Get Paid for using YouTube!


Subtitles for Higanbana - Equinox Flower - Yasujiro Ozu 1958.

English Subtitles for DivX Movies.


Select one of the letters to view a proper section of titles list:

# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Higanbana - Equinox Flower - Yasujiro Ozu 1958

Click here to download subtitles file for the movie "Higanbana - Equinox Flower - Yasujiro Ozu 1958"

Get Paid for using YouTube!


Ads:
1 0: 3:11,724 --> 0: 3:13, 21 What is the good of today? 2 0: 3:13,193 --> 0: 3:13,750 What? 3 0: 3:13,860 --> 0: 3:16,590 It must be a good day, since so many new couples. 4 0: 3:16,863 --> 0: 3:19, 24 But no bride is good-looking. 5 0: 3:19,232 --> 0: 3:21,928 Didn't you see that one? 6 0: 3:22,202 --> 0: 3:24,830 The one a little fat? Yeah, she looks good. 7 0: 3:25, 71 --> 0: 3:26,561 Today, she's the best of all. 8 0: 3:26,739 --> 0: 3:27,467 Yeah! 9 0: 3:28,875 --> 0: 3:32, 38 The weather maybe will turn bad according to the broadcast. 10 0: 3:32,178 --> 0: 3:34,237 Well, you can't expect everything to be perfect. 11 0: 3:34,347 --> 0: 3:35,314 You're right. 12 0: 3:36,382 --> 0: 3:37,781 Hi, coming again now. 13 0: 3:37,884 --> 0: 3:38,714 What? 14 0: 3:40,186 --> 0: 3:41,676 That seems quite bad. 15 0: 3:41,788 --> 0: 3:43,551 Too thin. 16 0: 4:49,822 --> 0: 4:52, 52 I didn't see Mr.Mikami. 17 0: 4:52,191 --> 0: 4:53, 89 Yes. 18 0: 4:54,160 --> 0: 4:55,855 I don't know what's wrong with him. 19 0: 4:56,763 --> 0: 4:59,561 Hey, why didn't Mikami come? 20 0: 4:59,666 --> 0: 5: 3, 67 We've sent the invitation to him, but he's absent. 21 0: 5: 3,436 --> 0: 5: 4,733 What's the matter? 22 0: 5:10,109 --> 0: 5:15, 12 Now we are honored to invite the best friend of the bride's father, 23 0: 5:15,181 --> 0: 5:19,641 Mr.Hirayama of Taiho company to make the address for us. 24 0: 5:20,787 --> 0: 5:21,776 Is it me? 25 0: 5:30,396 --> 0: 5:32,956 Please sit down, just do like that. 26 0: 5:40,340 --> 0: 5:42,308 Congratulations. 27 0: 5:44, 10 --> 0: 5:49,573 I heard so many gratulations just now. 28 0: 5:49,849 --> 0: 5:53, 12 But no word comes to me now. 29 0: 5:53,619 --> 0: 5:59,888 Please listen to me. During the process of their love, 30 0: 6: 1,127 --> 0: 6: 7,657 As for the words I heard from the bride now and then, 31 0: 6: 7,867 --> 0: 6:10,267 Even sometimes complaints, 32 0: 6:10,903 --> 0: 6:13,872 Until I heard the biggest news. 33 0: 6:14,140 --> 0: 6:16,108 It's some how in a hurry. 34 0: 6:16,442 --> 0: 6:20,811 I myself idled my whole bloom away. 35 0: 6:20,913 --> 0: 6:23,473 Compared with you, I just can't forgive myself. 36 0: 6:24,550 --> 0: 6:29,578 Looking back on our marriage, 37 0: 6:29,856 --> 0: 6:33,849 It's really dull,and disappointing. 38 0: 6:34,160 --> 0: 6:37,357 My wife is also here. 39 0: 6:38,264 --> 0: 6:40,494 We didn't have the luck to get in touch with love, 40 0: 6:40,600 --> 0: 6:43,694 such a beautiful thing. 41 0: 6:44, 36 --> 0: 6:47,699 We put in all our hearts, following the arrangement of our parents. 42 0: 6:47,874 --> 0: 6:53,642 Regarding this, you are so fortunate. 43 0: 6:53,746 --> 0: 6:56,909 And there are so many things that can't be changed by us. 44 0: 6:57,350 --> 0: 7: 1,787 Please make sure to try your best 45 0: 7: 1,921 --> 0: 7: 5,448 to help them further. 46 0: 7: 7,760 --> 0: 7:11,628 Wish they love each other more and more so that to be reported as news earlier. 47 0: 7:11,731 --> 0: 7:14,165 And wish their love last forever so that to be a model of everyone. 48 0: 7:14,467 --> 0: 7:18,267 As your eldership, we are looking forward to your pleasant life. 49 0: 7:18,538 --> 0: 7:21,974 Thank you and congratulations to you! 50 0: 7:26,579 --> 0: 7:27,671 Thank you. 51 0: 7:28,581 --> 0: 7:30,139 Thank you. 52 0: 8: 3, 82 --> 0: 8: 4,982 Then when was it? 53 0: 8: 5,451 --> 0: 8: 7,476 17 or 18 years ago, 54 0: 8: 7,687 --> 0: 8:10,315 when Sanko was alive. 55 0: 8:10,423 --> 0: 8:13,449 And Mikami was also there. 56 0: 8:13,559 --> 0: 8:16, 27 Yeah,and he became a captain later. 57 0: 8:16,729 --> 0: 8:18,663 When we are in the club he once invited me for a dinner. 58 0: 8:18,764 --> 0: 8:19,526 Yeah. 59 0: 8:19,732 --> 0: 8:21,495 So unbelievable it was, he drunk so much. 60 0: 8:21,601 --> 0: 8:23,592 That's his bloom. 61 0: 8:23,736 --> 0: 8:26,136 Sure it is. It even lasted for one or two years. 62 0: 8:27,340 --> 0: 8:28,739 Yeah. 63 0: 8:28,841 --> 0: 8:29,705 Yeah. 64 0: 8:34,747 --> 0: 8:38,945 Is Mikami's daughter about to reach the age of marriage? 65 0: 8:39, 51 --> 0: 8:42,782 Yeah, she's only one year yonger than my daughter. 66 0: 8:43,155 --> 0: 8:44,452 Today's daughter? 67 0: 8:44,557 --> 0: 8:45,956 No, the last one. 68 0: 8:46,259 --> 0: 8:47,556 Yeah. 69 0: 8:50,396 --> 0: 8:52,455 And what about yours? 70 0: 8:52,532 --> 0: 8:54,466 Yes. 71 0: 8:54,600 --> 0: 8:57, 91 You have several daughters. 72 0: 8:57,336 --> 0: 8:58,803 And you have more boys. 73 0: 8:58,938 --> 0: 9: 0,166 Just two. 74 0: 9: 0,306 --> 0: 9: 1,705 But let me see how to explain it. 75 0: 9: 1,974 --> 0: 9: 5, 0 Generally speaking, it is possible to get a daughter if the husband is stronger than the wife. 76 0: 9: 5,978 --> 0: 9: 9,141 Otherwise it is the contrary. Really? 77 0: 9:11, 50 --> 0: 9:14, 42 It was said that it is more likely to get a girl, then a boy. 78 0: 9:14,520 --> 0: 9:16,283 That can be explained as 79 0: 9:16,522 --> 0: 9:19,150 the husband is stronger at the first. 80 0: 9:20, 26 --> 0: 9:21,152 But, 81 0: 9:21,661 --> 0: 9:23,424 is it strange? 82 0: 9:24,163 --> 0: 9:24,993 What's strange? 83 0: 9:25, 97 --> 0: 9:27, 31 What about the case of two boys? 84 0: 9:27,366 --> 0: 9:29,596 I myself want to ask my wife about this. 85 0: 9:30,236 --> 0: 9:32,204 I just looks strong. 86 0: 9:32,338 --> 0: 9:33,498 What a falderal! 87 0: 9:39,312 --> 0: 9:41,212 Welcome! 88 0: 9:41,314 --> 0: 9:45, 11 Welcome, all of you have come. 89 0: 9:45,117 --> 0: 9:46,709 It is so long since we last met, sir. 90 0: 9:46,819 --> 0: 9:48, 47 Nice to meet you. 91 0: 9:48,187 --> 0: 9:50,280 Mr.Kawai, congratulations! 92 0: 9:50,389 --> 0: 9:52,254 The weather is also wonderful. 93 0: 9:52,358 --> 0: 9:54,622 It is said that there will be storm this afternoon, 94 0: 9:54,727 --> 0: 9:55,751 However we are so lucky. 95 0: 9:55,861 --> 0: 9:57,920 Then you will become lonely, 96 0: 9:58, 30 --> 0:10: 0,157 After your daughter gets married. 97 0:10: 0,232 --> 0:10: 2,723 I have got used to that since it is the second time. 98 0:10: 3,235 --> 0:10: 5,567 How many children do you have? 99 0:10: 5,705 --> 0:10: 7,832 What? Husbands? 100 0:10: 8, 74 --> 0:10:10,133 Not husbands, I am asking about your children. 101 0:10:10,276 --> 0:10:12,870 Children? I've got three. 102 0:10:13,846 --> 0:10:15,313 All boys? 103 0:10:15,448 --> 0:10:17,416 Yeah, but how do you know? 104 0:10:17,516 --> 0:10:20,747 It seems like that, so my opinion may be right. 105 0:10:21,187 --> 0:10:22,484 Yes, it is. 106 0:10:22,755 --> 0:10:25, 19 It will be odd if my opinion is wrong. 107 0:10:27,760 --> 0:10:28,988 What do you mean, sir? 108 0:10:29, 95 --> 0:10:31,689 Nothing, I meant that you look healthy. 109 0:10:31,864 --> 0:10:33, 58 Bring us some drink. 110 0:10:33,165 --> 0:10:34, 29 Ok. 111 0:10:34,333 --> 0:10:35,925 So annoying. 112 0:10:39,839 --> 0:10:40,828 Come on, what about it? 113 0:10:40,973 --> 0:10:41,735 Ah, 114 0:11:21,647 --> 0:11:22,739 you are back. 115 0:11:23,182 --> 0:11:23,739 Yeah, 116 0:11:23,849 --> 0:11:24,873 You are back. 117 0:11:33,325 --> 0:11:35,190 And where did you go after that? 118 0:11:36,395 --> 0:11:37,885 I went to Hotel Fangsong. 119 0:11:37,997 --> 0:11:40,488 Why didn't Mr.Kawai go home directly. 120 0:11:40,599 --> 0:11:42, 66 His wife must be lonely. 121 0:11:43,502 --> 0:11:44,628 Where is Setsuko? 122 0:11:45,271 --> 0:11:45,999 She hasn't come back yet. 123 0:11:47,473 --> 0:11:48,497 Won't she be back? 124 0:11:48,674 --> 0:11:49,333 Yeah. 125 0:11:50,743 --> 0:11:51,767 So slow it was. 126 0:11:59,852 --> 0:12: 1,752 The wedding was ceremonious. 127 0:12: 1,854 --> 0:12: 4,516 Tomoko was so pretty and happy. 128 0:12: 4,623 --> 0:12: 6,648 Old-style is better than new ones. 129 0:12: 6,759 --> 0:12:10,286 Did you talk with Setsuko? 130 0:12:10,396 --> 0:12:11,226 Alas! 131 0:12:11,330 --> 0:12:12,354 What did she say? 132 0:12:14,100 --> 0:12:16,864 She just giggled without saying anything. 133 0:12:18, 70 --> 0:12:21, 39 But it is time to talk about marriage. 134 0:12:21,207 --> 0:12:23,698 You are right, but maybe it is not the right time. 135 0:12:23,976 --> 0:12:25,534 Don't say that. 136 0:12:25,845 --> 0:12:27,506 The boy seems good. 137 0:12:27,713 --> 0:12:29,180 She can meet him and have a look. 138 0:12:29,315 --> 0:12:30,304 Yes. 139 0:12:31,851 --> 0:12:33,819 His family seems good, too. 140 0:12:34,120 --> 0:12:35,815 Mr.Takanashi says that, 141 0:12:36, 88 --> 0:12:37,248 His grandfather 142 0:12:37,356 --> 0:12:40,587 is the president of the Hengbing Business Association. 143 0:12:40,693 --> 0:12:41,921 Is it true? 144 0:12:42,394 --> 0:12:43,793 He seems to hole a high position. 145 0:12:46,499 --> 0:12:47,761 About the marriage of my sister? 146 0:12:48,601 --> 0:12:49,363 Yeah. 147 0:12:49,502 --> 0:12:51,561 Is it good for we to decide it? 148 0:12:52,138 --> 0:12:52,900 What? 149 0:12:53,305 --> 0:12:56,638 Sister has her own opinions. 150 0:12:56,742 --> 0:12:58, 4 Even I myself has my own. 151 0:12:59, 44 --> 0:13: 0,204 Have what? 152 0:13: 0,446 --> 0:13: 4,712 I won't like to talk about marriage with a stranger. 153 0:13: 5,284 --> 0:13: 6,182 Won't you? 154 0:13: 7,586 --> 0:13: 8,610 No a little. 155 0:13: 9,321 --> 0:13:10,788 Then there is no other method. 156 0:13:15,728 --> 0:13:19,459 Don't worry, I will find one myself. 157 0:13:20,266 --> 0:13:22,860 Really, that's good. 158 0:13:23, 35 --> 0:13:25,367 Hisa, remember to find a better one. 159 0:13:26,238 --> 0:13:27,466 I see. 160 0:13:27,606 --> 0:13:29,233 I've got so many boy friends. 161 0:13:29,375 --> 0:13:30,637 Quite good. 162 0:13:34,413 --> 0:13:35,539 Sister? 163 0:13:35,714 --> 0:13:36,806 I am back. 164 0:13:37,183 --> 0:13:37,945 Can the door be locked? 165 0:13:38, 50 --> 0:13:39, 17 Of course. 166 0:13:39,518 --> 0:13:40,212 Maybe. 167 0:13:40,319 --> 0:13:41,183 Ok. 168 0:13:51,897 --> 0:13:52,556 I am back. 169 0:13:52,665 --> 0:13:53,461 Ah, 170 0:13:53,833 --> 0:13:54,663 You are back. 171 0:13:54,767 --> 0:13:55,597 So late. 172 0:13:55,701 --> 0:13:57,328 I went out with my friends. 173 0:13:57,870 --> 0:13:59,667 Did Sister go for a dating? 174 0:14: 0, 39 --> 0:14: 1, 97 What a joke! 175 0:14: 1,240 --> 0:14: 3,470 Mom, is Tomoko good? 176 0:14: 4,410 --> 0:14: 5,934 She's so pretty. 177 0:14: 6, 78 --> 0:14: 7, 10 Was it? 178 0:14:10,182 --> 0:14:11,149 What a sweet smell! 179 0:14:15, 54 --> 0:14:17,181 Maybe Sister also has got one. 180 0:14:19,158 --> 0:14:20, 56 One what? 181 0:14:20,426 --> 0:14:21,518 Boy friend. 182 0:14:21,894 --> 0:14:23,919 So? Maybe. 183 0:14:24, 29 --> 0:14:27,590 I don't know either. But maybe it is the case. 184 0:14:27,700 --> 0:14:30,760 I won't worry then if you have got one. 185 0:14:31,704 --> 0:14:34,229 You will worry whether I have or not. 186 0:14:36,375 --> 0:14:37,364 Good night. 187 0:14:37,509 --> 0:14:39, 67 Good night. 188 0:14:43,883 --> 0:14:46,545 Will you get up early tomorrow, too? 189 0:14:47,720 --> 0:14:48,516 What is the matter? 190 0:14:49,288 --> 0:14:51,756 Isn't there a valediction with a certain company? 191 0:14:51,924 --> 0:14:55,758 It is ok to wear business suit with a black necktie. 192 0:14:55,861 --> 0:14:58,694 All right, or I will be hurry-scurry tomorrow morning. 193 0:14:58,797 --> 0:15: 1,129 Laugh today but cry tomorrow. 194 0:15:46,378 --> 0:15:47,106 Come in. 195 0:15:49,815 --> 0:15:51,715 Mr.Mikami has come. 196 0:15:57,389 --> 0:15:58,185 Aha? 197 0:15:58,390 --> 0:15:59,254 Yeah. 198 0:16: 2,494 --> 0:16: 5,759 I happen to pass by, are you busy? 199 0:16: 6, 65 --> 0:16: 7,555 It doesn't matter. 200 0:16: 8, 67 --> 0:16:10,831 What happened to you on Kawai's wedding yesterday? 201 0:16:11,370 --> 0:16:13,361 I must have be rude. 202 0:16:19,111 --> 0:16:20,408 What's the matter? 203 0:16:20,512 --> 0:16:24,505 Nothing but... 204 0:16:25,751 --> 0:16:26,809 What? 205 0:16:27,720 --> 0:16:29,711 I just didn't want to go. 206 0:16:30,556 --> 0:16:33,252 Why? What on earth is the matter? 207 0:16:33,392 --> 0:16:37,795 Not willing to attend a blest marriage. 208 0:16:37,997 --> 0:16:38,759 Why? 209 0:16:40,466 --> 0:16:43, 60 It will remind me of my daughter... 210 0:16:43,268 --> 0:16:48,706 We mentioned it yesterday, what happened to her? 211 0:16:49,875 --> 0:16:52,776 Did somebody say something? 212 0:16:52,978 --> 0:16:57,847 No, all of us have daughters at the age of marriage. 213 0:16:59,284 --> 0:17: 1, 47 Mine has run away from home. 214 0:17: 1,420 --> 0:17: 2,318 Why? 215 0:17: 2,855 --> 0:17: 3,787 And when did it happen? 216 0:17: 4,156 --> 0:17: 6,147 About two months ago. 217 0:17: 6,358 --> 0:17: 7,154 Eh, 218 0:17: 7,726 --> 0:17:10,388 She cohabits with a man. 219 0:17:10,629 --> 0:17:13,120 And, I don't know why she should do this. 220 0:17:13,332 --> 0:17:14,765 This sounds embarassing somehow. 221 0:17:16, 68 --> 0:17:18,502 And it is to some extent my fault. 222 0:17:18,837 --> 0:17:21,704 So, and what's on now? 223 0:17:21,940 --> 0:17:24,408 She seems to live in a little apartment beside Sankin. 224 0:17:24,777 --> 0:17:27,143 And she works as a barmaid in Ginza? 225 0:17:27,279 --> 0:17:29,372 Do you know the bar of "Luna"? 