half of your wealth! 00:19:20.16,00:19:22.15 They're stupid worthless preachers, 00:19:22.36,00:19:24.69 If anything was driven[br]to their big bright skulls 00:19:24.89,00:19:26.38 it was by beating them! 00:19:26.60,00:19:27.43 Hee hee hee! 00:19:27.63,00:19:29.26 I told that teacher to beat them! 00:19:29.47,00:19:32.96 He beat them so well,[br]that this one's going to the universit 00:19:33.17,00:19:35.23 Indeed! If I'm not too unworthy 00:19:35.44,00:19:37.46 I hope to win a degree in agriculture! 00:19:37.67,00:19:39.57 A degree!? Agriculture!? 00:19:39.78,00:19:40.87 That's somekind of paper 00:19:41.08,00:19:42.91 that will make it rain just enough 00:19:43.11,00:19:45.10 But not too much! Hey hey hey! 00:19:45.31,00:19:47.71 And you? You going too? 00:19:47.92,00:19:50.22 No sir! I'll stay on my father's land, 00:19:50.42,00:19:51.51 when my brother returns 00:19:51.75,00:19:53.12 he'll show me[br]what more can be done with it 00:19:53.32,00:19:54.35 than we have done! 00:19:54.52,00:19:56.22 Now then that's talk enough, 00:19:56.43,00:20:00.38 take the money home 00:20:17.81,00:20:19.71 My ignorant daughter! 00:20:19.92,00:20:20.97 A beautiful girl! 00:20:21.18,00:20:23.12 Oh she has a wretched appearance! 00:20:23.32,00:20:26.52 Now you 2[br]might mix your blood in one bowl! 00:20:26.72,00:20:29.78 Oh but your daughter[br]is much too good for my son 00:20:29.99,00:20:33.93 Oh no! But you would never[br]come decend to such a marriage! 00:20:34.13,00:20:36.65 Oh but I couldn't presume[br]to look so high! 00:20:36.87,00:20:39.83 It's impossible! Quite impossible! 00:20:40.04,00:20:42.40 But, it might done 00:20:42.57,00:20:45.63 Yes indeed,[br]if you'll be good enough to consider it 00:20:45.84,00:20:47.71 in due time 00:20:47.91,00:20:51.90 I should think of it[br]night and day, good bye! 00:20:52.11,00:20:53.71 It would be modest of me to say 00:20:53.92,00:20:58.18 that this idea was mine, Good bye! 00:20:58.39,00:21:00.91 Ah! What a beautiful day! 00:21:01.12,00:21:04.22 That music! It seems to draw me 00:21:04.43,00:21:08.39 inspite of myself! 00:22:06.19,00:22:09.65 I'm not used to these places 00:22:09.86,00:22:12.35 Eh? I have no clothes! 00:22:12.56,00:22:14.03 I'm only a farmer! 00:22:14.23,00:22:15.79 I have work to do... 00:22:16.00,00:22:18.97 Work? Work! 00:22:20.07,00:22:23.00 You must learn to enjoy yourself! 00:22:23.21,00:22:26.87 There's more in the world[br]than earth and crops, 00:22:27.08,00:22:29.64 there're songs and dancing! 00:22:29.85,00:22:34.61 And girls who do these things elegantly! 00:22:34.82,00:22:37.79 Watch! 00:23:07.28,00:23:10.68 That must be the stairway! 00:23:10.89,00:23:12.55 Yes, shall we see what it feels like? 00:23:12.72,00:23:15.71 No no no! 00:23:16.02,00:23:22.49 No! I've never been off[br]the ground all my life! 00:24:52.62,00:24:58.58 She's like a dream person! 00:25:09.44,00:25:13.64 Stop it! Stop it! Stop it! 00:25:13.84,00:25:16.81 Quiet! 00:25:20.82,00:25:23.58 I told the thing[br]not to wake me till this time 00:25:23.79,00:25:24.95 Another feast? 00:25:25.15,00:25:28.32 The dragon feast, woman! 00:25:28.52,00:25:31.19 It's my duty to observe the old customs 00:25:31.39,00:25:33.19 My nephew insisted on it 00:25:33.40,00:25:34.76 Old customs indeed! 00:25:34.96,00:25:36.66 There's more than that with your nephew! 00:25:36.87,00:25:38.73 When the farmer buys silk, robes 00:25:38.93,00:25:40.77 and washes his whole body everyday, 00:25:40.97,00:25:42.10 there's a woman that should work! 00:25:42.30,00:25:44.24 But the rich man may have 2 wives! 00:25:44.44,00:25:46.77 But the wife must cling to her husband, 00:25:46.98,00:25:48.50 that is as it should be 00:25:48.71,00:25:51.08 That's right![br]A woman of love and one is mistake! 00:25:51.28,00:25:53.94 Of course! Now then, it is said 00:25:54.15,00:25:56.21 you may see a tea pot with 4 tea cups, 00:25:56.42,00:25:58.75 but did you ever[br]see a tea cup with 4 tea pots!? 00:25:58.95,00:26:00.75 It is also said,[br]do you ever see 2 spoons 00:26:00.96,00:26:06.42 in the same bowl[br]that do not nod against each other!? 