Higanbana - Equinox Flower - Yasujiro Ozu 1958
1
0: 3:11,724 --> 0: 3:13, 21
What is the good of today?
2
0: 3:13,193 --> 0: 3:13,750
What?
3
0: 3:13,860 --> 0: 3:16,590
It must be a good day, since so many new couples.
4
0: 3:16,863 --> 0: 3:19, 24
But no bride is good-looking.
5
0: 3:19,232 --> 0: 3:21,928
Didn't you see that one?
6
0: 3:22,202 --> 0: 3:24,830
The one a little fat? Yeah, she looks good.
7
0: 3:25, 71 --> 0: 3:26,561
Today, she's the best of all.
8
0: 3:26,739 --> 0: 3:27,467
Yeah!
9
0: 3:28,875 --> 0: 3:32, 38
The weather maybe will turn bad according to the broadcast.
10
0: 3:32,178 --> 0: 3:34,237
Well, you can't expect everything to be perfect.
11
0: 3:34,347 --> 0: 3:35,314
You're right.
12
0: 3:36,382 --> 0: 3:37,781
Hi, coming again now.
13
0: 3:37,884 --> 0: 3:38,714
What?
14
0: 3:40,186 --> 0: 3:41,676
That seems quite bad.
15
0: 3:41,788 --> 0: 3:43,551
Too thin.
16
0: 4:49,822 --> 0: 4:52, 52
I didn't see Mr.Mikami.
17
0: 4:52,191 --> 0: 4:53, 89
Yes.
18
0: 4:54,160 --> 0: 4:55,855
I don't know what's wrong with him.
19
0: 4:56,763 --> 0: 4:59,561
Hey, why didn't Mikami come?
20
0: 4:59,666 --> 0: 5: 3, 67
We've sent the invitation to him, but he's absent.
21
0: 5: 3,436 --> 0: 5: 4,733
What's the matter?
22
0: 5:10,109 --> 0: 5:15, 12
Now we are honored to invite the best friend of the bride's father,
23
0: 5:15,181 --> 0: 5:19,641
Mr.Hirayama of Taiho company to make the address for us.
24
0: 5:20,787 --> 0: 5:21,776
Is it me?
25
0: 5:30,396 --> 0: 5:32,956
Please sit down, just do like that.
26
0: 5:40,340 --> 0: 5:42,308
Congratulations.
27
0: 5:44, 10 --> 0: 5:49,573
I heard so many gratulations just now.
28
0: 5:49,849 --> 0: 5:53, 12
But no word comes to me now.
29
0: 5:53,619 --> 0: 5:59,888
Please listen to me. During the process of their love,
30
0: 6: 1,127 --> 0: 6: 7,657
As for the words I heard from the bride now and then,
31
0: 6: 7,867 --> 0: 6:10,267
Even sometimes complaints,
32
0: 6:10,903 --> 0: 6:13,872
Until I heard the biggest news.
33
0: 6:14,140 --> 0: 6:16,108
It's some how in a hurry.
34
0: 6:16,442 --> 0: 6:20,811
I myself idled my whole bloom away.
35
0: 6:20,913 --> 0: 6:23,473
Compared with you, I just can't forgive myself.
36
0: 6:24,550 --> 0: 6:29,578
Looking back on our marriage,
37
0: 6:29,856 --> 0: 6:33,849
It's really dull,and disappointing.
38
0: 6:34,160 --> 0: 6:37,357
My wife is also here.
39
0: 6:38,264 --> 0: 6:40,494
We didn't have the luck to get in touch with love,
40
0: 6:40,600 --> 0: 6:43,694
such a beautiful thing.
41
0: 6:44, 36 --> 0: 6:47,699
We put in all our hearts, following the arrangement of our parents.
42
0: 6:47,874 --> 0: 6:53,642
Regarding this, you are so fortunate.
43
0: 6:53,746 --> 0: 6:56,909
And there are so many things that can't be changed by us.
44
0: 6:57,350 --> 0: 7: 1,787
Please make sure to try your best
45
0: 7: 1,921 --> 0: 7: 5,448
to help them further.
46
0: 7: 7,760 --> 0: 7:11,628
Wish they love each other more and more so that to be reported as news earlier.
47
0: 7:11,731 --> 0: 7:14,165
And wish their love last forever so that to be a model of everyone.