226 0:17:29,848 --> 0:17:31,679 Don't you go there now and then? 227 0:17:31,850 --> 0:17:35,946 But not "Luna". 228 0:17:36,455 --> 0:17:38,719 I don't think it is suitable for me to go there. 229 0:17:39,491 --> 0:17:43,325 Is it the case? Then what shall I do? 230 0:17:43,429 --> 0:17:46, 23 Can you go there at your convenience? 231 0:17:46,231 --> 0:17:48,426 That's OK. 232 0:17:48,834 --> 0:17:51,496 But, what on earth happened? 233 0:17:52,104 --> 0:17:52,934 En, 234 0:17:56,442 --> 0:17:57,238 Come in. 235 0:18: 0,179 --> 0:18: 2,545 There is a certain Sasaki from Kyoto asking for you. 236 0:18: 2,648 --> 0:18: 3,205 Sasaki? 237 0:18: 3,315 --> 0:18: 4, 43 Yeah. 238 0:18: 4,817 --> 0:18: 5,841 Sorry. 239 0:18:11,490 --> 0:18:12,354 Ok, 240 0:18:16,829 --> 0:18:19,889 I am leaving, since you have a guest? 241 0:18:19,998 --> 0:18:21,727 It doesn't matter. 242 0:18:21,834 --> 0:18:24, 64 I'll come next time. 243 0:18:24,336 --> 0:18:25,234 Ok. 244 0:18:26,505 --> 0:18:27,164 Bye. 245 0:18:27,306 --> 0:18:28,671 I'll come again. 246 0:18:39,585 --> 0:18:40,574 I am sorry for the disturbance. Bye. 247 0:18:40,686 --> 0:18:42,313 Nice to meet. 248 0:18:48,894 --> 0:18:52,386 It has been so long since last time I came. 249 0:18:52,498 --> 0:18:54,227 Please sit down. 250 0:18:54,333 --> 0:18:55,630 Thank you. 251 0:19: 3, 75 --> 0:19: 4,235 When did you arrived? 252 0:19: 4,409 --> 0:19: 6,104 Yesterday. I took the train. 253 0:19: 6,578 --> 0:19: 8, 45 With Yoshiko? 254 0:19: 8,347 --> 0:19: 9,177 Yeah. 255 0:19: 9,281 --> 0:19:11,112 It does have been so long. 256 0:19:11,316 --> 0:19:13,614 Is everyone in the family fine? 257 0:19:13,719 --> 0:19:14,686 Is Hisako fine too? 258 0:19:14,887 --> 0:19:17,549 Yeah. And thank you for the bamboo shoot last time. 259 0:19:17,689 --> 0:19:21,489 Was it made as a simply meal? 260 0:19:21,627 --> 0:19:23,390 I am so sorry. 261 0:19:23,529 --> 0:19:25,224 My family mentions it now and then. 262 0:19:25,330 --> 0:19:27,992 It is awkward to send you so tatty things. 263 0:19:28,567 --> 0:19:30,694 The guests in the shop 264 0:19:30,836 --> 0:19:33,464 Put the good ones and bad ones respectively. 265 0:19:33,605 --> 0:19:36, 39 The bamboo shoots sent to you ought to have been good. 266 0:19:36,141 --> 0:19:38,200 Not until we show them to the man who sells vegetables, 267 0:19:38,343 --> 0:19:41, 73 Did we know that the bad ones are the better. 268 0:19:41,180 --> 0:19:42,807 What a mess! 269 0:19:42,915 --> 0:19:45,213 We were all confused. 270 0:19:45,317 --> 0:19:46,545 We meant to send once more, 271 0:19:46,652 --> 0:19:49,917 but no bamboo shoots are available, only bamboos left. 272 0:19:51, 89 --> 0:19:52,317 I don't need bamboos. 273 0:19:52,524 --> 0:19:55,425 I know that. 274 0:19:56,395 --> 0:19:57,419 What have you come for? 275 0:19:57,563 --> 0:19:58,461 Me? 276 0:19:58,697 --> 0:19:59,459 Of course. 277 0:19:59,765 --> 0:20: 1, 62 For Yoshiko. 278 0:20: 1,433 --> 0:20: 3,162 What happened to her? 279 0:20: 3,268 --> 0:20: 5,133 Please listen to me. 280 0:20: 5,270 --> 0:20: 7,431 ÐÒ×Ó knows nothing but qurrelling with me. 281 0:20: 7,573 --> 0:20:11, 9 She didn't at the least listen to my opinion. 282 0:20:11,510 --> 0:20:12,272 On what? 283 0:20:12,377 --> 0:20:13,537 On her marriage. 284 0:20:13,645 --> 0:20:15,943 Isn't that good? 285 0:20:16, 48 --> 0:20:18,744 Isn't it worth of celebration? 286 0:20:18,850 --> 0:20:22,183 You should know the doctor of the hospital we often go to? 287 0:20:23,255 --> 0:20:24,222 No, I don't. 288 0:20:24,389 --> 0:20:27,881 Don't pretend anymore. The one coming from Kyoto. 289 0:20:28, 60 --> 0:20:31,427 Is it true? 290 0:20:31,697 --> 0:20:35,224 Yeah, haven't you seen him? 291 0:20:35,434 --> 0:20:37,231 Is it that one, the bridegroom? 292 0:20:37,436 --> 0:20:39,836 No, please listen to me. 293 0:20:39,972 --> 0:20:42,133 The doctor is an old man of sixty. 294 0:20:42,274 --> 0:20:45,266 It is so miserable to marry Yoshiko to him. 295 0:20:45,410 --> 0:20:46,570 Then who on earth is it? 296 0:20:46,678 --> 0:20:50,205 Who on earth is the man? 297 0:20:50,415 --> 0:20:51,347 That sounds quite good. 298 0:20:51,450 --> 0:20:53,441 Not good enough. 299 0:20:53,552 --> 0:20:55,747 She is so young, why should she miss such a good opportunity? 300 0:20:55,887 --> 0:20:58,287 They have met when he came to my home last time. 301 0:20:58,757 --> 0:20:59,746 Is that Yukiko? 302 0:20:59,858 --> 0:21: 4,318 No, my former classmate. 303 0:21: 4,830 --> 0:21: 7,321 What's that? 304 0:21: 7,633 --> 0:21:10,363 Aren't you busy? 305 0:21:10,636 --> 0:21:13,571 Hum..Not spare. 306 0:21:13,805 --> 0:21:15,932 I know, sorry. 307 0:21:16,208 --> 0:21:19,371 I have felt here awful a long time before, near the heart. 308 0:21:19,478 --> 0:21:22,743 Sometimes a clonus, even asphyxiate. 309 0:21:22,848 --> 0:21:26,113 I think I will die sometime. 310 0:21:26,251 --> 0:21:28, 82 I have seen that doctor. 311 0:21:28,186 --> 0:21:30,984 He ask me to live in the hospital. 312 0:21:31, 89 --> 0:21:32,920 But if I go there. 313 0:21:33, 25 --> 0:21:34,925 No one knows how I would ever be. 314 0:21:35, 27 --> 0:21:36,585 The dentist I have seen. 315 0:21:36,695 --> 0:21:38,560 He's very efficient. 316 0:21:38,664 --> 0:21:41, 98 Just one minute. 317 0:21:41,199 --> 0:21:42,632 I recovered. 318 0:21:42,734 --> 0:21:45,259 He even didn't take the raki. 319 0:21:45,404 --> 0:21:47,804 If I go to that place like hell. 320 0:21:47,906 --> 0:21:49,373 No one knows how I would ever be. 321 0:21:49,508 --> 0:21:50,873 Wait a minute. 322 0:21:50,976 --> 0:21:52,443 What's wrong? 323 0:21:52,911 --> 0:21:54,538 I'll go to the W.C. 324 0:21:55, 47 --> 0:21:56,173 You go. 325 0:21:57,849 --> 0:21:59,783 I won't disturb you. 326 0:21:59,885 --> 0:22: 1, 79 Never mind. 327 0:22: 1,186 --> 0:22: 2,414 Then i will take my ease? 328 0:22: 7,626 --> 0:22:10,288 Send the red tea to the rest room. 329 0:22:10,395 --> 0:22:11,259 yes. 330 0:22:58,877 --> 0:22:59,400 May I wait for you? 331 0:22:59,544 --> 0:23: 0,977 No, just leave me. 332 0:23:14,359 --> 0:23:15,917 Is anyone in? 333 0:23:16,361 --> 0:23:17,293 I'm coming. 334 0:23:21,166 --> 0:23:22,394 Welcome. 335 0:23:24,469 --> 0:23:27,302 I come from Tokyo, call me Sasaki£® 336 0:23:27,539 --> 0:23:28,733 Please wait a minute. 337 0:23:37,849 --> 0:23:40, 79 You are finally coming. 338 0:23:40,185 --> 0:23:41,652 Hello. 339 0:23:42, 20 --> 0:23:43,578 Here, come up. 340 0:23:43,755 --> 0:23:46,952 Thank you, where's your wife and children? 341 0:23:47,492 --> 0:23:50,393 They went shopping. 342 0:23:50,595 --> 0:23:51,755 Oh. 343 0:23:51,863 --> 0:23:52,852 Come up. 344 0:23:52,964 --> 0:23:53,794 Ok. 345 0:23:58, 3 --> 0:24: 0,836 It's more quiet there. 346 0:24: 0,939 --> 0:24: 1,735 Well. 347 0:24: 1,873 --> 0:24: 3,431 Don't bother. 348 0:24: 3,575 --> 0:24: 5,873 Treat me as family. 349 0:24: 7,112 --> 0:24: 8, 79 Well, well. 350 0:24:15,520 --> 0:24:16,646 Take this. 351 0:24:16,755 --> 0:24:17,813 Ah, thanks. 352 0:24:20,892 --> 0:24:25,158 Tomizawa, take the tea here, is there any snack? 353 0:24:25,430 --> 0:24:26,192 Ok. 354 0:24:27,165 --> 0:24:29,656 This, please kindly accept it. 355 0:24:29,768 --> 0:24:31,702 Thank you. 356 0:24:34,139 --> 0:24:37, 6 How about your mother? Have she gone to the hospital? 357 0:24:37,576 --> 0:24:40,909 Yes, thanks for your care. 358 0:24:41, 46 --> 0:24:42,172 You're toilsome. 359 0:24:42,447 --> 0:24:44,540 She became disgustedly from the day before went in. 360 0:24:44,649 --> 0:24:46,583 Crying at all times. 361 0:24:46,685 --> 0:24:48,846 And said she would have gone back to Kyoto. 362 0:24:48,954 --> 0:24:51,115 No matter how I persuade her. 363 0:24:51,389 --> 0:24:52,822 But finally she was in hospital. 364 0:24:53,124 --> 0:24:55,456 She is too capricious. 365 0:24:55,560 --> 0:24:57, 27 I asked her listen to me. 366 0:24:57,128 --> 0:24:59,494 Said I was worry about her body's health. 367 0:24:59,598 --> 0:25: 0,929 If she was still so capricious. 368 0:25: 1, 32 --> 0:25: 3,432 I wont't take care of her any more. 369 0:25: 3,535 --> 0:25: 5,526 Finally she was quiet, went to the hospital. 370 0:25: 5,737 --> 0:25: 6,635 You are so cruelhearted. 371 0:25: 6,771 --> 0:25: 9,831 She wouldn't obey my order, if not so serious. 372 0:25:10,809 --> 0:25:13,277 But, aren't there very good hospital in Kyoto? 373 0:25:13,745 --> 0:25:17,306 Yes, that was my mother's superficial dealing. 374 0:25:17,682 --> 0:25:18,444 Dealing? 375 0:25:18,617 --> 0:25:19,311 Yes. 376 0:25:27,959 --> 0:25:28,983 Please. 377 0:25:29,261 --> 0:25:30,626 Thank you. 378 0:25:50,248 --> 0:25:53,308 The color of the sky is absolutely different. 379 0:25:53,718 --> 0:25:56,209 What's dealing? 380 0:25:57,789 --> 0:26: 0,758 Didn't she talk about my love offair with you? 381 0:26: 0,992 --> 0:26: 4, 18 With that young doctor? 382 0:26: 4,195 --> 0:26: 6,686 It's all my mother's arrangement. 383 0:26: 6,798 --> 0:26: 9,562 She herself was in hospital, I would visit her everyday. 384 0:26: 9,668 --> 0:26:13,229 Macke any chance for me to meet that young doctor. 385 0:26:13,705 --> 0:26:15,366 I have known this early. 386 0:26:16, 74 --> 0:26:18,508 What about that doctor? 387 0:26:18,910 --> 0:26:20,741 No feel. 388 0:26:21,646 --> 0:26:24,672 It's so poor that your mother be sent to such a place. 389 0:26:24,783 --> 0:26:26,876 But her body will be cured. 390 0:26:26,985 --> 0:26:28,509 Though. 391 0:26:28,753 --> 0:26:30,721 How do you plan? 392 0:26:30,822 --> 0:26:33,188 I would go back after buying something tomorrow. 393 0:26:33,425 --> 0:26:34,585 Leave your mother alone? 394 0:26:34,793 --> 0:26:35,589 Yes. 395 0:26:36,494 --> 0:26:37,552 Evil idea. 396 0:26:38,697 --> 0:26:41,257 If I don't give her a lesson this time. 397 0:26:41,366 --> 0:26:44,233 She would find more son-in-law circularly. 398 0:26:44,336 --> 0:26:47,703 This, that, make me annoyed. 399 0:26:47,872 --> 0:26:48,930 Oh.. 400 0:26:49,174 --> 0:26:51, 5 That's my mother's ill interest. 401 0:26:51,276 --> 0:26:54,268 Any more, I'm worry about the matter in Kyoto there. 402 0:26:54,879 --> 0:26:58,337 Is that you have already your boyfriend? 403 0:26:59,117 --> 0:27: 0,607 Of cause not. 404 0:27: 1,119 --> 0:27: 5, 21 Why she want you be married so much? 405 0:27: 5,824 --> 0:27: 7,155 You are right. 406 0:27: 7,592 --> 0:27: 8,422 Hum. 407 0:27: 8,693 --> 0:27:12,254 If marriage seems like "gold", it would become "pearl" one day. 408 0:27:12,464 --> 0:27:14,694 Yep, become pearl. 409 0:27:14,966 --> 0:27:18,629 Hum..It's boring to marry. 410 0:27:19,170 --> 0:27:22,765 The world would be lonesome, if all girl married at their certain age. 411 0:27:23,341 --> 0:27:25,366 It will be fine for exception sometimes. 412 0:27:26,811 --> 0:27:29,336 Have you speak to Setsuko like that? 413 0:27:29,681 --> 0:27:31,239 Maybe. 414 0:27:31,983 --> 0:27:35,680 Girls like you ought not to marry casually. 415 0:27:35,787 --> 0:27:36,811 It will be a pity. 416 0:27:38, 23 --> 0:27:39,786 When will they come back? 417 0:27:39,891 --> 0:27:42,382 I have no idea. 418 0:27:43, 28 --> 0:27:46,555 I'll ask Setsuko go to your place tomorrow evening. 419 0:27:46,798 --> 0:27:50,495 Certainly, I'm missing her. 420 0:27:51,870 --> 0:27:53,861 What a fine weather. 421 0:27:57,275 --> 0:27:58,242 Ah¡­ 422 0:28:26, 37 --> 0:28:27, 61 It's time to take medicine. 423 0:28:27,205 --> 0:28:28, 1 Alas¡­ 424 0:28:39,384 --> 0:28:42,717 So bitter, what's this? 425 0:28:43,588 --> 0:28:44,520 Liquid medicine 426 0:28:45, 56 --> 0:28:48,389 What is it aimming at? 427 0:28:49,627 --> 0:28:51,185 Must I take them all? 428 0:28:52,297 --> 0:28:52,888 Yes. 429 0:28:53,565 --> 0:28:54,964 It's awful. 430 0:28:56,501 --> 0:28:57,832 Haven't my daughter come? 431 0:28:59, 3 --> 0:28:59,697 Your daughter? 432 0:28:59,838 --> 0:29: 0,304 Yes. 433 0:29: 0,438 --> 0:29: 1,427 Not yet. 434 0:29: 1,706 --> 0:29: 4,140 What's she doing? So late. 435 0:29: 4,976 --> 0:29: 7,638 She just show herself for a moment last morning. 436 0:29:25,730 --> 0:29:28,460 My mother has gone into hospital. 437 0:29:28,566 --> 0:29:29,464 Yes. 438 0:29:30,235 --> 0:29:32,601 Have you ever seen that doctor, Yukiko? 439 0:29:32,737 --> 0:29:33,829 Yes, met once. 440 0:29:38,610 --> 0:29:39,508 What people is him? 441 0:29:39,611 --> 0:29:40,942 It's tiresome. 442 0:29:41, 45 --> 0:29:42,603 It's all my mother's fault. 443 0:29:42,714 --> 0:29:46,206 I don't know what to do. How about you, Setsuko? 444 0:29:46,317 --> 0:29:47, 45 What? 445 0:29:47,252 --> 0:29:50,449 I once heard from uncle, about matchmaking. 446 0:29:50,989 --> 0:29:55, 16 My father is deciding all. 447 0:29:55,126 --> 0:29:58,289 I would be crazy. 448 0:29:58,396 --> 0:29:59,795 Ask them not to compel us any more. 449 0:29:59,931 --> 0:30: 1,193 Is aunt so boring? 450 0:30: 1,666 --> 0:30: 4,157 She always talking about this. 451 0:30: 4,469 --> 0:30: 7,905 Once we are walk in Kawaguchi. 452 0:30: 8,106 --> 0:30:10,233 There's a man coming face to face. 453 0:30:10,375 --> 0:30:11,569 Wearing a white cravat, waiting for taxi. 454 0:30:11,709 --> 0:30:12,505 Then mother said, 455 0:30:12,610 --> 0:30:15,636 How about that tall and thin man? 456 0:30:15,747 --> 0:30:17,476 I turn back to have look. 457 0:30:17,582 --> 0:30:20,551 Unexpectedly there's an advertisement in his back. 458 0:30:20,652 --> 0:30:22,449 Using to attract guest. 459 0:30:23,588 --> 0:30:26,921 How I envy you, Setsuko. 460 0:30:27, 58 --> 0:30:28,582 Different with my mother. 