00:26:12.03,00:26:14.30 Well What is it? What is it? 00:26:14.50,00:26:20.07 Excuse me father, but you look like[br]the lord of the Great House. 00:26:20.28,00:26:25.58 Well! And that is not[br]as strange as you think! 00:26:25.78,00:26:30.34 I just... tell your mother[br]I wish to see her 00:26:30.55,00:26:34.01 Yes father, can you spare me a moment? 00:26:34.22,00:26:36.55 I must know what seed[br]to prepare for the Summer planting 00:26:36.76,00:26:43.22 Why trouble me about it?[br]Prepare the seed my son gives you! 00:26:48.40,00:26:50.37 These flowers are dead, Little One! 00:26:50.57,00:26:53.70 Your sister knows only happiness 00:26:53.91,00:26:58.37 Mother![br]Is it a letter from your brother? 00:26:58.81,00:27:04.78 No mother! Father wishes to see you. 00:27:05.82,00:27:10.28 Oh! Forgot how chilly it was! 00:27:10.49,00:27:16.45 Are you well? Your pain, is it bad? 00:27:16.93,00:27:20.89 No it's nothing! 00:27:33.98,00:27:35.54 You sent for me? 00:27:36.12,00:27:39.35 Well, there's a thing I've done, 00:27:39.55,00:27:41.58 I bought the Great House! 00:27:41.79,00:27:43.76 The house of Loo! 00:27:43.96,00:27:46.45 Courts and land! 00:27:46.66,00:27:50.62 I'm the new lord there 00:27:51.60,00:27:55.90 Well? Have you no thanks? 00:27:56.10,00:27:57.00 I thought it would please you 00:27:57.24,00:27:58.80 to be mistress in that house, 00:27:59.01,00:28:04.74 where you lived as a slave 00:28:04.95,00:28:07.38 Our sons were born here... 00:28:07.58,00:28:09.21 They must have wives! 00:28:09.42,00:28:11.44 We'll have grandchildren, 00:28:11.65,00:28:13.81 there's room in that house to all! 00:28:14.02,00:28:18.72 You'll have a high place[br]with money to spend for slaves. 00:28:18.93,00:28:20.39 You must make yourself becoming to it! 00:28:20.60,00:28:23.96 Look at your hair! Your clothes! 00:28:24.17,00:28:25.79 You disgrace me! 00:28:26.00,00:28:26.52 One would think you're still the wife 00:28:26.74,00:28:30.64 of a common labourer! 00:28:31.01,00:28:34.10 Wear the pearl you have 00:28:34.31,00:28:39.27 The pearls? I have them! 00:28:39.61,00:28:43.05 You would never wear them 00:28:43.29,00:28:47.69 Why I look at them sometimes 00:28:47.89,00:28:53.85 I need them, give them to me 00:29:18.02,00:29:23.48 I know that I'm ugly,[br]and not to be loved 00:29:28.60,00:29:31.09 All that we have now came from you 00:29:31.30,00:29:35.00 That is the truth and I say it 00:29:35.20,00:29:37.17 But, but now... 00:29:37.37,00:29:40.10 But now? 00:29:40.31,00:29:45.84 There's a woman, not such a one as you; 00:29:46.05,00:29:50.71 not as good as you,[br]it's like a sickness! 00:29:50.92,00:29:55.36 When I'm with her, it's not enough! 00:29:55.56,00:29:58.65 When I'm not with her, there's nothing! 00:29:58.86,00:30:02.13 Even the land is nothing! 00:30:02.33,00:30:07.79 Then it will be better[br]when she's in your house 00:30:08.37,00:30:10.24 You'll say that? 00:30:10.44,00:30:14.40 Is it your wish? 00:30:14.94,00:30:17.41 Yes 00:30:17.61,00:30:21.34 Let it be then! 00:30:21.55,00:30:27.51 Ou lang, what is there more to say? 00:30:30.69,00:30:33.66 Nothing 00:31:14.37,00:31:18.83 Who is it?[br]Nothing 00:31:24.48,00:31:28.44 Who is that man going out the gate? 00:31:28.65,00:31:34.56 He look something like my son, Lung! 00:32:08.02,00:32:09.49 Now then what? 00:32:09.69,00:32:11.25 I'm Ching the farmer 00:32:11.46,00:32:13.26 Well Ching the farmer what? 00:32:13.46,00:32:15.79 I have business with Wong the farmer 00:32:16.00,00:32:17.56 Wong the farmer? 00:32:17.77,00:32:19.46 This is the great house of Wong! 00:32:19.67,00:32:23.63 He's the lord here! 00:32:56.07,00:32:59.27 There's a bad woman in the house! 00:32:59.47,00:33:02.31 There's a bad woman in the house! 00:33:02.54,00:33:05.48 Bad woman! 00:33:05.68,00:33:08.01 Father hush! 00:33:08.22,00:33:10.08 It's his second wife 00:33:10.29,00:33:12.52 I say it's a bad woman! 00:33:12.72,00:33:16.92 I had but 1 woman...