48
0: 7:14,467 --> 0: 7:18,267
As your eldership, we are looking forward to your pleasant life.
49
0: 7:18,538 --> 0: 7:21,974
Thank you and congratulations to you!
50
0: 7:26,579 --> 0: 7:27,671
Thank you.
51
0: 7:28,581 --> 0: 7:30,139
Thank you.
52
0: 8: 3, 82 --> 0: 8: 4,982
Then when was it?
53
0: 8: 5,451 --> 0: 8: 7,476
17 or 18 years ago,
54
0: 8: 7,687 --> 0: 8:10,315
when Sanko was alive.
55
0: 8:10,423 --> 0: 8:13,449
And Mikami was also there.
56
0: 8:13,559 --> 0: 8:16, 27
Yeah,and he became a captain later.
57
0: 8:16,729 --> 0: 8:18,663
When we are in the club he once invited me for a dinner.
58
0: 8:18,764 --> 0: 8:19,526
Yeah.
59
0: 8:19,732 --> 0: 8:21,495
So unbelievable it was, he drunk so much.
60
0: 8:21,601 --> 0: 8:23,592
That's his bloom.
61
0: 8:23,736 --> 0: 8:26,136
Sure it is. It even lasted for one or two years.
62
0: 8:27,340 --> 0: 8:28,739
Yeah.
63
0: 8:28,841 --> 0: 8:29,705
Yeah.
64
0: 8:34,747 --> 0: 8:38,945
Is Mikami's daughter about to reach the age of marriage?
65
0: 8:39, 51 --> 0: 8:42,782
Yeah, she's only one year yonger than my daughter.
66
0: 8:43,155 --> 0: 8:44,452
Today's daughter?
67
0: 8:44,557 --> 0: 8:45,956
No, the last one.
68
0: 8:46,259 --> 0: 8:47,556
Yeah.
69
0: 8:50,396 --> 0: 8:52,455
And what about yours?
70
0: 8:52,532 --> 0: 8:54,466
Yes.
71
0: 8:54,600 --> 0: 8:57, 91
You have several daughters.
72
0: 8:57,336 --> 0: 8:58,803
And you have more boys.
73
0: 8:58,938 --> 0: 9: 0,166
Just two.
74
0: 9: 0,306 --> 0: 9: 1,705
But let me see how to explain it.
75
0: 9: 1,974 --> 0: 9: 5, 0
Generally speaking, it is possible to get a daughter if the husband is stronger than the wife.
76
0: 9: 5,978 --> 0: 9: 9,141
Otherwise it is the contrary. Really?
77
0: 9:11, 50 --> 0: 9:14, 42
It was said that it is more likely to get a girl, then a boy.
78
0: 9:14,520 --> 0: 9:16,283
That can be explained as
79
0: 9:16,522 --> 0: 9:19,150
the husband is stronger at the first.
80
0: 9:20, 26 --> 0: 9:21,152
But,
81
0: 9:21,661 --> 0: 9:23,424
is it strange?
82
0: 9:24,163 --> 0: 9:24,993
What's strange?
83
0: 9:25, 97 --> 0: 9:27, 31
What about the case of two boys?
84
0: 9:27,366 --> 0: 9:29,596
I myself want to ask my wife about this.
85
0: 9:30,236 --> 0: 9:32,204
I just looks strong.
86
0: 9:32,338 --> 0: 9:33,498
What a falderal!
87
0: 9:39,312 --> 0: 9:41,212
Welcome!
88
0: 9:41,314 --> 0: 9:45, 11
Welcome, all of you have come.
89
0: 9:45,117 --> 0: 9:46,709
It is so long since we last met, sir.
90
0: 9:46,819 --> 0: 9:48, 47
Nice to meet you.
91
0: 9:48,187 --> 0: 9:50,280
Mr.Kawai, congratulations!
92
0: 9:50,389 --> 0: 9:52,254
The weather is also wonderful.
93
0: 9:52,358 --> 0: 9:54,622
It is said that there will be storm this afternoon,
94
0: 9:54,727 --> 0: 9:55,751
However we are so lucky.
95
0: 9:55,861 --> 0: 9:57,920
Then you will become lonely,
96
0: 9:58, 30 --> 0:10: 0,157
After your daughter gets married.
97
0:10: 0,232 --> 0:10: 2,723
I have got used to that since it is the second time.