461 0:30:28,693 --> 0:30:32,857 Uncle and aunt are all so kind. 462 0:30:32,964 --> 0:30:35,432 Maybe not likely that. 463 0:30:35,533 --> 0:30:38,730 No, they won't. 464 0:30:38,870 --> 0:30:40,565 My mother.. 465 0:30:40,705 --> 0:30:43,833 What ever she talkes about, always askes others what they want to say. 466 0:30:43,975 --> 0:30:45,875 No one knows her keystone. 467 0:30:45,977 --> 0:30:48,810 It's funny. 468 0:30:48,947 --> 0:30:50,244 Funny but excessive. 469 0:30:50,348 --> 0:30:52,145 Don't laugh at me. 470 0:30:52,483 --> 0:30:55,179 Let's ally together. 471 0:30:55,286 --> 0:30:56,981 What? 472 0:30:57, 88 --> 0:31: 1, 81 If they compel me any more, please rescue me. 473 0:31: 1,292 --> 0:31: 2,816 And I'll help you, too. 474 0:31: 2,927 --> 0:31: 3,791 Ok. 475 0:31: 3,895 --> 0:31: 6,728 All right. 476 0:31:11,569 --> 0:31:12,763 What's the meaning? 477 0:31:13,504 --> 0:31:16,940 There's 13 silver chopsticks, 3 cup of bllod in the broken (). 478 0:31:17, 41 --> 0:31:19,874 It's the meaning. 479 0:31:20, 44 --> 0:31:21,739 Oh? 480 0:31:22,747 --> 0:31:25,307 Make a promise. 481 0:31:26,317 --> 0:31:27,807 Thank you. 482 0:31:47,505 --> 0:31:48,130 May I wait for you? 483 0:31:48,273 --> 0:31:49,570 You can go back. 484 0:31:57,582 --> 0:31:58,708 hello. 485 0:32: 3,621 --> 0:32: 4,610 Sorry to disturb you. 486 0:32: 4,889 --> 0:32: 5,617 Coming. 487 0:32: 7,992 --> 0:32:10,984 Ah, haven't seen you for so long time, madam. 488 0:32:11,129 --> 0:32:15, 31 Welcome, come in. 489 0:32:15,133 --> 0:32:17,363 Did I trouble you? 490 0:32:17,568 --> 0:32:19, 1 Are you busy? 491 0:32:19,137 --> 0:32:21,571 Never mind, come up please. 492 0:32:21,673 --> 0:32:23,504 Well, thank you. 493 0:32:29,514 --> 0:32:30,139 Please have a seat. 494 0:32:30,248 --> 0:32:31,306 Thanks. 495 0:32:42,360 --> 0:32:43,156 Welcome. 496 0:32:43,261 --> 0:32:46,196 Hello, sorry to trouble you. 497 0:32:52,670 --> 0:32:55,639 This, a little gift, please accept. 498 0:32:56, 40 --> 0:32:58,474 Really thanks, then I'll take my ease. 499 0:33: 1,446 --> 0:33: 3,641 Not for you, give to the host. 500 0:33: 3,748 --> 0:33: 5,409 I know. 501 0:33:20, 98 --> 0:33:21, 65 Sorry to let you wait for so long. 502 0:33:21,599 --> 0:33:23,328 Did I come at the wrong time? 503 0:33:23,434 --> 0:33:24,264 No. 504 0:33:26,204 --> 0:33:29,105 I think you must have a lot to say. 505 0:33:29,207 --> 0:33:30,697 Then go to W.C. first. 506 0:33:30,842 --> 0:33:32,867 Really? Aha. 507 0:33:34,445 --> 0:33:37,312 Did Miss.Hisako go to class? 508 0:33:37,415 --> 0:33:40,179 Yes, Setsuko also has gone to work. 509 0:33:40,284 --> 0:33:43,117 How I envy you, have two children. 510 0:33:43,588 --> 0:33:46,318 Yukiko left me alone, she has gone to Kyoto. 511 0:33:46,424 --> 0:33:50,793 She is so cruel, How about your "hell in the world" ? 512 0:33:50,895 --> 0:33:52,453 Don't mention it. 513 0:33:52,563 --> 0:33:55,361 It's really an awful dream. 514 0:33:55,466 --> 0:33:57,900 First use wire to make my hand and foot electrify. 515 0:33:58, 2 --> 0:34: 0,527 While my inattention, a big man give me an injection. 516 0:34: 0,671 --> 0:34: 4,300 After that injection. 517 0:34: 4,675 --> 0:34: 8, 8 My ass became gummy. Terrible it is. 518 0:34: 8,112 --> 0:34: 8,578 Yes. 519 0:34: 8,679 --> 0:34: 9,873 Not only that. 520 0:34: 9,981 --> 0:34:13,508 And make me take a cup of medicine. 521 0:34:13,618 --> 0:34:15, 51 What a pain. 522 0:34:15,153 --> 0:34:18,384 Finally escaped after 3 days. 523 0:34:18,623 --> 0:34:20,921 Then, escape in course of the cure? 524 0:34:21, 25 --> 0:34:22,686 Can't bear it any more. 525 0:34:22,794 --> 0:34:25,627 It's really abuse. 526 0:34:25,730 --> 0:34:27,595 It's not for people living. 527 0:34:27,698 --> 0:34:29,928 Then, is there any trouble with your heart? 528 0:34:30, 34 --> 0:34:31,228 But, madame. 529 0:34:31,335 --> 0:34:33,530 The doctor...the smart doctor. 530 0:34:33,671 --> 0:34:36,162 He said I will be ok. 531 0:34:36,307 --> 0:34:39,140 But I really felt ill here. 532 0:34:39,243 --> 0:34:42,576 He said it's because the mood. 533 0:34:42,780 --> 0:34:44,304 Do you believe it? 534 0:34:44,415 --> 0:34:47,111 Oh? Isn't it wonderful? You haven't sickness. 535 0:34:47,218 --> 0:34:49,743 Came to Tokyo specially, like a fool. 536 0:34:49,854 --> 0:34:52,220 Never mind, only once. 537 0:34:52,323 --> 0:34:53,756 Yes. 538 0:34:53,891 --> 0:34:56,724 How about the matter, the young doctor? 539 0:34:56,828 --> 0:34:58,591 He's just the man. 540 0:34:58,763 --> 0:34:59,627 What's wrong? 541 0:34:59,897 --> 0:35: 1,228 He's just the man give me the injection. 542 0:35: 1,332 --> 0:35: 3,892 I begged him to set me free. 543 0:35: 4, 1 --> 0:35: 5,559 But he have ever checked my liver. 544 0:35: 5,703 --> 0:35: 8,934 I cried for no, no. But he forced me an injection. 545 0:35: 9,140 --> 0:35:12,109 I became detest man like him after that. 546 0:35:12,210 --> 0:35:15,111 What a pity. 547 0:35:15,213 --> 0:35:17,773 I have to look for others. 548 0:35:18, 49 --> 0:35:20, 17 And please advert for me. 549 0:35:20,151 --> 0:35:22,119 If there's any good target. 550 0:35:22,653 --> 0:35:24,348 It's really sorry to bother you. 551 0:35:24,455 --> 0:35:27,424 My daughter always complains that mother you are too annoying. 552 0:35:27,525 --> 0:35:28,617 She told me out of business. 553 0:35:28,860 --> 0:35:30,919 You never consider the heart of the parents. 554 0:35:31, 28 --> 0:35:33,189 It is the same in my family and always the same everwhere. 555 0:35:33,297 --> 0:35:34,264 Oh? 556 0:35:34,365 --> 0:35:37,857 But Yukiko is older than Setsuko, and it will be too late if there is nothing to do with. 557 0:35:37,969 --> 0:35:41,735 She will find the guy, Miss Yukiko is clever and beautiful. 558 0:35:41,873 --> 0:35:42,840 Is she? 559 0:35:42,940 --> 0:35:43,907 Sure. 560 0:35:44,142 --> 0:35:45,166 You're right. 561 0:35:45,643 --> 0:35:46,507 So. 562 0:35:46,611 --> 0:35:49,444 It's impossible for that guy to have no interest on her. 563 0:35:49,881 --> 0:35:51,906 Which guy? 564 0:35:52, 16 --> 0:35:54,484 The guy who is something with a doctor. 565 0:35:54,585 --> 0:35:55,882 But he's not a doctor. 566 0:35:55,987 --> 0:35:56,885 What's he then? 567 0:35:56,988 --> 0:35:59,889 He's a druggist at Dosho city, Osaka. 568 0:35:59,991 --> 0:36: 3,722 The second son of the family. 569 0:36: 3,861 --> 0:36: 6,887 He's still young and just graduated from the Osaka University. 570 0:36: 7,131 --> 0:36:10,100 Ah, maybe he's the right guy. 571 0:36:10,268 --> 0:36:13,135 DOn't you have many choices, son? 572 0:36:13,271 --> 0:36:17,674 Ah, the more I think, the better that guy looks, right? Listen to me. 573 0:36:17,775 --> 0:36:19,242 That guy...Ah, wait a moment. 574 0:36:19,343 --> 0:36:20,674 I will go to W.C. 575 0:36:21, 45 --> 0:36:22,103 Go ahead. 576 0:36:22,980 --> 0:36:24,311 This way. 577 0:36:24,815 --> 0:36:26,510 Ah, really. 578 0:36:29,854 --> 0:36:33,381 Lady, are you really not busy? 579 0:37:10,261 --> 0:37:12,821 Don't run too fat, it's dangerous. 580 0:37:14,365 --> 0:37:16,333 Nothing matters. 581 0:37:31,582 --> 0:37:33,777 Good, it's a good day. 582 0:37:34,252 --> 0:37:36,686 How long have you been not like this? 583 0:37:36,787 --> 0:37:42,225 Hey, good day. 584 0:37:42,326 --> 0:37:44,419 Let's go around. 585 0:37:44,562 --> 0:37:46,792 What? Golf? 586 0:37:46,897 --> 0:37:47,693 Hey. 587 0:37:48,165 --> 0:37:49,928 I don't think it's the right time. 588 0:37:50,234 --> 0:37:54,227 It's difficuilt for all the family to come here today, and maybe this is the last time. 589 0:37:55,873 --> 0:37:58,137 If Setsuko gets married... 590 0:37:58,242 --> 0:38: 0,267 Yes. You're right. 591 0:38: 1,345 --> 0:38: 5, 76 She still has time to go around with fun before her marriage. 592 0:38: 5,983 --> 0:38: 8,315 But you're always so busy. 593 0:38: 8,486 --> 0:38: 9,453 Hey... 594 0:38:10, 87 --> 0:38:14,148 But why is she always silent with a little smile? 595 0:38:14,392 --> 0:38:16,417 Who? Setsuko? 596 0:38:16,560 --> 0:38:17,458 Hey. 597 0:38:17,561 --> 0:38:19,893 I was so when I was young. 598 0:38:19,997 --> 0:38:26, 61 Times change. The marriage should be OK in such a talk. 599 0:38:26,203 --> 0:38:29,366 Never mind, it will be OK. 600 0:38:29,807 --> 0:38:30,933 Hey. 601 0:38:32,476 --> 0:38:34,808 What a good mood! 602 0:38:36,180 --> 0:38:37,511 I... 603 0:38:38,249 --> 0:38:39,113 What? 604 0:38:39,483 --> 0:38:44,511 Sometimes I think when the enemy plane appears during the war... 605 0:38:44,622 --> 0:38:47,785 All the people run into the shelter hurrily. 606 0:38:48,492 --> 0:38:51,552 It was the time when Setsuko just entered the elementary school. 607 0:38:51,762 --> 0:38:54, 26 Hisako also just learned walking. 608 0:38:55,199 --> 0:38:57,599 The family is in all the darkness. 609 0:38:58, 35 --> 0:39: 1,436 I thought at that time..If we died the family would die together, right? 610 0:39: 1,672 --> 0:39: 4,505 Yes. 611 0:39: 5,476 --> 0:39: 7,444 Though I hate the war... 612 0:39: 7,878 --> 0:39:11,245 ...sometimes I miss the old time. 613 0:39:11,349 --> 0:39:12,646 How about you? 614 0:39:13,617 --> 0:39:17,417 I don't. I hate the war time most. 615 0:39:17,722 --> 0:39:21,920 Nothing left, we were living the boring life. 616 0:39:22,693 --> 0:39:25, 59 But I miss it very much. 617 0:39:25,162 --> 0:39:28,996 We never had such a wonderful time at that time. 618 0:39:29,300 --> 0:39:34,135 So...Is it the reason that I came home late recently? 619 0:39:34,572 --> 0:39:40,374 It's not that. It's rare that all the family sit together and have supper, isn't it? 620 0:39:40,845 --> 0:39:44,713 That's because I become busy and busy. 621 0:39:45,383 --> 0:39:48,841 So the life burden has decreased. 622 0:39:49,320 --> 0:39:50,719 But... 623 0:39:52,156 --> 0:39:54, 90 But what? 624 0:39:55, 59 --> 0:39:57, 84 Forget and change the topic. 625 0:40:58,155 --> 0:41: 0, 55 I was exhausted yesterday. 626 0:41: 0,157 --> 0:41: 3,320 Why has the Number 7 banker not come? 627 0:41: 3,427 --> 0:41: 6,328 If you fall you will become tired. 628 0:41: 7, 31 --> 0:41: 9,864 I went to Hakone with the family. 629 0:41:10,167 --> 0:41:15,628 Then you would get a rest, how is Hakone? 630 0:41:15,773 --> 0:41:19,209 It made me tired too. 631 0:41:19,310 --> 0:41:21,608 Oh, it's good occasionally. 632 0:41:25,382 --> 0:41:27,816 Yes, what's the matter? 633 0:41:27,918 --> 0:41:28,850 Nothing. 634 0:41:38,596 --> 0:41:40,359 Someone wants to see you. 635 0:41:41,232 --> 0:41:42, 96 AH. 636 0:41:44,268 --> 0:41:47, 66 Ok, let him come in. 637 0:41:47,204 --> 0:41:47,898 OK. 638 0:42: 0,851 --> 0:42: 1,749 Please come in. 639 0:42: 9,527 --> 0:42:11,154 Please. 640 0:42:18,168 --> 0:42:20,500 How do you do, my name is Taniguchi. 641 0:42:20,771 --> 0:42:22,602 Mine is Hirayama. 642 0:42:24,341 --> 0:42:28,277 Nitto Kasei company, my daughter works there too. 643 0:42:28,412 --> 0:42:29,242 Yes... 644 0:42:31, 15 --> 0:42:32,243 Anything else? 645 0:42:34,418 --> 0:42:35,476 What are you coming for? 646 0:42:35,886 --> 0:42:38,150 Ah...in fact... 647 0:42:39,957 --> 0:42:41,652 I hope you can let me marry your daughter. 648 0:42:42,126 --> 0:42:43,184 What do you mean? 649 0:42:43,661 --> 0:42:46, 27 I hope you will agree with the marriage of us. 650 0:42:46,330 --> 0:42:47,262 It's you? 651 0:42:47,798 --> 0:42:48,628 Yes. 652 0:42:50,968 --> 0:42:53, 27 Does Setsuko know that? 653 0:42:53,170 --> 0:42:54,831 Yes. 654 0:42:55,506 --> 0:42:58,600 I should get the agreement from you. 655 0:42:58,742 --> 0:43: 1,404 But because the left time is not too much. 656 0:43: 1,779 --> 0:43: 2,677 Time? 657 0:43: 3, 47 --> 0:43: 7,177 In fact I will transfer to the other places. 658 0:43: 7,284 --> 0:43:10, 48 So I come here for your permission before I leave. 659 0:43:12, 89 --> 0:43:15,422 Why do you suddenly come here to tell me this? 660 0:43:15,793 --> 0:43:18,557 I'm so sorry. 661 0:43:19, 96 --> 0:43:21,724 I cannot give you the answer right now. 662 0:43:23,100 --> 0:43:25,364 It's impossible for me not to ask the daughter's opinion. 663 0:43:26,236 --> 0:43:27, 32 So... 664 0:43:33,711 --> 0:43:35,611 You may go back today. 665 0:43:36,814 --> 0:43:38,907 Sorry to trouble you. 666 0:43:45,689 --> 0:43:46,713 Hi. 667 0:43:46,824 --> 0:43:47,722 Hi. 668 0:43:56,433 --> 0:43:58,799 The estimation paper of Kirin company has arrived now. 669 0:43:59,236 --> 0:44: 1,830 Put it away. 670 0:44: 1,972 --> 0:44: 2,563 OK. 671 0:44:41,745 --> 0:44:44,179 Do you know anything about this? 672 0:44:45, 82 --> 0:44:49, 18 Yes, I never heard of that. 673 0:44:50,721 --> 0:44:52,211 Headache. 674 0:45:12,743 --> 0:45:13,710 I'm back. 675 0:45:14,645 --> 0:45:15,475 Hey. 676 0:45:17,715 --> 0:45:18,443 What's the matter? 677 0:45:18,549 --> 0:45:19,573 Come here. 678 0:45:23,520 --> 0:45:24,487 Sit down. 679 0:45:28,592 --> 0:45:29,524 What's the matter? 680 0:45:31,128 --> 0:45:33,153 Do you know a guy named Taniguchi? 681 0:45:34,665 --> 0:45:35,495 Hey... 682 0:45:35,933 --> 0:45:39,733 He came to the company today. 683 0:45:43,607 --> 0:45:45, 40 You know that. 684 0:45:45,909 --> 0:45:46,773 No... 685 0:45:47,277 --> 0:45:49, 40 He said he wanted to marry you. 686 0:45:52,816 --> 0:45:54,249 How do you know him? 687 0:45:56,153 --> 0:45:57,211 In the company. 688 0:45:57,321 --> 0:46: 1, 87 How long have you known him, do you have the same decision? 689 0:46: 4,962 --> 0:46: 6, 20 Tell me. 690 0:46: 7,631 --> 0:46:10,327 Yes, I think so. 691 0:46:10,601 --> 0:46:12,501 Why didn't you mention it? 692 0:46:13,871 --> 0:46:15,896 Why don't you tell your parents? 