[br]and my father had but 1 woman, 00:33:17.13,00:33:18.46 and we farm the land! 00:33:18.66,00:33:24.62 Come father,[br]it's he and his second wife! 00:33:28.60,00:33:33.51 I'm tired, I want my tea 00:33:37.98,00:33:40.28 The old man is childish, 00:33:40.48,00:33:42.51 nobody listens to him, 00:33:42.72,00:33:46.15 but he shall be kept away! 00:33:46.35,00:33:48.69 I'm hated in this house, 00:33:48.89,00:33:51.69 how can I be happy here? 00:33:51.89,00:33:54.19 But, what can I do? 00:33:54.36,00:33:56.83 I have to sit here, shut in all day, 00:33:57.03,00:33:58.36 if I stood out there they whisper 00:33:58.60,00:34:01.26 and look at me hatefully! 00:34:01.47,00:34:06.34 Where can I walk in the evening? 00:34:06.54,00:34:11.50 If I had the garden,[br]if I had the garden all mine; 00:34:11.71,00:34:18.64 with singing birds in the pavillion,[br]the fountain with fiish. 00:34:18.85,00:34:22.15 But the money... 00:34:22.36,00:34:23.85 Then it's money that you love 00:34:24.06,00:34:26.36 No no! Little Flower! 00:34:26.56,00:34:30.69 But it will not be[br]easy until the harvest 00:34:30.90,00:34:33.87 I must see, I must see, 00:34:34.07,00:34:37.04 my younger son keeps the accounts 00:34:37.24,00:34:40.64 But these're few little things 00:34:40.84,00:34:46.80 If you love me, if I please you 00:34:48.62,00:34:54.58 It shall be done! Anything! Anything! 00:34:55.16,00:34:59.12 Becareful! My pearls! 00:35:37.77,00:35:40.73 I may come in? 00:35:49.61,00:35:51.48 Does my music disturb you? 00:35:51.71,00:35:54.24 Oh no! No I like it! 00:35:54.45,00:35:56.42 I listen sometimes 00:35:56.62,00:35:58.71 I play it because I'm Ionely 00:35:58.92,00:36:01.41 I have so much to talk and laugh, 00:36:01.62,00:36:03.82 but there's no one 00:36:04.03,00:36:06.69 I'm sorry, I'm very sorry! 00:36:06.90,00:36:09.30 You must excuse me I have some business 00:36:09.50,00:36:11.59 with the grain merchants 00:36:11.80,00:36:13.82 If you'll please I must go! 00:36:14.04,00:36:15.87 Then you'll pass by the shops 00:36:16.07,00:36:19.04 Yes? 00:36:20.04,00:36:23.03 Would you mind[br]giving him these for a bottle? 00:36:23.24,00:36:24.97 With silver? 00:36:25.18,00:36:28.08 Why um yes! Yes! 00:36:28.28,00:36:29.75 But you won't misunderstand 00:36:29.95,00:36:31.75 Why should I? 00:36:31.95,00:36:35.79 When a woman gives her slipper to a man? 00:36:35.99,00:36:37.65 But I shouldn't tell you 00:36:37.86,00:36:40.12 Oh no please! 00:36:40.33,00:36:46.29 Well then it means he's taking her fancy 00:36:47.94,00:36:51.93 But you ask me to have it guilded? 00:36:52.14,00:36:55.17 But the bottle doesn't need guilding, 00:36:55.38,00:36:59.34 it's pure silver! 00:37:25.07,00:37:26.70 Here's a letter from your brother, 00:37:26.91,00:37:28.93 will you read it to me 00:37:29.14,00:37:33.10 Of course mother! 00:37:34.22,00:37:39.68 Now then, we'll hear[br]what our scholar has to say 00:37:41.09,00:37:44.55 "First, I am ashamed of my ignorance. 00:37:44.76,00:37:49.13 But I am not ashamed[br]to inquire of my teachers. 00:37:49.33,00:37:52.60 Each day I learn[br]new ways of bring about nature's 00:37:52.80,00:37:57.26 facts in case[br]nature herself should fail us." 00:37:58.17,00:38:00.33 What does he say? 00:38:00.54,00:38:04.00 He says[br]he's learning many things to help us. 00:38:04.21,00:38:05.87 But is he happy there? 00:38:06.08,00:38:07.78 Does he say he need anything? 00:38:07.98,00:38:09.68 No mother 00:38:09.88,00:38:12.88 "I miss my beloved[br]father and mother deeply. 00:38:13.09,00:38:18.55 And I'm eager to share[br]the happiness of our new home." 00:38:20.33,00:38:23.59 Mother, I want to go away too! 00:38:23.80,00:38:24.59 Go away? 00:38:24.80,00:38:26.99 To the wars! I'll be a soldier! 00:38:27.20,00:38:30.17 Now then what madness is this? 00:38:30.37,00:38:34.31 Well I've heard stories[br]of war and plunder and battle, 00:38:34.51,00:38:36.00 and I hate this house! 00:38:36.21,00:38:37.77 And I'll go! 00:38:37.98,00:38:43.94 I wish she'll stop that music! 00:39:05.94,00:39:08.67 Now this house is full of silences 00:39:08.91,00:39:11.74 I was reading mother[br]a letter from the older brother 00:39:11.95,00:39:13.54 Would you like to hear it? 00:39:13.75,00:39:16.34 If he's well it can wait! 00:39:16.55,00:39:19.82 But there's more[br]in your face than the letter! 