98
0:10: 3,235 --> 0:10: 5,567
How many children do you have?
99
0:10: 5,705 --> 0:10: 7,832
What? Husbands?
100
0:10: 8, 74 --> 0:10:10,133
Not husbands, I am asking about your children.
101
0:10:10,276 --> 0:10:12,870
Children? I've got three.
102
0:10:13,846 --> 0:10:15,313
All boys?
103
0:10:15,448 --> 0:10:17,416
Yeah, but how do you know?
104
0:10:17,516 --> 0:10:20,747
It seems like that, so my opinion may be right.
105
0:10:21,187 --> 0:10:22,484
Yes, it is.
106
0:10:22,755 --> 0:10:25, 19
It will be odd if my opinion is wrong.
107
0:10:27,760 --> 0:10:28,988
What do you mean, sir?
108
0:10:29, 95 --> 0:10:31,689
Nothing, I meant that you look healthy.
109
0:10:31,864 --> 0:10:33, 58
Bring us some drink.
110
0:10:33,165 --> 0:10:34, 29
Ok.
111
0:10:34,333 --> 0:10:35,925
So annoying.
112
0:10:39,839 --> 0:10:40,828
Come on, what about it?
113
0:10:40,973 --> 0:10:41,735
Ah,
114
0:11:21,647 --> 0:11:22,739
you are back.
115
0:11:23,182 --> 0:11:23,739
Yeah,
116
0:11:23,849 --> 0:11:24,873
You are back.
117
0:11:33,325 --> 0:11:35,190
And where did you go after that?
118
0:11:36,395 --> 0:11:37,885
I went to Hotel Fangsong.
119
0:11:37,997 --> 0:11:40,488
Why didn't Mr.Kawai go home directly.
120
0:11:40,599 --> 0:11:42, 66
His wife must be lonely.
121
0:11:43,502 --> 0:11:44,628
Where is Setsuko?
122
0:11:45,271 --> 0:11:45,999
She hasn't come back yet.
123
0:11:47,473 --> 0:11:48,497
Won't she be back?
124
0:11:48,674 --> 0:11:49,333
Yeah.
125
0:11:50,743 --> 0:11:51,767
So slow it was.
126
0:11:59,852 --> 0:12: 1,752
The wedding was ceremonious.
127
0:12: 1,854 --> 0:12: 4,516
Tomoko was so pretty and happy.
128
0:12: 4,623 --> 0:12: 6,648
Old-style is better than new ones.
129
0:12: 6,759 --> 0:12:10,286
Did you talk with Setsuko?
130
0:12:10,396 --> 0:12:11,226
Alas!
131
0:12:11,330 --> 0:12:12,354
What did she say?
132
0:12:14,100 --> 0:12:16,864
She just giggled without saying anything.
133
0:12:18, 70 --> 0:12:21, 39
But it is time to talk about marriage.
134
0:12:21,207 --> 0:12:23,698
You are right, but maybe it is not the right time.
135
0:12:23,976 --> 0:12:25,534
Don't say that.
136
0:12:25,845 --> 0:12:27,506
The boy seems good.
137
0:12:27,713 --> 0:12:29,180
She can meet him and have a look.
138
0:12:29,315 --> 0:12:30,304
Yes.
139
0:12:31,851 --> 0:12:33,819
His family seems good, too.
140
0:12:34,120 --> 0:12:35,815
Mr.Takanashi says that,
141
0:12:36, 88 --> 0:12:37,248
His grandfather
142
0:12:37,356 --> 0:12:40,587
is the president of the Hengbing Business Association.
143
0:12:40,693 --> 0:12:41,921
Is it true?
144
0:12:42,394 --> 0:12:43,793
He seems to hole a high position.
145
0:12:46,499 --> 0:12:47,761
About the marriage of my sister?
146
0:12:48,601 --> 0:12:49,363
Yeah.
147
0:12:49,502 --> 0:12:51,561
Is it good for we to decide it?
148
0:12:52,138 --> 0:12:52,900
What?
149
0:12:53,305 --> 0:12:56,638
Sister has her own opinions.
150
0:12:56,742 --> 0:12:58, 4
Even I myself has my own.
151
0:12:59, 44 --> 0:13: 0,204
Have what?
152
0:13: 0,446 --> 0:13: 4,712
I won't like to talk about marriage with a stranger.