693 0:46:17,875 --> 0:46:20,742 You should know we care about your future. 694 0:46:23,714 --> 0:46:26,842 But dad don't agree. 695 0:46:28, 85 --> 0:46:29, 52 I... 696 0:46:29,520 --> 0:46:30,418 How? 697 0:46:31,555 --> 0:46:35,218 Is it wrong for me to look for the happiness? 698 0:46:35,325 --> 0:46:36,155 Hey? 699 0:46:36,827 --> 0:46:37,885 Setsuko! 700 0:46:39,530 --> 0:46:42,897 I want to look for the happiness myself. 701 0:46:46,670 --> 0:46:47,932 Where are you going,Setsuko? 702 0:46:48, 71 --> 0:46:48,799 I will go out. 703 0:46:48,939 --> 0:46:49,871 Setsuko! 704 0:47:14,531 --> 0:47:15,395 Please come in. 705 0:47:20,470 --> 0:47:24, 65 What's wrong? Come in. 706 0:47:34,384 --> 0:47:38,411 Why did you go to my father without tell me? 707 0:47:42,259 --> 0:47:44,284 Why didn't you tell me in advance? 708 0:47:45,262 --> 0:47:47,162 I thought it would be better not to tell you. 709 0:47:47,631 --> 0:47:48,529 Why? 710 0:47:48,966 --> 0:47:51,298 I didnlt want you to worry so much. 711 0:47:51,668 --> 0:47:53, 33 Worry about what? 712 0:47:53,437 --> 0:47:55,371 Didn't I say that before? 713 0:47:55,472 --> 0:47:56,632 Fisrt tell the mom. 714 0:47:56,773 --> 0:47:59,606 And then tell the dad herself. 715 0:47:59,710 --> 0:48: 2,235 Yes, I have thought about that. 716 0:48: 3,180 --> 0:48: 4,670 But the result is the same. 717 0:48: 5,282 --> 0:48: 6,374 Why? 718 0:48: 6,884 --> 0:48: 9,250 If you want to introduce through your mom... 719 0:48: 9,419 --> 0:48:11,444 ...and if I'm good, it wil be good. If not, it won't be. 720 0:48:11,989 --> 0:48:15,356 So the answer will be got soom if I say this. 721 0:48:17,361 --> 0:48:20,558 You have known my transfer to Hiroshima? 722 0:48:21,531 --> 0:48:23,761 Yes. 723 0:48:24, 67 --> 0:48:26,501 So I went to see your father suddenly. 724 0:48:28,305 --> 0:48:31,604 If dad doesn't agree? 725 0:48:32,843 --> 0:48:37,246 I've made my decision, how about you? 726 0:48:37,681 --> 0:48:38,943 Sure. 727 0:48:40,617 --> 0:48:42,710 I won't leave you. 728 0:48:43, 86 --> 0:48:46,681 Oh, since you have said so, I will be sure of that. 729 0:48:47,291 --> 0:48:49,919 How, is this decision OK? 730 0:48:58,468 --> 0:49: 1,266 Yes, it will be. 731 0:49: 7, 77 --> 0:49: 9,341 It's late, go home. 732 0:49:10, 80 --> 0:49:12,640 I send you to go back, come on, I send you back. 733 0:49:54,925 --> 0:49:55,892 Good night. 734 0:49:55,993 --> 0:49:57,517 Good night. 735 0:50:15,612 --> 0:50:16,169 Then I go now. 736 0:50:16,313 --> 0:50:17,439 Thank you. 737 0:50:22,219 --> 0:50:23,379 I take her back. 738 0:50:25,322 --> 0:50:26,346 Sorry to trouble. 739 0:50:26,790 --> 0:50:28, 52 Excuse me. 740 0:50:41,405 --> 0:50:42,497 Back? 741 0:50:43,306 --> 0:50:44, 34 Hey. 742 0:50:44,775 --> 0:50:45,639 Setsuko 743 0:50:54,151 --> 0:50:55,118 What's the matter? 744 0:50:55,552 --> 0:50:56,985 Sit down. 745 0:51: 1,425 --> 0:51: 2,915 Where have you been? 746 0:51: 7,664 --> 0:51:12,601 What did you think of this, don't you think you are too hasty? 747 0:51:16,873 --> 0:51:18,932 You even didn't have a talk with your parents. 748 0:51:19, 76 --> 0:51:21,340 It's only you that decide your future. 749 0:51:25,115 --> 0:51:27,515 Don't you think you are wrong? 750 0:51:28,618 --> 0:51:29,585 Do you? 751 0:51:33,356 --> 0:51:34,983 How did you know without talking? 752 0:51:36, 26 --> 0:51:37,618 Don't be angry. 753 0:51:38,161 --> 0:51:39,822 I am not talking with you. 754 0:51:40,297 --> 0:51:41,696 How, Setsuko. 755 0:51:42,632 --> 0:51:47, 92 Dad thinks for your future and don't expect you will get a bad marriage. 756 0:51:47,838 --> 0:51:51,205 I cannot watch you like this and you will not be happy. 757 0:51:53, 76 --> 0:51:56,671 Do you know the guy named Taniguchi much? 758 0:51:58,448 --> 0:51:59,506 Very much. 759 0:51:59,683 --> 0:52: 2,413 He is the right guy to marry. 760 0:52: 3,286 --> 0:52: 4,446 Yes. 761 0:52: 5, 21 --> 0:52: 7,512 He, maybe is not the guy as you expect... 762 0:52: 7,624 --> 0:52: 9,922 ...who has a famous family. 763 0:52:10,327 --> 0:52:14,286 But I don't think this is the disaster. 764 0:52:14,865 --> 0:52:16,765 But I don't think so as your father. 765 0:52:16,867 --> 0:52:19,631 That's your opinion. 766 0:52:19,769 --> 0:52:20,736 Setsuko. 767 0:52:22,305 --> 0:52:26,366 I am not the same with you and have my own mind. 768 0:52:26,510 --> 0:52:29,138 What's your mind, tell me. 769 0:52:30,313 --> 0:52:33,510 Even I said I would not get your approval. 770 0:52:33,617 --> 0:52:34,481 What? 771 0:52:34,951 --> 0:52:36,111 Setsuko! 772 0:52:37, 20 --> 0:52:38, 9 Mom! 773 0:52:38,922 --> 0:52:42,289 Dad and mom have a happy life from the beginning. 774 0:52:42,993 --> 0:52:46,451 Maybe we could not have the life as you expect. 775 0:52:46,663 --> 0:52:49, 97 But who knows. 776 0:52:49,766 --> 0:52:51,324 Even I won't have that life I will remain the same. 777 0:52:51,468 --> 0:52:53,436 I don't think this will be thought unhappy. 778 0:52:54,237 --> 0:52:57,604 We will be reponsible for what we have done. 779 0:52:57,974 --> 0:53: 0,408 We don't affect dad and mom. 780 0:53: 0,677 --> 0:53: 2,542 But,Setsuko. 781 0:53: 2,779 --> 0:53: 5,475 Ok! Don't talk about this anymore! 782 0:53: 9,853 --> 0:53:11,252 But Setsuko... 783 0:53:11,354 --> 0:53:15,347 ...thought you say so, yet you are still young. 784 0:53:15,692 --> 0:53:18,559 Many things will change from now on. 785 0:53:18,828 --> 0:53:22,787 In spite you two love so deep, or you may think it's very well now... 786 0:53:23, 33 --> 0:53:29, 29 ...what will happen in the future? It's impossible not to consider this. 787 0:53:29,839 --> 0:53:33,275 Although you said that we were happy from the beginning... 788 0:53:33,510 --> 0:53:38,607 ...yet dad and mom didn't get eerything happy... 789 0:53:39,149 --> 0:53:41,879 ...and we still have some miserable time. 790 0:53:41,952 --> 0:53:44,887 So dad will care about you so much. 791 0:53:45,522 --> 0:53:51, 51 Think it over, do you know? 792 0:53:52,362 --> 0:53:56,958 Don't say anymore, I am against on that. 793 0:53:57,500 --> 0:53:59,695 It's not good for a young girl to run outside so often. 794 0:54: 0,136 --> 0:54: 2, 70 Stay at home for several days, think it over. 795 0:54: 4,174 --> 0:54: 5,471 But I will go to work. 796 0:54: 5,609 --> 0:54: 9, 67 What work, forget it. 797 0:54:11,948 --> 0:54:15,816 Go, go and have a rest. 798 0:54:30,934 --> 0:54:32,299 She really makes me headache. 799 0:54:36,239 --> 0:54:37,228 But... 800 0:54:39,309 --> 0:54:42,608 ...the guy named Taniguchi looks nice. 801 0:54:42,979 --> 0:54:45,106 When did you see him? 802 0:54:46, 49 --> 0:54:48,779 The time he sent Setsuko home. 803 0:54:48,885 --> 0:54:50,750 Just a look, you know everything? 804 0:54:51,121 --> 0:54:52,645 Don't say such words any more! 805 0:54:53,723 --> 0:54:55,953 I will be against! 806 0:55:32,896 --> 0:55:33,760 Come in. 807 0:55:39,135 --> 0:55:40, 33 Are me talking with me? 808 0:55:40,170 --> 0:55:42,468 Yes, come here. 809 0:55:42,605 --> 0:55:43,299 Yes. 810 0:55:47,243 --> 0:55:48,369 You... 811 0:55:48,478 --> 0:55:49,172 Ah? 812 0:55:49,379 --> 0:55:50,869 Are you busy now? 813 0:55:51, 47 --> 0:55:51,809 No. 814 0:55:52,148 --> 0:55:52,637 Are you free? 815 0:55:52,749 --> 0:55:54,876 Ah...no. 816 0:55:55,518 --> 0:56: 0,421 Nothing. I just want to ask you something. 817 0:56: 0,523 --> 0:56: 2,320 What? 818 0:56: 3,226 --> 0:56: 7,595 Are you familiar with the guy named Taniguchi? 819 0:56: 7,697 --> 0:56:10, 63 Yes, he's the elder student in the school. 820 0:56:10,367 --> 0:56:11,334 Oh. 821 0:56:11,935 --> 0:56:14,927 He's two years elder than me and was once the member of tha basketball team. 822 0:56:15, 38 --> 0:56:16,630 And then? 823 0:56:16,773 --> 0:56:17,603 Ah? 824 0:56:17,707 --> 0:56:18,674 Only these? 825 0:56:18,842 --> 0:56:21,402 We once make money together. 826 0:56:21,778 --> 0:56:24,178 Make money, where? 827 0:56:24,314 --> 0:56:27, 44 The sotorage of Hakozaki, because we just learned the motobicycle. 828 0:56:27,317 --> 0:56:28,341 Oh I see. 829 0:56:30,453 --> 0:56:31,420 Please come in. 830 0:56:33,990 --> 0:56:35,958 Mr. Mikami is coming. 831 0:56:36, 59 --> 0:56:37,424 Let him in. 832 0:56:37,527 --> 0:56:38,516 Yes. 833 0:56:39,996 --> 0:56:41,759 So, you, I'll talk to you later. 834 0:56:41,865 --> 0:56:42,627 Yes. 835 0:56:42,732 --> 0:56:43,357 Sorry to trouble you. 836 0:56:43,466 --> 0:56:44,524 Excuse me. 837 0:56:50,673 --> 0:56:52,732 Hi, I come again. 838 0:56:52,876 --> 0:56:53,740 You're welcome. 839 0:56:57,147 --> 0:56:59,809 I'm so sorry that I always come here to trouble you. 840 0:57: 0,316 --> 0:57: 4,776 How's it going, Luna? 841 0:57: 5,155 --> 0:57: 8,556 Because of some mess... 842 0:57: 8,658 --> 0:57: 9,784 ...I havent't gone there. 843 0:57: 9,893 --> 0:57:10,791 Oh? 844 0:57:11,327 --> 0:57:15,923 I didn't want to catch the time, but I always cares about it. 845 0:57:16, 99 --> 0:57:19,227 OK, I will go tonight. 846 0:57:20,403 --> 0:57:23,395 Oh, thank you. 847 0:57:23,706 --> 0:57:27,904 We are both involved with kids affairs. 848 0:57:28,411 --> 0:57:33,508 But we are still parents and that's our business. 849 0:57:33,883 --> 0:57:35, 9 Hey. 850 0:57:44,627 --> 0:57:46,322 It really makes everyone headache. 851 0:57:46,696 --> 0:57:47,754 Hey. 852 0:58:21,664 --> 0:58:22,688 Welcome. 853 0:58:25,802 --> 0:58:28,498 Long time no see, Kon! How are doing recently? 854 0:58:28,638 --> 0:58:30,128 Here it is. 855 0:58:30,273 --> 0:58:31,103 Hey... 856 0:58:32,976 --> 0:58:33,965 Welcome. 857 0:58:40,783 --> 0:58:42,944 Welcome, what would you like to drink? 858 0:58:43, 52 --> 0:58:44,417 Whisky. 859 0:58:44,521 --> 0:58:46,785 What about Mr. Kondo? 860 0:58:49, 58 --> 0:58:49,854 Just the same. 861 0:58:49,959 --> 0:58:50,789 Yes. 862 0:58:51,327 --> 0:58:52, 55 Two whisky. 863 0:58:52,161 --> 0:58:52,923 Yes. 864 0:58:54,297 --> 0:58:56,925 You have known this? Here, Luna. 865 0:58:57, 33 --> 0:58:58,466 Ah, no... 866 0:58:58,568 --> 0:58:59,796 You seem very familiar here. 867 0:58:59,903 --> 0:59: 0,597 Hey. 868 0:59: 0,870 --> 0:59: 2,428 You should tell me earlier. 869 0:59: 2,705 --> 0:59: 4,935 We two spent so much time. 870 0:59: 5, 74 --> 0:59: 8,601 Sorry, I don't think it's here. 871 0:59: 8,745 --> 0:59: 9,939 So where? 872 0:59:10,547 --> 0:59:14,313 There are serveral bars with the same name nearby. 873 0:59:14,417 --> 0:59:17, 79 I'm so sorry. 874 0:59:18,521 --> 0:59:22,821 Excuse me, do you know a guy named Humiko? The last time is Mikami. 875 0:59:22,926 --> 0:59:24,120 Are you saying Miss Kaoru? 876 0:59:24,227 --> 0:59:26,195 She went out and will be back soon. 877 0:59:29,465 --> 0:59:30,261 Sorry to keep you waiting. 878 0:59:30,366 --> 0:59:31,298 Ah. 879 0:59:31,701 --> 0:59:36,161 The wine is coming, Kon, you are quiet recently, what's wrong? 880 0:59:36,906 --> 0:59:37,873 Let's drink. 881 0:59:38, 7 --> 0:59:39,634 Ok, cheers. 882 0:59:44,881 --> 0:59:47,748 The guy named Taniguchi, how is he? 883 0:59:48,718 --> 0:59:51,619 He's two years elder than me and was the member of the basketball team. 884 0:59:51,754 --> 0:59:53,187 I've heard of this just now. 885 0:59:53,690 --> 0:59:55,453 He's the leader in the team. 886 0:59:55,558 --> 0:59:57,423 Dunk and something else... 887 0:59:57,527 --> 0:59:58,357 ...he can make it perfect. 888 0:59:58,528 --> 1: 0: 0,553 No, I asked of his character. 889 1: 0: 0,663 --> 1: 0: 1,527 Ah? 890 1: 0: 1,731 --> 1: 0: 2,823 His character. 891 1: 0: 3, 66 --> 1: 0: 3,998 He's a good guy. 892 1: 0: 4,133 --> 1: 0: 5,430 You mean? 893 1: 0: 5,535 --> 1: 0: 9,164 I am not very clear of it, anyway I feel he is a good guy. 894 1: 0:10, 73 --> 1: 0:12,974 You made money together, and then? 895 1: 0:13,176 --> 1: 0:16, 77 He was reponsible for the affairs and I delivered the package. 896 1: 0:16,312 --> 1: 0:19, 42 So, you are not familiar with him, are you? 897 1: 0:19,182 --> 1: 0:20,206 No. 898 1: 0:20,617 --> 1: 0:23, 51 So you should tell me this from the beginning. 899 1: 0:23,219 --> 1: 0:25,312 I'm sorry. 900 1: 0:40,970 --> 1: 0:43,131 Ah, Miss Kaoru, she's back now. 901 1: 0:43,673 --> 1: 0:44,537 What's the matter? 902 1: 0:53,249 --> 1: 0:54,443 Is that Miss Humiko? 903 1: 0:54,651 --> 1: 0:55,413 Yes. 904 1: 0:56, 19 --> 1: 0:57,179 Do you remember me? 905 1: 0:57,520 --> 1: 1: 0,489 I'm Hirayama, your father's friend. 906 1: 1: 0,890 --> 1: 1: 1,822 Ah. 907 1: 1: 2,892 --> 1: 1: 4,883 Sit down. 908 1: 1:12,468 --> 1: 1:15,631 It's for a long time that we haven't met each other, I cannot remember you. 909 1: 1:16, 72 --> 1: 1:17, 96 Yes... 910 1: 1:17,273 --> 1: 1:18,205 How are you getting along? 911 1: 1:18,341 --> 1: 1:19,205 Not bad. 912 1: 1:19,976 --> 1: 1:23, 2 You asked my father about my work here? 913 1: 1:23,246 --> 1: 1:26,113 Hey, I suddenly remember, how are you doing now? 914 1: 1:26,516 --> 1: 1:27,744 Oh... 915 1: 1:28,951 --> 1: 1:31,784 If it's about me, don't trouble me any more. 916 1: 1:31,988 --> 1: 1:34,320 No, I'm not for that. 917 1: 1:34,624 --> 1: 1:37,525 How, just want to have a talk somewhere. 918 1: 1:38,761 --> 1: 1:40,194 About what? 919 1: 1:40,296 --> 1: 1:43,663 You don't worrry, and do you have any good place? 920 1: 1:44,333 --> 1: 1:46,631 I'm afraid not. 921 1: 1:46,736 --> 1: 1:49,398 Never mind, we can wait until the end. 922 1: 1:49,972 --> 1: 1:50,961 How? 923 1: 1:55,378 --> 1: 1:57,403 Kon, you're not yourself. 924 1: 1:59,982 --> 1: 2: 1,882 What? What's wrong? 925 1: 2: 7,790 --> 1: 2: 8,620 What's the matter? 