00:39:20.02,00:39:22.18 He'll be a soldier 00:39:22.39,00:39:26.22 A soldier! Now then, 00:39:26.43,00:39:29.23 men don't take good iron to make an ail, 00:39:29.43,00:39:31.90 nor a good man to make a soldier 00:39:32.10,00:39:34.93 It would be a disgrace[br]to me a man of serving land 00:39:35.14,00:39:37.33 to have a son who's a soldier! 00:39:37.54,00:39:39.34 But I'm nothing in this house! 00:39:39.54,00:39:40.34 If you're lost in this house 00:39:40.54,00:39:42.13 go back to the land! 00:39:42.34,00:39:44.24 Help Ching until the harvest 00:39:44.45,00:39:46.31 Put an alert on yourself! 00:39:46.51,00:39:48.14 That's good for any man! 00:39:48.35,00:39:49.84 Well if the land[br]isn't fiit for you anymore 00:39:50.05,00:39:54.01 it isn't fiit for me! 00:39:59.06,00:40:02.62 Now all these stuff I don't know 00:40:02.83,00:40:07.16 He's come to the age of tempers[br]and weeping 00:40:07.37,00:40:10.00 When I was a lad I had no such tempers! 00:40:10.20,00:40:12.17 You worked on the land; 00:40:12.37,00:40:14.34 but he's like a young lord! 00:40:14.54,00:40:16.27 And he's been alone here 00:40:16.48,00:40:18.64 And you worry his age to have a bride 00:40:18.85,00:40:22.30 But I was given a sla... 00:40:22.52,00:40:26.45 My marriage cost my father nothing! 00:40:26.65,00:40:30.22 The boy's our son! 00:40:30.42,00:40:36.09 He would be better dead[br]than here with this woman! 00:40:36.30,00:40:40.26 What? You're dreaming! 00:40:51.95,00:40:57.68 Even she hears it who has nothing else; 00:40:57.89,00:41:01.51 it feels all this house[br]the woman of cause 00:41:01.72,00:41:05.52 she's bored and your son is young... 00:41:05.73,00:41:07.32 Enough! 00:41:07.53,00:41:10.29 Gossip! Kitchen gossip! 00:41:10.50,00:41:11.99 That's where you came from! 00:41:12.20,00:41:14.86 Where you wished to live,[br]live there then! 00:41:15.07,00:41:18.10 Eat 'n sleep we will,[br]but between you and me 00:41:18.31,00:41:23.27 there's nothing! Nothing! 00:41:34.89,00:41:38.83 The man is loon here 00:41:42.06,00:41:44.46 What are you doing in the house? 00:41:44.67,00:41:48.33 There's work to be done in the fiields 00:41:48.54,00:41:52.50 But, what is it? 00:41:54.78,00:42:02.24 You're weeping, and you must do it[br]and man can be sorry 00:42:03.22,00:42:05.12 But why do you weep? 00:42:05.32,00:42:07.98 There's food for everyday 00:42:08.19,00:42:11.16 And fiire! 00:42:26.14,00:42:30.08 Sometimes a man gets[br]a longing for his fiields 00:42:30.28,00:42:32.97 Well, if it pleases you to come up again 00:42:33.18,00:42:36.12 and working them, they're yours! 00:42:36.32,00:42:38.58 No it's better for my son to come; 00:42:38.79,00:42:41.62 in the house he pulls against the yolk 00:42:41.82,00:42:45.49 He has all the freedom here he wants! 00:42:45.69,00:42:46.96 Where is he today? 00:42:47.16,00:42:48.49 He comes and goes! 00:42:48.70,00:42:53.57 Sometimes 1 day, sometimes 2 00:42:53.77,00:42:55.70 I thought you knew 00:42:55.90,00:42:57.20 I knew nothing! 00:42:57.41,00:42:59.31 I spend my time in town! 00:42:59.51,00:43:02.27 Why don't you tell me[br]you slow witted ox! 00:43:02.48,00:43:05.04 Why should I tell you[br]what everyone's been saying? 00:43:05.25,00:43:08.08 For weeks! 00:43:08.28,00:43:09.31 What? 00:43:09.52,00:43:10.68 Well... 00:43:10.89,00:43:12.48 Well speak! 00:43:12.69,00:43:14.42 If you have eyes and ears you'll know 00:43:14.62,00:43:16.92 Know? Know what? 00:43:17.12,00:43:18.49 That the second wife and your son is... 00:43:18.69,00:43:21.66 Liar! 00:43:33.77,00:43:37.73 Get off my land. 00:43:38.18,00:43:40.94 Well, it's been a long time with us 00:43:41.18,00:43:45.31 Take what belongs to you and go 00:43:45.52,00:43:47.58 I came to you with nothing, 00:43:47.79,00:43:51.75 I'll go with nothing 00:44:30.26,00:44:36.23 Good day master! Good day! 00:45:37.03,00:45:40.00 Ah! Father! 00:46:18.01,00:46:22.97 Get out! Out of my sight! 