153
0:13: 5,284 --> 0:13: 6,182
Won't you?
154
0:13: 7,586 --> 0:13: 8,610
No a little.
155
0:13: 9,321 --> 0:13:10,788
Then there is no other method.
156
0:13:15,728 --> 0:13:19,459
Don't worry, I will find one myself.
157
0:13:20,266 --> 0:13:22,860
Really, that's good.
158
0:13:23, 35 --> 0:13:25,367
Hisa, remember to find a better one.
159
0:13:26,238 --> 0:13:27,466
I see.
160
0:13:27,606 --> 0:13:29,233
I've got so many boy friends.
161
0:13:29,375 --> 0:13:30,637
Quite good.
162
0:13:34,413 --> 0:13:35,539
Sister?
163
0:13:35,714 --> 0:13:36,806
I am back.
164
0:13:37,183 --> 0:13:37,945
Can the door be locked?
165
0:13:38, 50 --> 0:13:39, 17
Of course.
166
0:13:39,518 --> 0:13:40,212
Maybe.
167
0:13:40,319 --> 0:13:41,183
Ok.
168
0:13:51,897 --> 0:13:52,556
I am back.
169
0:13:52,665 --> 0:13:53,461
Ah,
170
0:13:53,833 --> 0:13:54,663
You are back.
171
0:13:54,767 --> 0:13:55,597
So late.
172
0:13:55,701 --> 0:13:57,328
I went out with my friends.
173
0:13:57,870 --> 0:13:59,667
Did Sister go for a dating?
174
0:14: 0, 39 --> 0:14: 1, 97
What a joke!
175
0:14: 1,240 --> 0:14: 3,470
Mom, is Tomoko good?
176
0:14: 4,410 --> 0:14: 5,934
She's so pretty.
177
0:14: 6, 78 --> 0:14: 7, 10
Was it?
178
0:14:10,182 --> 0:14:11,149
What a sweet smell!
179
0:14:15, 54 --> 0:14:17,181
Maybe Sister also has got one.
180
0:14:19,158 --> 0:14:20, 56
One what?
181
0:14:20,426 --> 0:14:21,518
Boy friend.
182
0:14:21,894 --> 0:14:23,919
So? Maybe.
183
0:14:24, 29 --> 0:14:27,590
I don't know either. But maybe it is the case.
184
0:14:27,700 --> 0:14:30,760
I won't worry then if you have got one.
185
0:14:31,704 --> 0:14:34,229
You will worry whether I have or not.
186
0:14:36,375 --> 0:14:37,364
Good night.
187
0:14:37,509 --> 0:14:39, 67
Good night.
188
0:14:43,883 --> 0:14:46,545
Will you get up early tomorrow, too?
189
0:14:47,720 --> 0:14:48,516
What is the matter?
190
0:14:49,288 --> 0:14:51,756
Isn't there a valediction with a certain company?
191
0:14:51,924 --> 0:14:55,758
It is ok to wear business suit with a black necktie.
192
0:14:55,861 --> 0:14:58,694
All right, or I will be hurry-scurry tomorrow morning.
193
0:14:58,797 --> 0:15: 1,129
Laugh today but cry tomorrow.
194
0:15:46,378 --> 0:15:47,106
Come in.
195
0:15:49,815 --> 0:15:51,715
Mr.Mikami has come.
196
0:15:57,389 --> 0:15:58,185
Aha?
197
0:15:58,390 --> 0:15:59,254
Yeah.
198
0:16: 2,494 --> 0:16: 5,759
I happen to pass by, are you busy?
199
0:16: 6, 65 --> 0:16: 7,555
It doesn't matter.
200
0:16: 8, 67 --> 0:16:10,831
What happened to you on Kawai's wedding yesterday?
201
0:16:11,370 --> 0:16:13,361
I must have be rude.
202
0:16:19,111 --> 0:16:20,408
What's the matter?
203
0:16:20,512 --> 0:16:24,505
Nothing but...
204
0:16:25,751 --> 0:16:26,809
What?
205
0:16:27,720 --> 0:16:29,711
I just didn't want to go.
206
0:16:30,556 --> 0:16:33,252
Why? What on earth is the matter?
207
0:16:33,392 --> 0:16:37,795
Not willing to attend a blest marriage.
208
0:16:37,997 --> 0:16:38,759
Why?