926 1: 2: 9,358 --> 1: 2:11, 87 Don't shout 'Kon' without any stop. 927 1: 2:11,494 --> 1: 2:13,485 He is my boss. 928 1: 2:15,164 --> 1: 2:17,792 So I see, then just be patient. 929 1: 2:17,967 --> 1: 2:19, 25 How? 930 1: 2:19,135 --> 1: 2:20,500 How? Another drink. 931 1: 2:20,903 --> 1: 2:25,431 No, go away, go. 932 1: 2:26,976 --> 1: 2:29,171 You pathetic! 933 1: 2:29,846 --> 1: 2:34, 78 What, bastard, you remember this. 934 1: 2:47,396 --> 1: 2:48,124 Welcome. 935 1: 2:48,231 --> 1: 2:49, 27 Welcome. 936 1: 2:57, 6 --> 1: 2:57,734 Hey, Cooked Wheat. 937 1: 2:57,874 --> 1: 2:58,465 Here. 938 1: 3: 6,749 --> 1: 3: 8,114 Thanks. 939 1: 3:13,790 --> 1: 3:18,955 So you always go home with that guy? 940 1: 3:19,796 --> 1: 3:23,163 Yes, I think he will be in a while. 941 1: 3:24,734 --> 1: 3:27,134 Because we always go home together. 942 1: 3:27,436 --> 1: 3:30,428 You said he was the member of Sanryou band, right? 943 1: 3:30,807 --> 1: 3:37,508 Yes, he plays the piano and his major is musician theory... 944 1: 3:37,713 --> 1: 3:38,475 So I see. 945 1: 3:39,215 --> 1: 3:42,412 Then what's your decision about your father? 946 1: 3:43,719 --> 1: 3:44,913 My dad? 947 1: 3:45,588 --> 1: 3:49,581 He's a little pathetic, but too obstinate. 948 1: 3:49,792 --> 1: 3:50,816 Obstinate? 949 1: 3:51,260 --> 1: 3:55, 94 He has no understanding, rarely has. 950 1: 3:55,331 --> 1: 3:56,628 What? 951 1: 3:57,800 --> 1: 3:59,768 He doesn't want to hear others' opinions. 952 1: 4: 0, 36 --> 1: 4: 2,504 And he only thought he was right. 953 1: 4: 3,172 --> 1: 4: 6,630 Is that so? I see. 954 1: 4: 6,843 --> 1: 4: 7,969 He is always like that. 955 1: 4: 8,611 --> 1: 4:10,511 If you have different opinions with the father... 956 1: 4:10,613 --> 1: 4:11,841 ...he will get angry. 957 1: 4:12,915 --> 1: 4:14,246 I don't agree. 958 1: 4:14,350 --> 1: 4:15,612 No, he is always like that. 959 1: 4:15,718 --> 1: 4:16,582 But that... 960 1: 4:16,686 --> 1: 4:19,314 ...that's because he cares about you. 961 1: 4:20,256 --> 1: 4:22,349 I don't need any care from him. 962 1: 4:22,792 --> 1: 4:24,259 How can you say that? 963 1: 4:24,393 --> 1: 4:27,419 How are you living? Happy? 964 1: 4:27,730 --> 1: 4:29,163 Myself. 965 1: 4:29,398 --> 1: 4:30,160 Ah. 966 1: 4:31,400 --> 1: 4:35,359 Very happy and I don't feel any wrong. 967 1: 4:35,838 --> 1: 4:36,805 Are you? 968 1: 4:40,509 --> 1: 4:41,476 Welcome. 969 1: 4:43, 12 --> 1: 4:45,173 Ah, you are here. 970 1: 4:49,986 --> 1: 4:50,884 Thanks. 971 1: 4:52, 54 --> 1: 4:52,952 Welcome. 972 1: 5: 1,697 --> 1: 5: 2,391 Welcome. 973 1: 5: 4, 66 --> 1: 5: 6,762 How do you do, my name is Naganuma. 974 1: 5: 7,303 --> 1: 5: 9,203 How do you do? 975 1: 5:12,408 --> 1: 5:14,876 It's late, I should go now. 976 1: 5:15,244 --> 1: 5:17,542 I'm sorry to keep you so late. 977 1: 5:18,314 --> 1: 5:18,905 So I go first. 978 1: 5:19, 15 --> 1: 5:20, 39 Excuse me. 979 1: 5:24,987 --> 1: 5:26,852 You, wait. 980 1: 5:27,423 --> 1: 5:28,185 Ah? 981 1: 5:29, 25 --> 1: 5:30,993 Take this with you. 982 1: 5:31, 93 --> 1: 5:33,653 No, I cannot accept this. 983 1: 5:33,763 --> 1: 5:35,253 Just take it and don't argue with me. 984 1: 5:35,364 --> 1: 5:37,764 No, I can't, excuse me. 985 1: 5:40,202 --> 1: 5:41,226 Thanks. 986 1: 5:41,671 --> 1: 5:42,797 Please. 987 1: 6:24,981 --> 1: 6:26, 5 I'm back. 988 1: 6:26,582 --> 1: 6:27,412 Ah. 989 1: 6:49,772 --> 1: 6:50,830 Where have you been today? 990 1: 6:52,108 --> 1: 6:53,575 I met Mikami's daughter. 991 1: 6:53,709 --> 1: 6:56,803 Miss Humiko, how? 992 1: 6:58,481 --> 1: 7: 3, 77 It's ok now and makes me headache. 993 1: 7: 4,387 --> 1: 7: 6,753 Setsuko didn't come to the company? 994 1: 7: 6,989 --> 1: 7:10,720 Hey, but, what should we do? 995 1: 7:11, 27 --> 1: 7:16,727 Let it be and she will understand finally. 996 1: 7:21, 3 --> 1: 7:22,300 Are you still awake? 997 1: 7:22,571 --> 1: 7:24,766 I cannot sleep. 998 1: 7:28,544 --> 1: 7:29,875 Setsuko. 999 1: 7:34,216 --> 1: 7:35,183 You... 1000 1: 7:36,218 --> 1: 7:37, 14 What's the matter? 1001 1: 7:37,620 --> 1: 7:40,384 You didn't sleep with that guy, did you? 1002 1: 7:41,957 --> 1: 7:42,787 Hey!! 1003 1: 7:46, 28 --> 1: 7:49,896 Dad, can you believe your daughter? 1004 1: 7:50,466 --> 1: 7:53,128 And he's not the guy as you think. 1005 1: 8: 4,480 --> 1: 8: 6,675 In a word let her think it over. 1006 1: 8: 7,216 --> 1: 8: 9,514 It doesn't matter how long she will take the vacation. 1007 1: 8: 9,952 --> 1: 8:11,544 Even she loses her work. 1008 1: 8:12,521 --> 1: 8:15,547 You must watch her and don't let her out. 1009 1: 8:20,529 --> 1: 8:23,987 Anyway I cannot bear what she has done outside. 1010 1: 8:24,733 --> 1: 8:26, 30 Including the marriage. 1011 1: 8:28,270 --> 1: 8:29,362 Do you know that? 1012 1: 8:31,540 --> 1: 8:32,598 Bedgown. 1013 1: 9:14,717 --> 1: 9:15,649 Welcome. 1014 1: 9:16,519 --> 1: 9:17,486 Welcome. 1015 1: 9:25,761 --> 1: 9:28,730 Kon, you were so cute at that day. 1016 1: 9:28,831 --> 1: 9:31,129 Bastard, you always want to know others' secret. 1017 1: 9:31,233 --> 1: 9:32,723 You are sweating. 1018 1: 9:32,835 --> 1: 9:36,293 It's hot here, turn on the air condition. 1019 1: 9:36,972 --> 1: 9:38,599 Mr. Kondo, what do you want to drink? 1020 1: 9:38,741 --> 1: 9:40,106 Some whisky with water. 1021 1: 9:40,209 --> 1: 9:41,233 The same with last one? 1022 1: 9:41,377 --> 1: 9:47,714 That is too expensive, we can only drink the normal national ones, very cheap. 1023 1: 9:47,816 --> 1: 9:50,580 Yes, if the boss comes here, we can only have that expensive one. 1024 1: 9:50,686 --> 1: 9:54,816 Don't say any more, there will not the second time, I have enough. 1025 1: 9:55,858 --> 1:10: 0,921 Miss Kaoru, your father's last name is Mikami? 1026 1:10: 1, 30 --> 1:10: 2,622 Why can he know our general manager? 1027 1:10: 3,399 --> 1:10: 5,333 He's the friend that I made from the school. 1028 1:10: 5,501 --> 1:10: 6,525 What's he? 1029 1:10: 7,369 --> 1:10: 8,529 Now he's in the press company. 1030 1:10: 8,671 --> 1:10:11,970 So I see, the general manager came here yesterday. 1031 1:10:12, 74 --> 1:10:14,167 Oh? What did he say? 1032 1:10:14,310 --> 1:10:17,438 He seemed to be talking something cordially, but I left after a while. 1033 1:10:17,546 --> 1:10:18,570 Sorry to keep you waiting. 1034 1:10:22,318 --> 1:10:25,583 It's good, good. 1035 1:10:25,821 --> 1:10:28,255 Even the cheap wine, it tastes good with spending my own money. 1036 1:10:28,891 --> 1:10:32,327 where are the peanuts, peanuts. 1037 1:10:32,962 --> 1:10:34,793 Kon, you have a good mood today. 1038 1:10:34,897 --> 1:10:37,229 Shit, The last time is an exception. 1039 1:10:37,399 --> 1:10:40,630 Where are the peanuts, don't be so chinchy. 1040 1:10:40,903 --> 1:10:43,303 Don't be so pride. You'd better think the boss may be coming. 1041 1:10:43,439 --> 1:10:46, 67 No, he won't. 1042 1:10:46,375 --> 1:10:49,606 He won't come to such a dirty bar without nothing, peanuts, peanuts. 1043 1:10:52,748 --> 1:10:53,407 Welcome. 1044 1:10:53,515 --> 1:10:54,413 Welcome. 1045 1:10:55,985 --> 1:10:57,953 Welcome, I'm sorry for the last time. 1046 1:11: 1,457 --> 1:11: 2,481 Welcome. 1047 1:11: 3,492 --> 1:11: 5,653 You come here too. 1048 1:11: 6,228 --> 1:11: 6,922 Ah. 1049 1:11: 7, 29 --> 1:11: 8,587 You seem familiar with this. 1050 1:11: 8,697 --> 1:11:11,222 Just so so. 1051 1:11:13, 68 --> 1:11:14,831 Your father came here yesterday. 1052 1:11:15,371 --> 1:11:18,499 Because I don't know the address of your apartment or bar. 1053 1:11:19,141 --> 1:11:21,405 So he lets me take this to you. 1054 1:11:25,514 --> 1:11:28,506 Father wants to see you very much, how? 1055 1:11:31,553 --> 1:11:33,418 Nothing will change even we meet. 1056 1:11:33,756 --> 1:11:34,552 Oh? 1057 1:11:35,557 --> 1:11:39,152 You think it over yourself, bye bye. 1058 1:11:40,863 --> 1:11:41,727 Then I go now. 1059 1:11:56,545 --> 1:11:58,672 YOu may sit down, Kon. 1060 1:12: 0,983 --> 1:12: 2,177 Ah, they surprised me. 1061 1:12: 2,284 --> 1:12: 4,149 It's all you and your sarcastic remarks. 1062 1:12:10,125 --> 1:12:13,151 Look, even the wine tastes sick. 1063 1:12:45,661 --> 1:12:47, 26 May I use your match? 1064 1:12:53, 35 --> 1:12:54,161 Did you go to 'Luna' ? 1065 1:12:54,303 --> 1:12:55,395 Hey, last night. 1066 1:12:55,604 --> 1:13: 0,473 You'd better go there seldom, there, the general manager will go there often. 1067 1:13: 1,410 --> 1:13: 2,536 Where did you see him? 1068 1:13: 2,644 --> 1:13: 5, 10 Ah, it hurts, it hurts. 1069 1:13:18,527 --> 1:13:20, 17 Hey... 1070 1:13:20,729 --> 1:13:21,855 λλľ? 1071 1:13:22,297 --> 1:13:27,735 Get it...It's Yukiko, you are so hardworking. 1072 1:13:28,404 --> 1:13:29,769 When did you come? 1073 1:13:30,706 --> 1:13:34,142 Do you have anything? With me? 1074 1:13:34,476 --> 1:13:39,914 What's the matter?...Hey...Hey...I will go and check that on my way back. 1075 1:13:40, 15 --> 1:13:46, 45 Still the old house, ah...I know, see you... 1076 1:14:19,154 --> 1:14:20,985 Guests are coming. 1077 1:14:30,599 --> 1:14:32,760 I'm so sorry. 1078 1:14:33,268 --> 1:14:34,530 What's the matter, in such a hurry. 1079 1:14:34,670 --> 1:14:35,659 I... 1080 1:14:40,409 --> 1:14:41,637 What's the matter with mom? 1081 1:14:41,777 --> 1:14:45, 42 I come here for this. 1082 1:14:45,647 --> 1:14:46,739 What happened? 1083 1:14:47,115 --> 1:14:50,846 I cannot persuade her. 1084 1:14:52,187 --> 1:14:53,552 What's wrong on earth? 1085 1:14:55, 90 --> 1:14:59,857 Are you quarreling or something? Tell me. 1086 1:15: 0,329 --> 1:15: 6, 29 I cannot bear mom any more so I run out. 1087 1:15: 6,134 --> 1:15: 8,728 Out...What does this mean? 1088 1:15: 8,871 --> 1:15:10,566 Run away from home. 1089 1:15:10,739 --> 1:15:11,933 You didn't tell your mom? 1090 1:15:12, 74 --> 1:15:12,904 No. 1091 1:15:14, 9 --> 1:15:15,408 You are wrong this time. 1092 1:15:26,255 --> 1:15:27,153 Please enjoy yourself. 1093 1:15:35,998 --> 1:15:39, 24 What's the matter, why do you have a quarrel? 1094 1:15:39,134 --> 1:15:43,662 Mom didn't want to listen to me. 1095 1:15:43,839 --> 1:15:45,238 About what? 1096 1:15:45,807 --> 1:15:51,245 Hey...I, tell you the truth. 1097 1:15:51,446 --> 1:15:53,277 Tell me. 1098 1:15:53,482 --> 1:15:58,784 In fact I have had a guy I like. 1099 1:15:59,154 --> 1:16: 1,213 Oh, and then? 1100 1:16: 1,557 --> 1:16: 3,718 Mom got angry. 1101 1:16: 3,892 --> 1:16: 4,859 Why? 1102 1:16: 4,960 --> 1:16: 7,758 Mother will be angry as long as anything is not conforming with her wishes. 1103 1:16: 7,863 --> 1:16:10,991 It's always been like this. But I can't always obey her. 1104 1:16:11,366 --> 1:16:13,834 Besides, I had a deal with him. 1105 1:16:14, 36 --> 1:16:16,638 What kind of person is he? 1106 1:16:16,638 --> 1:16:19, 38 We've been friends for a while. 1107 1:16:19,441 --> 1:16:21,807 Mother is always saying that one who runs a pharmacy in Osaka is better. 1108 1:16:21,910 --> 1:16:23,878 And she decided all by herself. 1109 1:16:23,979 --> 1:16:25,310 "It can't be wrong to marry him." 1110 1:16:25,414 --> 1:16:27,882 "He has a house, and he's rich. You can lead a happy life." 1111 1:16:27,983 --> 1:16:30,110 "So be it. I have decided for you." 1112 1:16:30,218 --> 1:16:31,879 "I'll take care of everything." 1113 1:16:31,987 --> 1:16:35,855 "I can't be wrong. It'll be a good marriage." 1114 1:16:36,558 --> 1:16:38,321 Don't laugh, listen to me. 1115 1:16:39,294 --> 1:16:41,762 "Take some fried bean curds to Yang-Shan mount tomorrow." 1116 1:16:41,863 --> 1:16:45,424 "Sachiko, then you go to visit that guy with those." 1117 1:16:45,534 --> 1:16:47,525 She gives me orders even on this kind of things. 1118 1:16:47,703 --> 1:16:49,227 Did you go eventually? 1119 1:16:49,504 --> 1:16:51,870 No, I would be an idiot. 1120 1:16:52,107 --> 1:16:53,768 Then what? 1121 1:16:54,543 --> 1:16:56,443 Then Mother is very angry. 1122 1:16:56,845 --> 1:17: 0, 8 She said, "What the hell are you thinking about? Such a good marriage." 1123 1:17: 0, 82 --> 1:17: 2,676 "You just abandoned it. You just take good for evil." 1124 1:17: 2,784 --> 1:17: 5,753 "What if he is angry about this?" 1125 1:17: 5,854 --> 1:17:10,382 I annoyed her so much that I ran away from home. 1126 1:17:10,525 --> 1:17:12,322 Then, there'll be a great deal of fried bean curds left. 1127 1:17:12,427 --> 1:17:15,225 Well, maybe they're eating right now. 1128 1:17:15,397 --> 1:17:18,230 They'll also have the guests at home eat them. 1129 1:17:18,333 --> 1:17:21,393 Really? That's bad. 1130 1:17:22,638 --> 1:17:23,832 Uncle. 1131 1:17:24, 39 --> 1:17:26,906 It doesn't matter if I don't obey my mother, does it? 1132 1:17:27, 9 --> 1:17:28,476 No, it doesn't. 1133 1:17:28,577 --> 1:17:30,374 You can't listen at all. 1134 1:17:30,479 --> 1:17:31,309 Right. 1135 1:17:31,446 --> 1:17:33,437 It just happens once in my life. 1136 1:17:33,548 --> 1:17:34,606 Right. 1137 1:17:35,350 --> 1:17:39,787 This way, I suppose I'll just marry him. 1138 1:17:39,988 --> 1:17:42,855 But is he very conscientious? 1139 1:17:43, 58 --> 1:17:43,820 Yes. 1140 1:17:44,359 --> 1:17:47,487 Then what's bad about that, as long as you can take the responsibility. 1141 1:17:47,863 --> 1:17:49,330 Of course I will. 1142 1:17:49,564 --> 1:17:52,897 Then it's OK, you don't have to obey your mother. 1143 1:17:53,468 --> 1:17:58,838 Really? I am reassured by your words. 1144 1:17:59,608 --> 1:18: 2,406 You just worry about these trivialities. 1145 1:18: 2,544 --> 1:18: 4,205 I am not worried at all. 1146 1:18: 4,646 --> 1:18: 6,511 Then I'll make a phone call. 1147 1:18: 7,282 --> 1:18: 8,647 What's the matter? To where? 1148 1:18: 8,750 --> 1:18:11,310 To your Setsuko. 