00:47:11.69,00:47:15.65 Good bye mother 00:47:20.10,00:47:21.59 Mother! Mother you're ill, 00:47:21.80,00:47:26.76 you should have a doctor 00:47:28.14,00:47:31.11 It's nothing 00:47:35.15,00:47:41.11 Where you go you ought to tell me 00:47:43.19,00:47:47.46 They say there's a war in the north 00:47:47.66,00:47:52.69 Sometimes in wars[br]there are those who die 00:47:52.90,00:47:58.86 Well if that's best, let it be! 00:48:00.57,00:48:02.97 When I'm gone,[br]you must see to the harvest 00:48:03.18,00:48:04.87 we almost did it already, 00:48:05.08,00:48:06.77 the clerk will tell you how much 00:48:06.98,00:48:10.94 I will see to it 00:48:12.65,00:48:18.11 If you must go,[br]there's a thing to be done 00:48:18.46,00:48:19.72 Speak to your father 00:48:19.93,00:48:20.76 No no I can't! 00:48:20.96,00:48:25.92 You're his youngest son 00:48:37.18,00:48:40.15 Father father! 00:48:42.15,00:48:44.12 I am going away 00:48:44.32,00:48:47.75 I... I only want to tell you that I... 00:48:47.96,00:48:52.26 how I... if you could forgive me 00:48:52.49,00:48:55.46 But go! 00:48:55.73,00:48:59.46 Nephew! We're ruined! Everything's gone! 00:48:59.67,00:49:03.00 And I predicted it! I predicted it! 00:49:03.20,00:49:04.17 What's happened? 00:49:04.37,00:49:07.07 I knew it, I ran miles to tell you 00:49:07.27,00:49:08.00 What is it? 00:49:08.21,00:49:10.11 I forgive everybody 00:49:10.28,00:49:14.01 What is it?[br]This! 00:49:14.21,00:49:15.34 Locusts! 00:49:15.55,00:49:19.51 The flying plague! 00:49:21.49,00:49:23.85 Well! Let them come! 00:49:24.06,00:49:25.08 But the lion, the harvest! 00:49:25.29,00:49:26.99 What can we do against the gods? 00:49:27.19,00:49:28.16 It's not the gods! 00:49:28.36,00:49:30.09 It's a thing of nature! We can fiight it! 00:49:30.30,00:49:32.06 Have you ever seen a plague of locusts? 00:49:32.27,00:49:33.16 No but... 00:49:33.37,00:49:35.93 I have! They came in millions 00:49:36.14,00:49:38.83 The air is black with them and stinky 00:49:39.04,00:49:41.67 And where they come down[br]there's nothing left! 00:49:41.88,00:49:45.07 Not a green of wheat![br]Not a blade of grass! 00:49:45.28,00:49:47.54 Not a leave nor flower! Nothing! 00:49:47.75,00:49:50.01 And can you fiight that with your book? 00:49:50.22,00:49:52.21 Forgive me![br]I mean no disrespect for my elders, 00:49:52.42,00:49:54.08 but I speak for what I heard at school! 00:49:54.29,00:49:55.28 And I heard this: 00:49:55.49,00:49:56.98 "That a man is a slave to the earth, 00:49:57.19,00:49:59.39 or its master[br]and when it turns against him, 00:49:59.59,00:50:00.86 he must fiight it!" 00:50:01.06,00:50:02.49 We can fiight these creeping things! 00:50:02.70,00:50:03.96 If we save but 1 fiield, 00:50:04.16,00:50:06.03 it would a new thing in all this land, 00:50:06.23,00:50:08.43 and the best in a thousand years! 00:50:08.64,00:50:10.54 This thing can be done? 00:50:10.74,00:50:11.67 Show us how to do it! 00:50:11.87,00:50:17.33 If it'd please you,[br]come on to the fiields! 00:50:18.35,00:50:20.81 Now look![br]the locusts will come down here, 00:50:21.01,00:50:22.21 the wind blows between these hills 00:50:22.42,00:50:25.78 There! Like a whirlpool,[br]if it blows the locusts 00:50:25.99,00:50:27.89 they'll come down there[br]and no other place! 00:50:28.09,00:50:30.82 I saw it! As a boy![br]They came down there! 00:50:31.02,00:50:33.25 And they were gone,[br]with a change of wind 00:50:33.46,00:50:36.02 But the crops, were gone with them! 00:50:36.23,00:50:37.22 But that's the thing! 00:50:37.43,00:50:38.92 We can hold them off[br]till the wind changes! 00:50:39.13,00:50:41.43 We must take a fiire break[br]along these hill tops 00:50:41.64,00:50:42.86 Make a wall of fiire! 00:50:43.07,00:50:44.63 But my wheat[br]lights on fiire in a fiire wall! 00:50:44.84,00:50:46.67 And mine! And mine! And mine! 00:50:46.87,00:50:48.87 I'll pay for[br]what is eaten and what is burnt! 00:50:49.08,00:50:50.77 We'll get kerosene,[br]bring it in carts! 00:50:50.98,00:50:53.14 The fiire stuff,[br]it makes a quick, high flame 00:50:53.35,00:50:55.54 We can fiight everything[br]behind this wall! 00:50:55.75,00:50:56.58 If they break through, 00:50:56.78,00:50:58.51 we'll wind the ditch behind the fiire; 00:50:58.72,00:50:59.74 a wall of water! 