209
0:16:40,466 --> 0:16:43, 60
It will remind me of my daughter...
210
0:16:43,268 --> 0:16:48,706
We mentioned it yesterday, what happened to her?
211
0:16:49,875 --> 0:16:52,776
Did somebody say something?
212
0:16:52,978 --> 0:16:57,847
No, all of us have daughters at the age of marriage.
213
0:16:59,284 --> 0:17: 1, 47
Mine has run away from home.
214
0:17: 1,420 --> 0:17: 2,318
Why?
215
0:17: 2,855 --> 0:17: 3,787
And when did it happen?
216
0:17: 4,156 --> 0:17: 6,147
About two months ago.
217
0:17: 6,358 --> 0:17: 7,154
Eh,
218
0:17: 7,726 --> 0:17:10,388
She cohabits with a man.
219
0:17:10,629 --> 0:17:13,120
And, I don't know why she should do this.
220
0:17:13,332 --> 0:17:14,765
This sounds embarassing somehow.
221
0:17:16, 68 --> 0:17:18,502
And it is to some extent my fault.
222
0:17:18,837 --> 0:17:21,704
So, and what's on now?
223
0:17:21,940 --> 0:17:24,408
She seems to live in a little apartment beside Sankin.
224
0:17:24,777 --> 0:17:27,143
And she works as a barmaid in Ginza?
225
0:17:27,279 --> 0:17:29,372
Do you know the bar of "Luna"?
226
0:17:29,848 --> 0:17:31,679
Don't you go there now and then?
227
0:17:31,850 --> 0:17:35,946
But not "Luna".
228
0:17:36,455 --> 0:17:38,719
I don't think it is suitable for me to go there.
229
0:17:39,491 --> 0:17:43,325
Is it the case? Then what shall I do?
230
0:17:43,429 --> 0:17:46, 23
Can you go there at your convenience?
231
0:17:46,231 --> 0:17:48,426
That's OK.
232
0:17:48,834 --> 0:17:51,496
But, what on earth happened?
233
0:17:52,104 --> 0:17:52,934
En,
234
0:17:56,442 --> 0:17:57,238
Come in.
235
0:18: 0,179 --> 0:18: 2,545
There is a certain Sasaki from Kyoto asking for you.
236
0:18: 2,648 --> 0:18: 3,205
Sasaki?
237
0:18: 3,315 --> 0:18: 4, 43
Yeah.
238
0:18: 4,817 --> 0:18: 5,841
Sorry.
239
0:18:11,490 --> 0:18:12,354
Ok,
240
0:18:16,829 --> 0:18:19,889
I am leaving, since you have a guest?
241
0:18:19,998 --> 0:18:21,727
It doesn't matter.
242
0:18:21,834 --> 0:18:24, 64
I'll come next time.
243
0:18:24,336 --> 0:18:25,234
Ok.
244
0:18:26,505 --> 0:18:27,164
Bye.
245
0:18:27,306 --> 0:18:28,671
I'll come again.
246
0:18:39,585 --> 0:18:40,574
I am sorry for the disturbance. Bye.
247
0:18:40,686 --> 0:18:42,313
Nice to meet.
248
0:18:48,894 --> 0:18:52,386
It has been so long since last time I came.
249
0:18:52,498 --> 0:18:54,227
Please sit down.
250
0:18:54,333 --> 0:18:55,630
Thank you.
251
0:19: 3, 75 --> 0:19: 4,235
When did you arrived?
252
0:19: 4,409 --> 0:19: 6,104
Yesterday. I took the train.
253
0:19: 6,578 --> 0:19: 8, 45
With Yoshiko?
254
0:19: 8,347 --> 0:19: 9,177
Yeah.
255
0:19: 9,281 --> 0:19:11,112
It does have been so long.
256
0:19:11,316 --> 0:19:13,614
Is everyone in the family fine?
257
0:19:13,719 --> 0:19:14,686
Is Hisako fine too?
258
0:19:14,887 --> 0:19:17,549
Yeah. And thank you for the bamboo shoot last time.
259
0:19:17,689 --> 0:19:21,489
Was it made as a simply meal?
260
0:19:21,627 --> 0:19:23,390
I am so sorry.
261
0:19:23,529 --> 0:19:25,224
My family mentions it now and then.