1149 1:18:11,820 --> 1:18:12,752 Why? 1150 1:18:13,722 --> 1:18:15,123 Uncle 1151 1:18:15,123 --> 1:18:15,987 Hello? 1152 1:18:17,125 --> 1:18:20,754 What I said was all deceptive. It was a scheme. 1153 1:18:20,829 --> 1:18:21,955 Scheme? 1154 1:18:22, 97 --> 1:18:23,928 I was just acting. 1155 1:18:27,235 --> 1:18:30,898 I'll inform Setsuko that Uncle has agreed with her marriage. 1156 1:18:31,339 --> 1:18:33, 68 Hey, wait! 1157 1:18:36,411 --> 1:18:37,400 Hey! 1158 1:19:58, 93 --> 1:20: 1, 62 You are back. I didn't notice at all. 1159 1:20: 5,767 --> 1:20: 9, 66 But it's wonderful, really wonderful. 1160 1:20: 9,671 --> 1:20:12,902 I was thinking, if Setsuko do as the daughter of Mikami 1161 1:20:13, 41 --> 1:20:16,738 and left home, what to do with that? 1162 1:20:17, 78 --> 1:20:22, 38 It's wonderful. You're really a good father. Thank you. 1163 1:20:23,251 --> 1:20:24,149 What for? 1164 1:20:24,352 --> 1:20:28,618 Setsuko is also happy about this. Besides, even if you didn't permit... 1165 1:20:29, 57 --> 1:20:30, 81 Permit what? 1166 1:20:30,225 --> 1:20:32,284 The marriage with Taniguchi 1167 1:20:33, 28 --> 1:20:35,155 I didn't say I agree. 1168 1:20:35,430 --> 1:20:38,399 But Lady Sachiko told me on the phone... 1169 1:20:38,834 --> 1:20:40,995 That was self-asserted by Sachiko 1170 1:20:41,503 --> 1:20:42,470 But. 1171 1:20:43,104 --> 1:20:45,129 There's just no way out. 1172 1:20:45,273 --> 1:20:46,240 Is that so? 1173 1:20:50,912 --> 1:20:54,678 It's enough if you can think that way. 1174 1:20:54,783 --> 1:20:56,978 What, what is enough? 1175 1:20:58,887 --> 1:21: 0, 81 The matter with Setsuko. 1176 1:21: 0,455 --> 1:21: 3,947 I won't be concerned with her matter any more. I take no responsibility. 1177 1:21: 4, 92 --> 1:21: 8,688 There's no need. Let them two take the burden. Haven't you said so? 1178 1:21:10,165 --> 1:21:11,792 Who knows whether they are accountable. 1179 1:21:11,900 --> 1:21:12,889 But... 1180 1:21:13,134 --> 1:21:16,661 But what? Do you know the man that well? 1181 1:21:16,905 --> 1:21:18,873 When did you start to stick up for them? 1182 1:21:19, 40 --> 1:21:20,507 Stick up? 1183 1:21:20,876 --> 1:21:22,241 What's that, then? 1184 1:21:22,544 --> 1:21:25,604 You saw that man once, and know whether he's good or not? 1185 1:21:25,881 --> 1:21:29,942 More than once. Mr. Taniguchi visited home after that time. 1186 1:21:30, 51 --> 1:21:32,713 What? Why didn't you mention it? 1187 1:21:33,154 --> 1:21:35,145 You weren't in a good mood. 1188 1:21:35,223 --> 1:21:37, 54 And Setsuko said I must act according to your mood. 1189 1:21:37,158 --> 1:21:39,251 Can you see through a man after two meets! 1190 1:21:40,428 --> 1:21:42,487 How can we explain to Mr. Takanashi? 1191 1:21:42,631 --> 1:21:45,600 Obviously, you have to go and reject him. 1192 1:21:45,734 --> 1:21:48,100 No, I won't go. 1193 1:21:48,570 --> 1:21:51,767 If you agree with her, you go and reject him. 1194 1:21:52,207 --> 1:21:53,902 I take no burden. 1195 1:21:54,376 --> 1:21:56,867 Then I'll do it. 1196 1:21:57, 12 --> 1:21:58,673 Good, you go, you go. 1197 1:21:59, 14 --> 1:22: 1,414 I have nothing to do with this. 1198 1:22: 1,750 --> 1:22: 5,151 I'm so unhappy, so don't expect me to attend the wedding. 1199 1:22: 5,854 --> 1:22: 9,756 How can that be possible? There's only once. You have to appear. 1200 1:22:10, 91 --> 1:22:12, 82 No, I won't. 1201 1:22:13, 28 --> 1:22:16,156 Well, then I won't either. 1202 1:22:16,865 --> 1:22:19,197 It's just adequate that you go, now that you agree. 1203 1:22:19,301 --> 1:22:20,928 No, I won't go. 1204 1:22:21, 36 --> 1:22:22,230 Whatever. 1205 1:22:24,205 --> 1:22:27,368 They two can always come up with something. 1206 1:22:28,476 --> 1:22:30,671 Always? How? 1207 1:22:30,812 --> 1:22:33,212 I don't know exactly. 1208 1:22:33,715 --> 1:22:36,878 It is you who agreed with the marriage. Won't that be too irresponsible? 1209 1:22:37,118 --> 1:22:40,576 You always say unaccountable words. 1210 1:22:41, 89 --> 1:22:44,252 and you don't care what will happen in the future. 1211 1:22:44,559 --> 1:22:45,787 It isn't so simple. 1212 1:22:46,828 --> 1:22:48,591 But, you still... 1213 1:22:48,697 --> 1:22:51,598 What? Hey, what? 1214 1:22:51,933 --> 1:22:53,992 Well, I won't say more. 1215 1:22:55,670 --> 1:22:56,864 Try me. 1216 1:22:57, 5 --> 1:22:57,937 Stop talking. 1217 1:22:58, 39 --> 1:22:58,971 Hey! 1218 1:23: 0,108 --> 1:23: 2, 42 Talk if you have something to say, will you? 1219 1:23:11,653 --> 1:23:13,245 You, being a father, 1220 1:23:13,355 --> 1:23:16,882 aren't happy about whatever inconsistent with your will. 1221 1:23:17, 92 --> 1:23:18, 81 About what? 1222 1:23:18,727 --> 1:23:21,321 Isn't it right? You are always like this. 1223 1:23:21,429 --> 1:23:23, 21 So it is with Setsuko's marriage. 1224 1:23:23,131 --> 1:23:25,156 All your words are contradictory. 1225 1:23:25,300 --> 1:23:26,232 contradictory? 1226 1:23:26,534 --> 1:23:27,523 Yes. 1227 1:23:27,802 --> 1:23:30,396 You said you wouldn't be worried if Setsuko had a boyfriend, right? 1228 1:23:30,538 --> 1:23:32,904 And you said the same thing to Hisako sometime. 1229 1:23:33,141 --> 1:23:36,542 If it's true, you contradict yourself now. 1230 1:23:36,644 --> 1:23:38,805 Don't you feel strange yourself? 1231 1:23:39,180 --> 1:23:42,445 No, it's my affection for my children. 1232 1:23:42,550 --> 1:23:44,313 Is this contradiction? 1233 1:23:44,419 --> 1:23:46,614 Yes, it is. 1234 1:23:49,791 --> 1:23:52,760 If you have affections, you shouldn't say I'm irresponsible. 1235 1:23:52,861 --> 1:23:56,456 It's nothing but contradiction. 1236 1:23:56,698 --> 1:23:58,666 Anyone would have this contradiction. 1237 1:23:58,800 --> 1:24: 0,597 He'll be God if he doesn't. 1238 1:24: 2,570 --> 1:24: 4,231 Life is full of contradictions. 1239 1:24: 4,372 --> 1:24: 5,771 It's the same with everyone. 1240 1:24: 6,141 --> 1:24:10, 77 So there're scholars saying "The aggregates of contradictions if life." 1241 1:24:11,112 --> 1:24:13,979 Aren't you the same? Full of contradictions? 1242 1:24:22,157 --> 1:24:23,215 I'm back. 1243 1:24:26,828 --> 1:24:27,852 I'm back. 1244 1:24:27,962 --> 1:24:29,122 Where is Sister? 1245 1:24:29,864 --> 1:24:31,354 Where is Setsuko? 1246 1:24:31,466 --> 1:24:32,194 Yes. 1247 1:24:32,300 --> 1:24:33,392 Where? 1248 1:24:33,768 --> 1:24:37,704 Because Mr. Taniguchi will set off for Hirosima tomorrow, so she went for help. 1249 1:24:38, 6 --> 1:24:39,837 How can you know? 1250 1:24:40,175 --> 1:24:44, 77 I thought you agreed, so Setsuko made the phone call. 1251 1:24:44,279 --> 1:24:45,610 Why did you let her go out? 1252 1:24:45,713 --> 1:24:47,613 Haven't I told you not to let her out? 1253 1:24:47,715 --> 1:24:50, 47 So, Hisako went along. 1254 1:24:50,151 --> 1:24:52,642 But I came back in advance. 1255 1:24:52,754 --> 1:24:53,743 Why? 1256 1:24:53,855 --> 1:24:56,915 Because they're too passionate, I can't stand the view. 1257 1:24:57, 25 --> 1:24:59,323 But, they weren't dallying. 1258 1:24:59,427 --> 1:25: 2,590 They were brisk and neat, all is full of love. 1259 1:25: 3,231 --> 1:25: 7,133 Mr. Taniguchi is really a nice man, and a nice brother-in-law. 1260 1:25: 7,669 --> 1:25:10,331 Father, don't worry any more. 1261 1:25:10,505 --> 1:25:13, 65 It's OK, be at ease. 1262 1:25:13,541 --> 1:25:17, 33 Ah, right, he is said to depart to tomorrow, at 18:30. 1263 1:25:17,178 --> 1:25:19,339 Sister and I will send him off together. 1264 1:25:51,312 --> 1:25:52,779 What are you doing! So noisy. 1265 1:25:54,382 --> 1:25:55,508 Turn off the radio! 1266 1:27: 4,519 --> 1:27: 5,383 Hey! 1267 1:27: 7,121 --> 1:27: 8,145 Ah? 1268 1:27:11,859 --> 1:27:12,848 When did you come? 1269 1:27:12,961 --> 1:27:15,452 Just now. I heard you're still playing. 1270 1:27:15,563 --> 1:27:18,498 So I'm here waiting for you. You came here yesterday? 1271 1:27:18,600 --> 1:27:19,328 Yes. 1272 1:27:19,534 --> 1:27:21, 92 What's up? Is everything going well? 1273 1:27:21,736 --> 1:27:24,432 No, it isn't. 1274 1:27:24,839 --> 1:27:25,771 Well. 1275 1:27:28,443 --> 1:27:30,468 Yesterday evening, the lady came to my home. 1276 1:27:30,678 --> 1:27:32,942 I heard the marriage of your daughter has been agreed on. 1277 1:27:33, 47 --> 1:27:34, 71 Congratulations! 1278 1:27:35,583 --> 1:27:37,414 Then where have you been? 1279 1:27:37,518 --> 1:27:40,385 I was requested to be the matchmaker. 1280 1:27:40,788 --> 1:27:41,720 For whom? 1281 1:27:42,190 --> 1:27:44,818 What? Of course for your family. 1282 1:27:44,926 --> 1:27:45,984 So it is! 1283 1:27:46,661 --> 1:27:48,492 I heard you weren't satisfied. 1284 1:27:48,830 --> 1:27:50,661 Hey... 1285 1:27:50,765 --> 1:27:53,791 Didn't you refuse to attend the wedding? 1286 1:27:53,901 --> 1:27:54,799 Hey... 1287 1:27:55,270 --> 1:27:59,172 Then don't go if you can't change your mind. I deal with it for you. 1288 1:27:59,607 --> 1:28: 2,440 It's not easy to send out a daughter you brought up all along. 1289 1:28: 2,543 --> 1:28: 4,238 One will certainly be unwilling. 1290 1:28: 5,179 --> 1:28: 6,806 I am not worried about that. 1291 1:28: 6,914 --> 1:28: 8,779 I heard about all those. 1292 1:28: 8,883 --> 1:28:11,249 But the sooner, the better. 1293 1:28:11,419 --> 1:28:15,185 Then the wedding will start this way. I will make due arrangements. 1294 1:28:15,556 --> 1:28:17,683 But I won't take part. No need to go reluctantly. 1295 1:28:17,792 --> 1:28:21,250 Well, then don't go. 1296 1:28:23,698 --> 1:28:25,165 Then so be it. No problem. 1297 1:28:25,600 --> 1:28:26,498 Ah... 1298 1:28:27,101 --> 1:28:29, 35 Then it's settled. 1299 1:28:29,504 --> 1:28:33,440 Well, there's also a long-expected classmate meeting. 1300 1:28:33,541 --> 1:28:34,405 What about that? 1301 1:28:35,410 --> 1:28:36,240 What? 1302 1:28:36,444 --> 1:28:38,503 Classmate meeting, for junior high school. 1303 1:28:38,680 --> 1:28:39,612 Ah... 1304 1:28:39,947 --> 1:28:42,313 Invite those in the west Kasei together. 1305 1:28:42,417 --> 1:28:45, 11 It's said to be held near Pu County. 1306 1:28:45,119 --> 1:28:46, 51 Ah... 1307 1:28:46,154 --> 1:28:49,214 Won't you attend? It's still a long time away. 1308 1:28:49,590 --> 1:28:52, 58 It's alright to attend it. 1309 1:28:52,226 --> 1:28:53,989 Be there. It's long since we last met. 1310 1:28:54,395 --> 1:28:57,887 Then I'll go for it again, how's that? Again. 1311 1:28:58, 32 --> 1:29: 1,490 No, I'll have some rest. I'm tired. 1312 1:29: 1,602 --> 1:29: 3,661 Well, then I'll leave. 1313 1:29: 7,475 --> 1:29: 8,271 See you. 1314 1:29:15,216 --> 1:29:16,342 Give me some beer. 1315 1:29:16,451 --> 1:29:17,349 OK. 1316 1:29:42,710 --> 1:29:44,177 Hello... 1317 1:29:46,848 --> 1:29:48,247 Hello... 1318 1:29:49,550 --> 1:29:51,882 Hello, is that Yeshuang Beauty Parlor? 1319 1:29:51,986 --> 1:29:54,477 This is the Hirayama Residence which just made a phone call. 1320 1:29:54,889 --> 1:29:58, 52 Hirayama, right. 1321 1:29:58,292 --> 1:30: 2,228 Come an hour earlier than we appointed. 1322 1:30: 2,497 --> 1:30: 5,489 Yes, the ceremony is on at 2 o'clock. 1323 1:30: 5,600 --> 1:30: 8,569 Yes, it's exactly two o'clock. Got it? 1324 1:30: 8,669 --> 1:30:11,194 I am obliged to you. Please don't mess it up. 1325 1:30:17,211 --> 1:30:21,910 I have phoned the beauty parlor. They consent to come tomorrow. 1326 1:30:22, 49 --> 1:30:26,884 Good, thanks. Tomizawa, help yourself at some Sticky Rice with Jequirity. 1327 1:30:26,988 --> 1:30:28,888 Well, thanks. 1328 1:30:37,131 --> 1:30:40, 66 Father, you're late. What's up? 1329 1:30:40,168 --> 1:30:41,328 It's not finished yet. 1330 1:30:41,436 --> 1:30:44,337 But I told him this morning, 1331 1:30:44,539 --> 1:30:46,530 he should come back earlier today. 1332 1:30:47, 41 --> 1:30:50,772 Sister will get married tomorrow. Father is so strange recently. 1333 1:30:51,345 --> 1:30:53,609 Well, stop it, Hisako 1334 1:30:53,881 --> 1:30:55,974 But, there's only today left. 1335 1:30:56,117 --> 1:30:58,517 Isn't it perfect to come back earlier and have dinner with the family? 1336 1:30:58,719 --> 1:31: 2,815 But Father is still worrying about family affairs. 1337 1:31: 2,924 --> 1:31: 5,916 He only conceal it inside. The same with Mr. Taniguchi 1338 1:31: 6, 27 --> 1:31:10,896 He made a special trip to the Register Office. I saw him personally. 1339 1:31:12,433 --> 1:31:15,197 Sister, you don't eat that? Give it to me. 1340 1:31:15,303 --> 1:31:16,292 Hey. 1341 1:31:21,142 --> 1:31:24, 9 He hasn't done anything for you. 1342 1:31:24,178 --> 1:31:27,272 After your wedding, tell me if you need anything. 1343 1:31:27,381 --> 1:31:28,939 I'll send for you. 1344 1:31:29,650 --> 1:31:32,346 No need, Mother. They're enough. 1345 1:31:32,720 --> 1:31:35,348 I can't even take the clothes you sent to me. 1346 1:31:35,823 --> 1:31:38,257 Because the house there is small? 1347 1:31:38,392 --> 1:31:42,795 What's wrong? Smallness doesn't prevent it from being a happy home, does it? 1348 1:31:43,164 --> 1:31:45,928 Then, Setsuko, you should have much to do. 1349 1:31:46, 33 --> 1:31:47,523 Go upstairs. 1350 1:31:47,702 --> 1:31:48,726 Hey... 1351 1:31:54,675 --> 1:31:57,769 The trip to Hakone last time is our final trip. 1352 1:31:57,879 --> 1:32: 0,939 I thought we can have many chances to take a trip there. 1353 1:32: 1,616 --> 1:32: 5,712 We can make it as long as we want to. Father just likes to fix others. 1354 1:32: 6,621 --> 1:32: 7,679 Hisako! 1355 1:32: 8,723 --> 1:32:10,486 But it's OK, Sister. 1356 1:32:10,558 --> 1:32:12,617 Ask Mr. Taniguchi to accompany you. 1357 1:32:13, 60 --> 1:32:15,893 It's near from Hirosima to Gong Island in Anba. 1358 1:32:16,731 --> 1:32:18, 96 Yes. 1359 1:32:18,232 --> 1:32:19,859 I'd like to go very much. 1360 1:32:20,902 --> 1:32:23,200 You can come for pleasure, in the summer vacation. 