00:50:59.95,00:51:01.48 It will fail! 00:51:01.69,00:51:03.82 If it fails,[br]we'll fiight them with torches! 00:51:04.02,00:51:05.75 With noise! With our hands! 00:51:05.96,00:51:06.98 If we can hold them off until 00:51:07.19,00:51:08.09 the wind picks them up again, 00:51:08.30,00:51:09.59 we can save at least those fiields! 00:51:09.80,00:51:12.56 It can't be done![br]It must be done! 00:51:12.77,00:51:15.17 All you have[br]and all I have depends on it! 00:51:15.37,00:51:16.39 You think I'm rich? 00:51:16.60,00:51:18.23 But if I lose[br]this harvest there's nothing! 00:51:18.41,00:51:19.84 If I save anything I'll share it! 00:51:20.04,00:51:21.34 Yeah yeah yeah! 00:51:21.54,00:51:22.98 Let the men dig and women, 00:51:23.18,00:51:25.11 let the old men and boys make torches, 00:51:25.31,00:51:26.71 gather all things that'll make a noise! 00:51:26.91,00:51:27.97 Bring the fiire stuff! 00:51:28.18,00:51:30.48 Get the oxens and ploughs,[br]sickels, spades! 00:51:30.68,00:51:34.75 Everyone! Hey hey! Useless! Useless! 00:51:34.96,00:51:40.92 I'll stay where it's safe! 00:51:50.57,00:51:56.53 Faster! Faster! Make that thing wider! 00:52:03.65,00:52:09.11 Up here! Hurry! Hurry![br]Bring the fiire stuff! 00:52:10.26,00:52:14.22 Come on men, hurry! 00:52:18.40,00:52:21.37 Torches. 00:53:12.25,00:53:15.78 Millions! Millions! 00:53:15.99,00:53:18.96 My god! 00:53:29.20,00:53:31.30 See! They land in one place! 00:53:31.51,00:53:35.46 Yes, they fall! 00:54:20.45,00:54:26.42 Hey! Hurry with the fiire stuff! 00:54:50.45,00:54:55.35 Load the fiire stuff from here! 00:54:55.56,00:55:01.52 Get them! Get the torches! 00:55:08.97,00:55:12.93 Get the torches! 00:55:13.81,00:55:17.77 Light the fiires! 00:56:08.53,00:56:12.99 All fiire stop![br]They are smothering the plains! 00:56:41.13,00:56:44.26 It's breaking through,[br]just as I predicted it! 00:56:44.46,00:56:48.87 Just as I predicted it! 00:56:49.07,00:56:56.53 Bring the water! Fill the ditches![br]Fill the ditches! 00:57:02.35,00:57:05.38 They'll be eaten,[br]there's no doubt about it now! 00:57:05.59,00:57:11.05 No doubt about it![br]That ditch will never hold them! 00:57:44.99,00:57:46.42 We must fiight them with our hands! 00:57:46.63,00:57:52.59 Ourselves! Anything! Move! 00:58:27.83,00:58:33.77 Chen! Keep fiighting! Don't give up! 00:58:37.11,00:58:41.07 We must keep fiighting! 00:58:45.85,00:58:49.85 Everyone! We can! 00:58:51.69,00:58:57.63 There's the wheat! Save it! 00:59:04.17,00:59:10.13 The wind! The wind! The wind! The wind! 00:59:51.75,00:59:56.21 We beat them![br]We beat them! We beat them! 00:59:58.22,01:00:03.53 Yeah yeah yeah! We beat them! 01:00:03.73,01:00:09.19 The farm! Victory![br]Victory! We've done it! 01:00:25.82,01:00:28.58 The young master,[br]it's wonderful! He did it! 01:00:28.79,01:00:31.22 The son and his father,[br]the son to be proud of! 01:00:31.42,01:00:32.25 The father to be proud of! 01:00:32.46,01:00:33.72 The wise man in 3 generations! 01:00:33.93,01:00:37.49 But it's nothing![br]Just a matter of oil and fiire, 01:00:37.70,01:00:40.26 something we learn from books! 01:00:40.47,01:00:43.30 But I'm worn out! Worn out! 01:00:43.50,01:00:45.06 But we saved the crops! 01:00:45.27,01:00:46.60 The harvest is saved! 01:00:46.81,01:00:50.14 The gods are good! 01:00:50.34,01:00:53.51 What's the matter? 01:00:53.71,01:00:55.74 I'll call your husband 01:00:55.95,01:00:59.51 No no! Say nothing 01:00:59.72,01:01:02.12 He's on the land again, 01:01:02.32,01:01:08.19 with his sons, and this day's his, 01:01:08.40,01:01:12.13 and it must be! 01:01:12.33,01:01:19.80 You shall bring in the harvest,[br]and lead the workers! 01:01:20.57,01:01:23.54 Both of you! 01:01:29.45,01:01:34.28 And Ching is my steward! 01:01:34.49,01:01:36.48 Well! There's work to be done! 01:01:36.69,01:01:42.15 Yeah yeah yeah![br]The harvest! Food! Food again! 01:01:44.63,01:01:47.96 And another thing must be done,[br]and you must do it, 01:01:48.17,01:01:49.29 quickly! 01:01:49.50,01:01:51.49 I? Work? 01:01:51.70,01:01:54.90 Go to the banker,[br]as a commisioner to be had, 01:01:55.11,01:01:56.67 and if you rob me a little, 01:01:56.88,01:02:00.57 it will be yours! For old time's sake! 01:02:00.78,01:02:03.84 I will sell the Great House! 