1361 1:32:23,337 --> 1:32:25,635 Really? I'll really come. 1362 1:32:26,307 --> 1:32:27,171 Hey. 1363 1:32:27,875 --> 1:32:28,807 I am serious. 1364 1:32:29,610 --> 1:32:32, 78 Be quick, Setsuko, go upstairs. 1365 1:32:32,780 --> 1:32:36,238 Then I'll go. 1366 1:32:47,728 --> 1:32:51,562 Mother, Sister cried last night. 1367 1:32:53,467 --> 1:32:56,231 I woke at midnight, 1368 1:32:56,437 --> 1:32:58,428 and saw Sister cry. 1369 1:32:58,539 --> 1:33: 1,508 I asked her what was wrong. She turned aside and turned the light off. 1370 1:33: 2,310 --> 1:33: 3,538 Is it so? 1371 1:33: 3,878 --> 1:33: 7,336 It's Father's fault. He doesn't like such a nice guy. 1372 1:33: 7,648 --> 1:33:10,515 There aren't many nice guys like Mr. Taniguchi left. 1373 1:33:14,355 --> 1:33:16,721 Father's ideas are too feudal. 1374 1:33:29,170 --> 1:33:30,296 I'm back. 1375 1:33:30,404 --> 1:33:31,166 Ah. 1376 1:33:39, 80 --> 1:33:42, 15 So, we have had the meal. 1377 1:34: 9,844 --> 1:34:11, 72 What's this? 1378 1:34:19, 53 --> 1:34:21,715 Will you attend it tomorrow? 1379 1:34:22,623 --> 1:34:26,923 How can you not go? Everybody will come to celebrate. 1380 1:34:27,261 --> 1:34:28,319 So it is. 1381 1:34:47,848 --> 1:34:51,375 Setsuko, Father said he would take part tomorrow. 1382 1:34:52,920 --> 1:34:56,253 Father will attend your wedding ceremony. 1383 1:34:59, 60 --> 1:35: 2,393 Great, that's wonderful. 1384 1:35: 2,530 --> 1:35: 5,260 I have imagined he would go. 1385 1:35: 7,902 --> 1:35:12,362 Great, then I am reassured. 1386 1:35:13,841 --> 1:35:16,332 Stop crying. 1387 1:35:16,510 --> 1:35:20,105 You have many things to see to tomorrow. Have a early rest after this. 1388 1:35:20,247 --> 1:35:23,444 Great, great. 1389 1:35:24,852 --> 1:35:25,978 Ma. 1390 1:35:26,253 --> 1:35:27,117 Yes? 1391 1:35:29,690 --> 1:35:31,317 I'm sorry. 1392 1:35:31,959 --> 1:35:35,793 I said many unruly words. I worried you. 1393 1:35:36, 63 --> 1:35:39,555 It doesn't matter, as long as you are happy. 1394 1:35:39,667 --> 1:35:43,330 Pack these up quickly. 1395 1:36: 0, 20 --> 1:36: 2, 45 Hisako, go upstairs and give your sister a hand. 1396 1:36: 2,156 --> 1:36: 3, 20 Hey. 1397 1:36: 8,996 --> 1:36:11,521 Setsuko feels very happy. 1398 1:36:15,169 --> 1:36:17,933 Indeed, how can a father refuse to take part? 1399 1:36:35, 22 --> 1:36:37,490 Father, do you want some Sticky Rice with Jequirity 1400 1:36:40,795 --> 1:36:41,727 How's that? 1401 1:36:44,131 --> 1:36:46, 65 It's great that you can be so open. 1402 1:36:46,433 --> 1:36:47,525 What's open? 1403 1:36:48, 68 --> 1:36:51,265 I never imagined, she would harp on a discordant tune against me. 1404 1:36:52,306 --> 1:36:53,830 How can it be discordant? 1405 1:36:54, 8 --> 1:37: 0,607 No, just can't change the mind. I'm quite angry. 1406 1:37: 3,751 --> 1:37: 6, 49 It's the greatest decision in one's life. 1407 1:37: 6,153 --> 1:37: 8,644 She gave her to the man without her parents' knowing. 1408 1:37: 8,789 --> 1:37:10,780 It annoyed me anyway. 1409 1:37:12,760 --> 1:37:16, 59 Let alone my keen care for her. 1410 1:37:52,833 --> 1:37:54,801 The room over these is ready for maj-hong 1411 1:37:54,902 --> 1:37:56,927 OK, well, let's go. 1412 1:37:57, 71 --> 1:37:57,901 Good, let's go 1413 1:37:58,138 --> 1:37:59,833 Take several bottles of beer to the room. 1414 1:37:59,940 --> 1:38: 0,565 OK. 1415 1:38: 1,642 --> 1:38: 4,475 Let's go for some rounds - move. 1416 1:38:13,287 --> 1:38:14,584 Then, 1417 1:38:15,189 --> 1:38:19, 57 His wife made a request, so I am the matchmaker. 1418 1:38:19,526 --> 1:38:23, 53 Hirayama, he is also not satisfied with that son-in-law. 1419 1:38:23,797 --> 1:38:24,923 Why? 1420 1:38:26, 0 --> 1:38:28,992 It's hard to find a perfect son-in-law. 1421 1:38:29,136 --> 1:38:32,697 Whatever, you have let your daughter of age marry. 1422 1:38:33,474 --> 1:38:35,772 How many kids do Sugai have? 1423 1:38:37,745 --> 1:38:38,734 No? 1424 1:38:40,547 --> 1:38:43,482 There're plenty. Six or so? 1425 1:38:45, 52 --> 1:38:46, 76 Seven? 1426 1:38:48,122 --> 1:38:49,419 All girls, maybe. 1427 1:38:53,360 --> 1:38:54,827 Maybe. 1428 1:38:54,962 --> 1:38:56,259 That doesn't need saying. 1429 1:38:56,964 --> 1:38:57,794 What? 1430 1:38:57,898 --> 1:39: 0,594 Nothing. Let it go. Let's return to me. 1431 1:39: 2, 36 --> 1:39: 3,503 However, 1432 1:39: 3,637 --> 1:39: 6,800 Always looked on the kids as children, 1433 1:39: 6,941 --> 1:39: 9,375 All of a sudden, they've grown up. 1434 1:39: 9,476 --> 1:39:10,841 So it is. 1435 1:39:10,945 --> 1:39:13,812 It also bothers if it isn't like this. 1436 1:39:15,316 --> 1:39:19,514 Mikami, show me your stunts. I haven't heard you sing for long. 1437 1:39:19,620 --> 1:39:20,484 What to sing? 1438 1:39:20,654 --> 1:39:23,623 That song, the "Pine" sung at the end of last year. 1439 1:39:23,724 --> 1:39:25,157 That won't do. 1440 1:39:25,259 --> 1:39:25,816 Why? 1441 1:39:25,926 --> 1:39:26,824 I'll sing a poem song. 1442 1:39:26,927 --> 1:39:28,121 I'd like that. 1443 1:39:28,228 --> 1:39:29,126 Sing, sing. 1444 1:39:29,229 --> 1:39:31, 26 Sing, sing. 1445 1:39:31,131 --> 1:39:32, 98 Sing for us. 1446 1:39:32,866 --> 1:39:38,930 Well, but it seems a little obsolete for the new time. 1447 1:39:41,141 --> 1:39:48, 47 There hangs a picture with poetry on the wall of Gouzhengxing-Ruyi Hall. 1448 1:39:52,920 --> 1:40: 9,929 "The lectures of the men is impressive to the heart," 1449 1:40:10, 37 --> 1:40:21,505 "The doctrines by the emperor is familiar to the ear." 1450 1:40:23,784 --> 1:40:27, 15 It's too long. Drink while I'm singing. 1451 1:40:28,655 --> 1:40:45,232 "Ten years makes the fervid hearts." 1452 1:40:45,339 --> 1:40:52,836 "Today we strike toward the enemies," 1453 1:40:53,981 --> 1:41: 5,449 "Want to resign and return." 1454 1:41: 6,226 --> 1:41:13,394 "When I return I would be with blood and tears." 1455 1:41:14,635 --> 1:41:24,806 "All 403 people would have the same heart." 1456 1:41:28,482 --> 1:41:38,187 "And use 31 words to show their will." 1457 1:42: 3,417 --> 1:42:14,294 "With arms and tears instead of pens" 1458 1:42:15, 62 --> 1:42:22,901 "This surface is smooth and glowing." 1459 1:42:24,304 --> 1:42:39,675 "Look north and it's the enemies' darkness." 1460 1:42:40,687 --> 1:42:48,253 "Who and when will crusade against those enemies?" 1461 1:42:51,732 --> 1:42:53,666 I just stops here. 1462 1:42:53,767 --> 1:42:54,893 There is more, isn't it? 1463 1:42:55, 2 --> 1:42:55,593 Hey. 1464 1:42:55,702 --> 1:42:57, 67 Then go on. 1465 1:42:57,237 --> 1:42:58,795 Please go on. 1466 1:42:59, 6 --> 1:43: 1,201 Let it go. Too much singing will betray me. 1467 1:43: 1,308 --> 1:43: 2,832 Sing, sing. 1468 1:43: 2,943 --> 1:43: 3,932 No more. 1469 1:43: 4, 44 --> 1:43: 8,276 Really great! 1470 1:43: 8,415 --> 1:43:10,713 Yes, absolutely wonderful. 1471 1:43:10,951 --> 1:43:11,975 Hey... 1472 1:43:13,654 --> 1:43:20,583 "Is it the cherry well where green leaves flourish?" 1473 1:43:20,861 --> 1:43:26,822 "Dusks occasionally spent there..." 1474 1:43:27,334 --> 1:43:33,239 "An episode below the umbrage." 1475 1:43:33,640 --> 1:43:39,909 "Deep thought on the last part of life." 1476 1:43:40,113 --> 1:43:46, 52 "On the sleeve of Ninja's armor" 1477 1:43:46,520 --> 1:43:52,925 "Shed is tears or the dew..." 1478 1:44:10,711 --> 1:44:13,737 Then... Did you meet Ayako? 1479 1:44:14,114 --> 1:44:14,910 Ah... 1480 1:44:15,315 --> 1:44:18,182 After that time, she occasionally comes home. 1481 1:44:18,685 --> 1:44:21,347 It's OK as long as she's safe. 1482 1:44:25,692 --> 1:44:27,683 It's really not easy, 1483 1:44:28,895 --> 1:44:31, 56 to rear a child. 1484 1:44:31,565 --> 1:44:32,657 Hey. 1485 1:44:35,535 --> 1:44:38,698 But finally lost to the children. 1486 1:44:38,905 --> 1:44:41,703 It always fails your wishes. 1487 1:44:42,943 --> 1:44:46,401 Hey... So it is. 1488 1:44:46,680 --> 1:44:50, 81 We two are both old. 1489 1:44:50,217 --> 1:44:53,448 It was all about children in the classmate meeting. 1490 1:44:53,654 --> 1:44:55,884 So it is... 1491 1:44:59,526 --> 1:45: 3,929 It should be "the unwoken pool with youthful dreams". 1492 1:45: 4,765 --> 1:45: 6,198 Hey... 1493 1:45:48,942 --> 1:45:49,840 I'm back. 1494 1:45:49,943 --> 1:45:51,342 I'm back. 1495 1:45:52,446 --> 1:45:54,812 Mr. Hirayama from Tokyo is here. 1496 1:45:54,948 --> 1:45:55,937 Is he? Where? 1497 1:45:56, 83 --> 1:45:57,448 In the inner room. 1498 1:46:10,364 --> 1:46:11,991 Good afternoon! 1499 1:46:12, 99 --> 1:46:13,191 Back? 1500 1:46:15, 68 --> 1:46:16,330 Welcome here. 1501 1:46:17,571 --> 1:46:20,597 Thanks for taking part in Setsuko's wedding. 1502 1:46:20,741 --> 1:46:22,936 Not at all. 1503 1:46:23, 76 --> 1:46:24,600 I really want to congratulate you. 1504 1:46:25,379 --> 1:46:27,677 What brought you here, uncle? 1505 1:46:28,248 --> 1:46:31,445 Because there is a high school classmate meeting in Pu County, 1506 1:46:31,718 --> 1:46:33,652 I just came around to Osaka. 1507 1:46:33,787 --> 1:46:35,584 That explains. 1508 1:46:35,689 --> 1:46:37,657 Did you enjoy your time? 1509 1:46:37,824 --> 1:46:38,722 Ah. 1510 1:46:39,393 --> 1:46:39,950 Sachiko. 1511 1:46:40, 60 --> 1:46:40,526 Hey. 1512 1:46:40,627 --> 1:46:42,356 It was mentioned just now. 1513 1:46:42,496 --> 1:46:46, 57 Bring his favorite food. 1514 1:46:46,166 --> 1:46:46,632 What's that? 1515 1:46:46,733 --> 1:46:48,530 The thing he called delicious. 1516 1:46:48,635 --> 1:46:50,603 Ah, cauliflower. 1517 1:46:50,704 --> 1:46:53,366 Yes, yes. Love it to death. 1518 1:46:53,540 --> 1:46:56,236 "Hmm, it's so delicious." "Is it?" 1519 1:46:56,343 --> 1:46:58,208 "Do you like it? I love it so much." 1520 1:46:58,311 --> 1:47: 0,677 A look of harmonization. Sorry, Sachiko 1521 1:47: 0,814 --> 1:47: 3, 78 I live in the exact room. 1522 1:47: 3,550 --> 1:47: 6,144 Really? I owe so much to your kindness. 1523 1:47: 6,286 --> 1:47: 8,254 Not at all. 1524 1:47: 8,355 --> 1:47:10, 50 Only this one night. 1525 1:47:10,157 --> 1:47:12,648 I wanted them to stay longer. 1526 1:47:12,759 --> 1:47:14,659 He said it's because of the work. 1527 1:47:14,761 --> 1:47:17,229 So I took a tour bus and traveled around. 1528 1:47:17,330 --> 1:47:18,854 He went away the very night. 1529 1:47:19,299 --> 1:47:20,129 Did he? 1530 1:47:20,534 --> 1:47:22,866 He's quite forthright. 1531 1:47:23, 36 --> 1:47:25,698 I'd actually like Sachiko to find such a good husband. 1532 1:47:25,806 --> 1:47:26,830 Is it right, Sachiko? 1533 1:47:27,140 --> 1:47:31, 99 Sure, if there's such a good companion, I would marry him at any time. 1534 1:47:31,211 --> 1:47:33,702 What's in him that you dislike? 1535 1:47:35,182 --> 1:47:38,117 It's not that I dislike him. 1536 1:47:38,318 --> 1:47:39,580 Madam, please come here. 1537 1:47:39,686 --> 1:47:40,914 What's the matter? Anyone is looking for me? 1538 1:47:41, 21 --> 1:47:41,749 Yes. 1539 1:47:41,855 --> 1:47:42,651 Please wait. 1540 1:47:47,561 --> 1:47:49, 51 Uncle, I will infuse tea for you. 1541 1:48: 1,608 --> 1:48: 5,408 Uncle, sorry for the last time. 1542 1:48: 6,713 --> 1:48: 7,407 What's wrong? 1543 1:48: 7,747 --> 1:48:10,307 I am not to blame. Thanks so much. 1544 1:48:10,684 --> 1:48:12,447 Ah, that scheme. 1545 1:48:12,853 --> 1:48:17,290 First class acting. How about my being a professional actress? 1546 1:48:17,691 --> 1:48:22,424 Your act was lifelike. I was completely cheated. 1547 1:48:30,971 --> 1:48:34,600 But those words were made up? 1548 1:48:34,708 --> 1:48:36,198 What? 1549 1:48:36,343 --> 1:48:38,937 Were you deceiving when you said you had a boyfriend? 1550 1:48:39,179 --> 1:48:39,975 Hey. 1551 1:48:40,614 --> 1:48:44, 50 I wish I was true. It's hard to meet one. 1552 1:48:44,150 --> 1:48:44,878 Why? 1553 1:48:45,785 --> 1:48:47,309 No idle time for that. 1554 1:48:48,355 --> 1:48:50,323 Your mother just mentioned, 1555 1:48:50,423 --> 1:48:52,584 She's worried about the crucial event in your life. 1556 1:48:53,560 --> 1:48:57,155 She says so before everybody. 1557 1:48:57,264 --> 1:48:58,629 It's not true. 1558 1:48:58,899 --> 1:49: 0,298 Yes, it is. 1559 1:49: 0,534 --> 1:49: 3,833 She says that just for fun. 1560 1:49: 4,704 --> 1:49: 7,264 She isn't idling. 1561 1:49: 7,607 --> 1:49:10,337 How can that be? What's more... 1562 1:49:10,777 --> 1:49:11,801 It's not like that. 1563 1:49:11,912 --> 1:49:14,676 Mother is looking for a son-in-law by herself. 1564 1:49:14,814 --> 1:49:16, 42 And refer to that topic again and again. 1565 1:49:16,182 --> 1:49:20,448 Like a child playing with toy bricks, she enjoys that. 1566 1:49:20,620 --> 1:49:23, 54 Does she? It can't be. 1567 1:49:23,156 --> 1:49:25,249 Yes, she is. She's unmatchable. 1568 1:49:25,625 --> 1:49:28,992 But, she can't do with deliberate consideration. 1569 1:49:30,130 --> 1:49:32,724 It's not wrong. But with such a mother I can never marry. 1570 1:49:32,832 --> 1:49:34,231 Because I am always worried that 1571 1:49:34,334 --> 1:49:38,293 once I marry, she will quarrel with Pine all day long. 1572 1:49:38,438 --> 1:49:40,668 This family will be a mess. 1573 1:49:41,207 --> 1:49:43,505 Pine would also complain about me. 1574 1:49:45, 78 --> 1:49:48,946 If you are worried by these, why not get a husband into your family? 1575 1:49:49, 82 --> 1:49:52,313 Even so, I'm not certain to save Pine. 1576 1:49:59,859 --> 1:50: 0,883 However... 1577 1:50: 1,361 --> 1:50: 3,795 No need to worry so much about the mother. 1578 1:50: 4,264 --> 1:50: 7,358 Parents always hope their children are happy. 