01:02:04.05,01:02:06.61 Sell? But why? 01:02:06.82,01:02:09.38 The harvest is saved, you'll have money! 01:02:09.59,01:02:11.06 You can live like a lord! 01:02:11.29,01:02:14.69 All that is fiinished! 01:02:14.89,01:02:20.83 I'll sell the Great House! 01:02:34.08,01:02:36.48 It's a wedding again! 01:02:36.68,01:02:37.74 But who? 01:02:37.95,01:02:39.68 It's your grandson's wedding! 01:02:39.89,01:02:44.82 And soon there'll be great grandsons! 01:02:45.06,01:02:46.99 Many of them! Many of them! 01:02:47.19,01:02:49.06 Please! Please! 01:02:49.26,01:02:51.59 Let him be! Let him be! 01:02:51.80,01:02:54.70 His cheek is as red[br]as this excellent wine! 01:02:54.90,01:02:55.80 Excellent indeed! 01:02:56.00,01:02:57.63 My stomach is very pleased! 01:02:57.84,01:02:59.27 Perhaps it's the lost of memory, 01:02:59.47,01:03:01.03 but I've never eaten such rice! 01:03:01.24,01:03:05.08 It's very bad rice.[br]the worst I've ever bought! 01:03:05.28,01:03:11.24 Grandchildren! Great grandchildren! 01:03:25.70,01:03:27.39 Have all the guests had rice? 01:03:27.60,01:03:29.53 Yes yes! 01:03:29.74,01:03:33.37 Is the sweet rice is hot,[br]with lard and sugar? 01:03:33.57,01:03:34.63 And the 8 fruits? 01:03:34.84,01:03:36.43 It's just as you wished 01:03:36.64,01:03:42.60 Mistrss! Your son's bride! 01:03:48.49,01:03:54.02 Well, and she's beautiful! 01:03:54.23,01:04:01.69 My daughter, look to your husband[br]and your husband's father, 01:04:03.67,01:04:09.13 and his granfather,[br]and you'll have no duty to any of them. 01:04:17.52,01:04:20.49 You must rest! 01:04:26.93,01:04:32.33 Everyone be here[br]not smiling because of me 01:05:03.76,01:05:07.06 Let them be, for the bride! 01:05:07.23,01:05:10.50 In good time! In good time! 01:05:10.70,01:05:15.64 For you'll be well again 01:05:18.91,01:05:22.04 Well, this thing is waiting 01:05:22.25,01:05:24.48 You can't speak of that, 01:05:24.68,01:05:27.65 and please me 01:05:28.15,01:05:32.56 I'm content,[br]and what must be done, you've done! 01:05:46.57,01:05:47.87 Bridegroom hasn't heard a word! 01:05:48.07,01:05:49.41 He's wishing we go home! 01:05:49.61,01:05:52.58 No no indeed I should be honoured[br]if you stay the whole even 01:05:52.78,01:05:55.75 Oh! 01:05:57.85,01:06:00.38 Do you remember? 01:06:00.59,01:06:03.56 Yes! 01:06:05.36,01:06:10.16 If a man could speak, there're things... 01:06:10.36,01:06:14.30 Some are forgotten 01:06:14.83,01:06:17.30 But now I know that you're the one; 01:06:17.50,01:06:23.46 that the best a man can have 01:06:32.92,01:06:36.86 Ou Lang! Ou Lang! 01:06:38.73,01:06:41.02 This I cannot bear 01:06:41.23,01:06:46.39 I'd sell all my land[br]if I could heal you! 01:06:46.60,01:06:51.56 No! I would not let you! 01:06:52.91,01:06:57.04 For I must die, sometime 01:06:57.24,01:07:03.18 But the land will be there, after me 01:07:04.65,01:07:10.61 I beg you! Stay here with me! 01:07:15.13,01:07:18.10 I can not! 01:07:21.53,01:07:24.50 Forgive me! 01:08:23.23,01:08:29.17 Ou Lang, you are the earth!
GI Joe Valor Vs Venom CD1
GI Joe Valor Vs Venom CD2
G I Jane 01
G I Jane 02
G I Joe (A valor vs venom) CD1
G I Joe (A valor vs venom) CD2
G O R A
Galaxy Quest
Gallipoli
Gam Gai (2002)
Game The
Game of Death 1978
Gamera daikaij kuchu kessen
Gandhi CD1
Gandhi CD2
Gang Related
Gangaajal
Gangs Of New York (2002)
Gangster Number One
Garage Days
Garage Olimpo (1999)
Garden Of Heaven (2003)
Garden State
Gardens Of Stone
Gardens Of Stone 1987 25fps
Garfield the movie
Garfiels
Gas Food Lodging 1992
Gaslight 1940
Gate Keeper ep1
Gate Keeper ep2
Gathering Storm The
Gattaca (1997) CD1
Gattaca (1997) CD2
Gauyat Sandiu Haplui - Saviour of the Soul
Gaz Bar Blues CD1
Gaz Bar Blues CD2
Geboren In Absurdistan
Geisha A 1953
Geisha House The CD1
Geisha House The CD2
Gendai Yakuza (Kinji Fukasaku 1972)
Gendarme a New York Le
General The
Generals Daughter The
Generation X Cops
Genroku Chushingura 1941 CD1
Genroku Chushingura 1941 CD2
GentePez
Gentlemans Agreement (Elia Kazan 1947) CD1