1579 1:50: 8,268 --> 1:50:11,396 As long as they are happy, parents are at ease. 1580 1:50:11,838 --> 1:50:13, 66 Are they? 1581 1:50:13,173 --> 1:50:16,700 Sure. Don't mind your mother too much. Marry quickly. 1582 1:50:17,277 --> 1:50:19,268 Don't think too high of that kind of mother. 1583 1:50:19,813 --> 1:50:21,781 But it is strange for you to talk this way. 1584 1:50:22,148 --> 1:50:23, 46 Why? 1585 1:50:23,483 --> 1:50:26,919 Haven't you talked about advantages of not marrying? 1586 1:50:27, 87 --> 1:50:28, 54 Have I? 1587 1:50:28,655 --> 1:50:31,886 You said, take marriage as something that changes gold into pearls. 1588 1:50:32, 92 --> 1:50:34,993 I did say that. 1589 1:50:35,428 --> 1:50:40,297 But it can also change pearls into gold, That makes a real couple. 1590 1:50:40,400 --> 1:50:44,530 I wish you marry quickly. No delay is favorable. 1591 1:50:45,438 --> 1:50:49,340 Words are totally reversed. I am in a daze. 1592 1:50:49,442 --> 1:50:52,673 Which is better, marriage or not? Which one is true? 1593 1:50:52,779 --> 1:50:55,509 Of course it's better to marry. 1594 1:50:56,349 --> 1:50:58,180 Can it be another scheme? 1595 1:50:58,351 --> 1:51: 2, 48 I am not as good as acting as you. 1596 1:51: 2,155 --> 1:51: 6,353 You can think it over, and marry when you find someone worthy. 1597 1:51: 6,860 --> 1:51:10,261 If you are happy, your mother will also be happy for you. 1598 1:51:14,234 --> 1:51:15,531 Let me think it over. 1599 1:51:15,635 --> 1:51:18,160 You better do that. 1600 1:51:22,742 --> 1:51:25, 40 I am so busy. 1601 1:51:25,412 --> 1:51:26,709 What's the matter? Customers? 1602 1:51:26,846 --> 1:51:29,178 I wish it was customers. They're from the Revenue Bureau. 1603 1:51:29,315 --> 1:51:31,476 Sachiko, go downstairs to have a look. 1604 1:51:31,618 --> 1:51:33,916 Is there a guy who frequently visit here? 1605 1:51:34, 20 --> 1:51:37,786 A tidy man with parted hair and a pretty tie? 1606 1:51:37,891 --> 1:51:40,485 He said he would bring the seal here some day. 1607 1:51:40,994 --> 1:51:43,622 How is that man? He's the husband of Sachiko? 1608 1:51:43,730 --> 1:51:44,526 Hey. 1609 1:51:44,631 --> 1:51:47,862 You don't marry now, no one may want you later. 1610 1:51:47,967 --> 1:51:50,868 Enough, Mother, Uncle. 1611 1:51:50,970 --> 1:51:53,632 Setsuko told me. 1612 1:51:54, 7 --> 1:51:54,905 What? 1613 1:51:55,608 --> 1:51:58,441 She said Uncle was unsatisfied with her marriage. 1614 1:51:58,545 --> 1:52: 1,309 and didn't smile until the last moment. 1615 1:52: 1,448 --> 1:52: 3,882 Setsuko is brooding over this the most. 1616 1:52: 3,983 --> 1:52:10,821 She really said that? Alas, Setsuko is so miserable. 1617 1:52:11,558 --> 1:52:13,150 Give her a smiling face then. 1618 1:52:13,259 --> 1:52:16,319 Don't be so stubborn. Isn't it good to help them fulfill their wills? 1619 1:52:16,596 --> 1:52:18,257 How's that? From now on. 1620 1:52:19,532 --> 1:52:20,464 What can I do now? 1621 1:52:21,501 --> 1:52:24,527 Sachiko, is there still time to go to Hirosima? 1622 1:52:24,804 --> 1:52:25,998 This is a good idea. 1623 1:52:26,206 --> 1:52:30, 6 This is the best idea so far, Mama. 1624 1:52:30,376 --> 1:52:32,503 Uncle, go now. 1625 1:52:32,946 --> 1:52:34,106 To Hirosima? 1626 1:52:34,380 --> 1:52:37, 76 Yes, to make them at ease. 1627 1:52:37,217 --> 1:52:39,378 Right, let's make a deal. 1628 1:52:39,886 --> 1:52:42,980 That won't do. I have work to do. 1629 1:52:43, 89 --> 1:52:44,852 Then don't go to work. This is more critical. 1630 1:52:44,958 --> 1:52:47,984 Sachiko, make a phone call to Madam and tell her he's changed his mind. 1631 1:52:48, 94 --> 1:52:48,992 Just this way. 1632 1:52:50,497 --> 1:52:52,362 Hey, wait, hey. 1633 1:52:52,465 --> 1:52:54,797 Mother, you are so good today. 1634 1:52:54,934 --> 1:52:56,162 It's not so. I just opened my mind. 1635 1:52:56,269 --> 1:52:57,133 Right. 1636 1:52:57,270 --> 1:52:58,464 Hey, Sachiko 1637 1:52:58,571 --> 1:53: 0, 4 Ma, wait for Uncle to answer it. 1638 1:53: 0, 39 --> 1:53: 0,869 OK. 1639 1:53:15,421 --> 1:53:22,259 Please get me Tokyo 45-3136, this is Di Residence 2784. 1640 1:53:31,204 --> 1:53:32,398 Hello? 1641 1:53:32,972 --> 1:53:37,409 Ah, Aunty, you are feeling well. This is Sachiko 1642 1:53:38,378 --> 1:53:42,109 Now Uncle is going to Hirosima, to Setsuko's place. 1643 1:53:42,248 --> 1:53:46,844 Hey, right, I'll go get Uncle. 1644 1:53:47,187 --> 1:53:50,918 Quick, Uncle. Quick, it's Aunty. 1645 1:54: 0,533 --> 1:54: 3,195 Hello, it's me. 1646 1:54: 3,736 --> 1:54: 6,603 Right, errr. 1647 1:54: 6,873 --> 1:54: 8,670 Things happen this way now. 1648 1:54: 8,842 --> 1:54:13,745 Really? To Hirosima? That's great. 1649 1:54:13,847 --> 1:54:15,838 Setsuko will surely be happy. 1650 1:54:16,216 --> 1:54:18,946 But it's not sure yet. 1651 1:54:19,385 --> 1:54:21,478 I think there's no need to go there particularly. 1652 1:54:21,621 --> 1:54:23, 54 So much trouble. 1653 1:54:23,756 --> 1:54:26,316 Why are you laughing? What's there to laugh at? 1654 1:54:26,826 --> 1:54:29,886 You just... 1655 1:54:30, 63 --> 1:54:33,260 I know what you are going to say about me. 1656 1:54:33,499 --> 1:54:35,330 Anyway, I'll see her once. 1657 1:54:35,435 --> 1:54:38,336 OK, that's all right. 1658 1:54:38,805 --> 1:54:41,933 It's wonderful, just wonderful. 1659 1:54:42,175 --> 1:54:47,272 Setsuko will certainly be glad. And I am comforted. 1660 1:54:47,413 --> 1:54:51,213 I go not in order to comfort you. 1661 1:54:51,384 --> 1:54:52,408 But maybe... 1662 1:54:52,719 --> 1:54:56,553 I know that. Ah, it's great. 1663 1:54:56,689 --> 1:55: 0, 22 Remember me to them. 1664 1:55: 0, 93 --> 1:55: 2,220 See you. 1665 1:55:58,751 --> 1:55:59,718 Come please. 1666 1:56: 5,525 --> 1:56: 7, 83 Excuse me. 1667 1:56:12,899 --> 1:56:19,498 14:18, to Hirosima. The next part: Father. No problem? 1668 1:56:19,605 --> 1:56:23,234 I'll send it once you arrived at Osaka. 1669 1:56:23,643 --> 1:56:25,474 Good, thank you for the trouble. 1670 1:56:38, 57 --> 1:56:43,996 "the cherry well where green leaves flourish," 1671 1:56:44,864 --> 1:56:50,530 "Dusks occasionally spent there," 1672 1:56:51,504 --> 1:56:57,272 "An episode below the umbrage," 1673 1:56:57,877 --> 1:57: 0,311 "the last part of life."
H
Haasil 2003 CD1
Haasil 2003 CD2
Habre Con Ella
Hackers
Hafid - the sea
Haine 1995
Hair
Hairdresser 2003
Hairspray
Hakochavim Shel Shlomi 2003
Hakuchi - The Idiot CD1
Hakuchi - The Idiot CD2
Halalabad Blues 2002
Halbe Treppe
Half Baked
Half Past Dead
Halloween - The Night He Came Home
Halloween 2 (1981) 23.976
Halloween 3 - Season of the Witch
Halloween 4 - The Return Of Michael Myers
Halloween 5 - The Revenge Of Michael Myers
Halloween 6 - The Curse Of Michael Myers
Halloween 6 producers cut
Halloween Resurrection
Halls of Montezuma (1950)
Hamam - The Turkish Bath (1997) 29
Hamilton CD1
Hamilton CD2
Hamlet 1990
Hamlet CD1
Hamlet CD2
Hammett
Hamnstad - Port of Call (1948 Ingmar Bergman)
Hana-bi (Takeshi Kitano)
Hana bi (Fireworks 1997)
Hand That Rocks The Cradle The 1992 23976fps CD1
Hand That Rocks The Cradle The 1992 23976fps CD2
Hang Em High
Hanging Garden The
Hanging Offense 2003
Hanging Up
Hannah and her Sisters CD1
Hannah and her Sisters CD2
Hannibal CD1
Hannibal CD2
Hanover Street CD1
Hanover Street CD2
Hans Staden (1999)
Happiness
Happiness of the Katakuris 2001 CD1
Happiness of the Katakuris 2001 CD2
Happy Accidents 2000 CD1
Happy Accidents 2000 CD2
Happy Erotic Christmas (2003)
Happy Gilmore
Happy Times
Hard Boiled
Hard Days Night A
Hard Eight
Hard Rain (1998)
Hard Target
Hard Times
Hard Way The
Hard Word The (2002)
Hard to Kill
Hardball
Harder They Come The
Harder They Fall The 1956
Harlem Nights
Harley Davidson and the Marlboro Man
Harold and Kumar Go To White Castle 2004
Harold and Maude CD1
Harold and Maude CD2
Harriet the Spy
Harry Potter
Harry Potter And The Chamber Of Secrets (2002)
Harry Potter And The Chamber Of Secrets (2002) CD1
Harry Potter And The Chamber Of Secrets (2002) CD2
Harry Potter and the Chamber of Secrets CD1
Harry Potter and the Chamber of Secrets CD2
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban CD1
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban CD2
Harry Potter and the Sorcerers Stone
Harry Potter and the Sorcerers Stone CD1
Harry Potter and the Sorcerers Stone CD2
Harte Jungs - Ants In The Pants 2000
Harts War (2002) CD1
Harts War (2002) CD2
Harts war CD1
Harts war CD2
Hatari
Hatuna Meuheret
Haunted Mansion The
Haunting The
Haute Tension
Hawaii Oslo (2004) CD1
Hawaii Oslo (2004) CD2
He Got Game CD1
He Got Game CD2
He Loves Me He Loves Me Not
He Walked By Night (1948)
He ni zai yi qi - Together - Kaige Chen 2002 - CD1
He ni zai yi qi - Together - Kaige Chen 2002 - CD2
Head Above Water (1996)
Head Of State
Head Over Heels 2001
Head in the Clouds
Heart Of Me The (2002)
Heart of Glass
Heart of a Dog
Heartbreak Ridge (1986)
Heartbreakers CD1
Heartbreakers CD2
Heartburn (1986)
Hearts In Atlantis
Heat 1995
Heat Team 2004
Heathers
Heaven 2002
Heaven And Earth (1993) CD1
Heaven And Earth (1993) CD2
Heaven Can Wait 1978
Heaven Fell That Night (Roger Vadim 1957)
Heavens Gate CD1
Heavens Gate CD2
Heavens Gate CD3
Heavy Metal (2000)
Heavy Metal - Gerald Potterton 1981
Heavy Traffic
Hebi No Michi (Kiyoshi Kurosawa 1997)
Hedwig and the Angry Inch
Heist
Heist The
Helen of Troy (2003)
Hell is for Heroes
Hellborn (2003)
Hellboy CD1
Hellboy CD2
Hellboy Directors Cut CD1
Hellboy Directors Cut CD2
Hellcats of the Navy - Nathan Juran 1957
Hello I am your Aunt CD1
Hello I am your Aunt CD2
Hellraiser
Hells Angels 1930 CD1
Hells Angels 1930 CD2
Hells Kitchen
Helter Skelter 1976 CD1
Helter Skelter 1976 CD2
Helter Skelter 2004 Directors Cut CD1
Helter Skelter 2004 Directors Cut CD2
Henna
Henry Fool 1997 CD1
Henry Fool 1997 CD2
Henry V
Henry and June (1990)
Herbal Tea
Hercules 1997
Hercules in the Haunted World
Heremakono
Herencia (2001)
Herencia (Inheritance) 2001 (23976)
Hero (2002)
Hero (2002 Extended Cut)
Hero (Jet Li 2002)
Hero The
Heroes Mountain 2002
Heroic Duo (2003)
Heroic Trio The
Hi Mom 1970
Hidalgo (2004) CD1
Hidalgo (2004) CD2
Hidden Fortress (Akira Kurosawa) CD1
Hidden Fortress (Akira Kurosawa) CD2
Hidden Fortress - Criterion Collection
Hidden Half
Hidden Heroes
Hidden The
Hide And Seek
Hideaway
Higanbana - Equinox Flower - Yasujiro Ozu 1958
High Anxiety CD1
High Anxiety CD2
High Fidelity
High Heels and Low Lifes
High Noon
High Plains Drifter
High Sierra
High Society CD1
High Society CD2
High Wind In Jamaica A (1965)
High crimes
Higher Learning
Highlander
Highlander 1986 Directors Cut CD1
Highlander 1986 Directors Cut CD2
Highlander III The Sorcerer 1994
Highway
Highwaymen
Hija del canibal La (2003)
Hijo de la Novia El
Hijo de la Novia El 2001
Hilary and Jackie
Hill The
Hillside Strangler The 2004
Himalaya
Himalaya - lenfance dun chef
Himmelfall
Hip Hip Hora! (Hip Hip Whore)
Hiroshima Mon Amour - Criterion Collection
Hiroshima Mon Amour 1959
Hiroyuki Sanada - Twilight Samurai 2002 CD1
Hiroyuki Sanada - Twilight Samurai 2002 CD2
His Girl Friday
His Secret Life
His brother 2003
Histoire D O (1975)
Histoire de Pen
Historias Minimas (2002)
History of the World The - Part I
Hitcher II - I have been waiting
Hitcher The
Hitchhikers Guide to the Galaxy The - Episode 1
Hitchhikers Guide to the Galaxy The - Episode 2
Hitchhikers Guide to the Galaxy The - Episode 3
Hitchhikers Guide to the Galaxy The - Episode 4
Hitchhikers Guide to the Galaxy The - Episode 5
Hitchhikers Guide to the Galaxy The - Episode 6
Hitlerjunge Salomon - Europa Europa
Hitman
Hitokiri Tenchu 1969 CD1
Hitokiri Tenchu 1969 CD2
Hobbit The
Hocus Pocus
Hole The
Hole in the Head A
Holes CD1
Holes CD2
Hollow Man
Hollow The (2004)
Hollywood Ending CD1
Hollywood Ending CD2
Hollywood Homicide 2003 CD1
Hollywood Homicide 2003 CD2
Holy Man
Holy Matrimony (1994)
Holy Smoke CD1
Holy Smoke CD2
Hombre
Home Alone 1990
Home Alone 2 - Lost in New York
Home Alone 3
Home Alone 4
Home At The End Of The World A
Home On The Range
Home from the Sea
Homem Que Copiava O 2003 CD1
Homem Que Copiava O 2003 CD2
Homerun CD1
Homerun CD2
Homme-orchestre L (Serge Korber 1970)
Homolka a Tobolka
Honest 2000
Honey
Honeymoon Killers The
Honkytonk Man
Hororr hotline (2001)
Horse Whisperer The CD1
Horse Whisperer The CD2
Horseman on the Roof The
Horses Mouth The
Hostile Waters 1997
Hot Chick The
Hot Wheels World Race CD1
Hot Wheels World Race CD2
Hound of Baskervilles The
Hour of the Wolf
Hours The
House By The Cemetary The
House Of The Spirits CD1
House Of The Spirits CD2
House With The Windows That Laugh
House of 1000 Corpses
House of Frankenstein
House of Games (1987)
House of Mirth The
House of Sand and Fog 2003 CD1
House of Sand and Fog 2003 CD2
House of flying daggers
House of the Dead
House of the Flying Daggers
Houseboat
How Green Was My Valley
How High
How The West Was Won 1962 CD1
How The West Was Won 1962 CD2
How To Lose A Guy In 10 Days
How to Beat the High Cost of Living
How to Keep My Love 2004
How to Murder Your Wife 1965
How to Steal a Million CD1
How to Steal a Million CD2
How to deal
Howards End
Hratky s certem
Hudsucker Proxy The
Hulk The - Special Edition
Hum Dil De Chuke Sanam
Hum Kaun Hai
Hum Tum
Hum Tumhare Hain Sanam
Human Beast The CD1
Human Beast The CD2
Human lanterns
Hunchback of Notre Dame II The
Hunchback of Notre Dame The
Hundstage
Hundtricker the movie
Hungama
Hunger The 1983
Hunt For Red October CD1
Hunt For Red October CD2
Hunted The
Hunter The
Huozhe (Lifetimes) CD1
Huozhe (Lifetimes) CD2
Huozhe CD1
Huozhe CD2
Hurricane 1937
Hurricane The CD1
Hurricane The CD2
Hyojadongibalsa 2004
Hypnosis (Saimin 1999)
Hypnotic Doctor Sleep
Hypnotist The 1999
Hypnotized The
Hypo-Chondri-Cat The (1950)