Gentlemans Agreement (Elia Kazan 1947) CD2
Gentlemen Prefer Blondes
George Washington
George of the Jungle 2 2003
Gertrud CD1
Gertrud CD2
Get Carter 1971
Get Carter 2000
Get Real
Get Shorty
Getaway The 1972
Getting Any (Takeshi Kitano)
Geung si sin sang (1985) - Mr Vampire 23976fps
Ggot Seom (Flower Island)
Ghost Busters
Ghost Dog - The Way of the Samurai
Ghost In The Shell 2 - Innocence 2004
Ghost Ship
Ghost World
Ghost and the Darkness The
Ghost in the shell
Ghost of Kasane 1957
Ghostbusters
Ghostbusters 2
Ghosts Of Edendale The 2003
Ghosts Of Mars
Ghoul The
Ghoulies
Ghoulies II
Giardino dei Finzi-Contini 1970
Gift The 2000
Gigi
Gigi 1958
Ginger Snaps 2 Unleashed
Ginger Snaps Back 2004
Ginger and Cinnamon - Dillo con parole mie
Ginger e Fred - Fellini (1986) CD1
Ginger e Fred - Fellini (1986) CD2
Gioconda La
Girl Interrupted UK 25 FPS
Girl Next Door
Girl from Wilko The (Andrzej Wajda 1979) CD1
Girl from Wilko The (Andrzej Wajda 1979) CD2
Girl on the Bridge The
Gladiator 2000
Gleaners and I The
Glengarry Glen Ross CD1
Glengarry Glen Ross CD2
Gloire de mon pere La (1990 aka My Fathers Glory)
Gloomy Sunday
Gloria CD1
Gloria CD2
Glory
Go-Con! Japanese Love Culture 2000
Go 2001 Isao Yukisada - Keymaker CD1
Go 2001 Isao Yukisada - Keymaker CD2
Goalkeeper The (2000)
God Of Cookery The
God of gamblers 1989 CD1
God of gamblers 1989 CD2
Godfather 2 The
Godfather 3 The
Godfather The
Godfather The Part 1 CD1
Godfather The Part 1 CD2
Godfather The Part 2 CD1
Godfather The Part 2 CD2
Godfather part 3
Godfathers Of Mondo The 2003
Gods Must Be Crazy The 1980
Gods and Generals CD1
Gods and Generals CD2
Godzilla
Godzilla Mothra and King Ghidorah 2001
Godzilla against mechagodzilla
Gohatto 1999
Going My Way CD1
Going My Way CD2
Gojoe
Gold Rush
GoldenEye
Golden Child The CD1
Golden Child The CD2
Golden Voyage Of Sinbad The
Goldfinger
Gone in 60 Seconds
Gone with the Wind 1939
Gone with the Wind CD1
Gone with the Wind CD3
Gone with the Wind CD4
Good Advice
Good Boy
Good Boy 2003
Good Cop The
Good Earth The - Victor Fleming 1937 CD1
Good Earth The - Victor Fleming 1937 CD2
Good Morning Vietnam
Good Son The
Good Thief The (2002)
Good Work (1999)
Good bye Lenin 2003
Good the Bad and the Ugly The
Goodbye Girl The
Goodbye Mr Chips (1939)
Gospel of John CD1
Gospel of John CD2
Gothika 2003
Gotter der Pest 1970
Goutes d eau sur pierres brulantes 1999
Goya - Carlos Saura 1999
Goyokin - The gold of the Shogun 1969
Gozu (23976fps)
Graduation Day
Gran Vida La - (Living It Up) 2000
Grand Restaurant Le 1966
Grande Illusion La
Grande Strada Azzurra La) CD1
Grande Strada Azzurra La) CD2
Grapes of Death The
Grapes of Wrath The CD1
Grapes of Wrath The CD2
Grave Of The Fireflies CD1
Grave Of The Fireflies CD2
Graveyard Of Honour
Grease 1978 CD1
Grease 1978 CD2
Grease 2
Great Dictator The CD1
Great Dictator The CD2
Great Escape The (1963) CD1
Great Escape The (1963) CD2
Great Expectations 1998
Great Gatsby The (Jack Clayton 1974)
Great Race The
Great Silence The
Great White Hope The 1970
Great Ziegfeld The CD1
Great Ziegfeld The CD2
Green Card
Green Dragon 2001
Green Fish (1997) CD1
Green Fish (1997) CD2
Green Mile The
Greetings
Gregorys Girl
Gremlins
Gremlins 2 The New Batch CD1
Gremlins 2 The New Batch CD2
Grey Gardens (1975)
Grey Zone The
Greystoke The Legend of Tanzan CD1
Greystoke The Legend of Tanzan CD2
Grifters The
Grinch The - Jim Carrey
Grind
Grind 2003
Gronne Slagtere De 2003
Grosse Pointe Blank (1997) CD1
Grosse Pointe Blank (1997) CD2
Groundhog Day
Grudge The
Grudge The CD1
Grudge The CD2
Guadalcanal Diary
Guarding Tess 1994
Guernica
Guerreros
Guess Whos Coming To Dinner CD1
Guess Whos Coming To Dinner CD2
Guest House Paradiso
Guilty As Sin 1993 25fps
Guilty By Association 2003
Guilty By Suspicion (2003)
Guinevere 1999
Gullivers Travels 1939
Gun Crazy - A Woman From Nowhere
Gun Crazy Vol 2 Beyond the Law
Gunaah
Gunfight at the O K Corral 1957 CD1
Gunfight at the O K Corral 1957 CD2
Gung Ho
Guns And Talks CD1
Guns And Talks CD2
Guns Of Navarone The
Guru The
Guts Of A Beauty (1986)
Guy Thing A
Guys And Dolls
Guys The
Gypsy (Mervyn LeRoy 1962) CD1
Gypsy (Mervyn LeRoy 1962) CD2