262
0:19:25,330 --> 0:19:27,992
It is awkward to send you so tatty things.
263
0:19:28,567 --> 0:19:30,694
The guests in the shop
264
0:19:30,836 --> 0:19:33,464
Put the good ones and bad ones respectively.
265
0:19:33,605 --> 0:19:36, 39
The bamboo shoots sent to you ought to have been good.
266
0:19:36,141 --> 0:19:38,200
Not until we show them to the man who sells vegetables,
267
0:19:38,343 --> 0:19:41, 73
Did we know that the bad ones are the better.
268
0:19:41,180 --> 0:19:42,807
What a mess!
269
0:19:42,915 --> 0:19:45,213
We were all confused.
270
0:19:45,317 --> 0:19:46,545
We meant to send once more,
271
0:19:46,652 --> 0:19:49,917
but no bamboo shoots are available, only bamboos left.
272
0:19:51, 89 --> 0:19:52,317
I don't need bamboos.
273
0:19:52,524 --> 0:19:55,425
I know that.
274
0:19:56,395 --> 0:19:57,419
What have you come for?
275
0:19:57,563 --> 0:19:58,461
Me?
276
0:19:58,697 --> 0:19:59,459
Of course.
277
0:19:59,765 --> 0:20: 1, 62
For Yoshiko.
278
0:20: 1,433 --> 0:20: 3,162
What happened to her?
279
0:20: 3,268 --> 0:20: 5,133
Please listen to me.
280
0:20: 5,270 --> 0:20: 7,431
ÐÒ×Ó knows nothing but qurrelling with me.
281
0:20: 7,573 --> 0:20:11, 9
She didn't at the least listen to my opinion.
282
0:20:11,510 --> 0:20:12,272
On what?
283
0:20:12,377 --> 0:20:13,537
On her marriage.
284
0:20:13,645 --> 0:20:15,943
Isn't that good?
285
0:20:16, 48 --> 0:20:18,744
Isn't it worth of celebration?
286
0:20:18,850 --> 0:20:22,183
You should know the doctor of the hospital we often go to?
287
0:20:23,255 --> 0:20:24,222
No, I don't.
288
0:20:24,389 --> 0:20:27,881
Don't pretend anymore. The one coming from Kyoto.
289
0:20:28, 60 --> 0:20:31,427
Is it true?
290
0:20:31,697 --> 0:20:35,224
Yeah, haven't you seen him?
291
0:20:35,434 --> 0:20:37,231
Is it that one, the bridegroom?
292
0:20:37,436 --> 0:20:39,836
No, please listen to me.
293
0:20:39,972 --> 0:20:42,133
The doctor is an old man of sixty.
294
0:20:42,274 --> 0:20:45,266
It is so miserable to marry Yoshiko to him.
295
0:20:45,410 --> 0:20:46,570
Then who on earth is it?
296
0:20:46,678 --> 0:20:50,205
Who on earth is the man?
297
0:20:50,415 --> 0:20:51,347
That sounds quite good.
298
0:20:51,450 --> 0:20:53,441
Not good enough.
299
0:20:53,552 --> 0:20:55,747
She is so young, why should she miss such a good opportunity?
300
0:20:55,887 --> 0:20:58,287
They have met when he came to my home last time.
301
0:20:58,757 --> 0:20:59,746
Is that Yukiko?
302
0:20:59,858 --> 0:21: 4,318
No, my former classmate.
303
0:21: 4,830 --> 0:21: 7,321
What's that?
304
0:21: 7,633 --> 0:21:10,363
Aren't you busy?
305
0:21:10,636 --> 0:21:13,571
Hum..Not spare.
306
0:21:13,805 --> 0:21:15,932
I know, sorry.
307
0:21:16,208 --> 0:21:19,371
I have felt here awful a long time before, near the heart.
308
0:21:19,478 --> 0:21:22,743
Sometimes a clonus, even asphyxiate.
309
0:21:22,848 --> 0:21:26,113
I think I will die sometime.
310
0:21:26,251 --> 0:21:28, 82
I have seen that doctor.
311
0:21:28,186 --> 0:21:30,984
He ask me to live in the hospital.
312
0:21:31, 89 --> 0:21:32,920
But if I go there.
313
0:21:33, 25 --> 0:21:34,925
No one knows how I would ever be.
314
0:21:35, 27 --> 0:21:36,585
The dentist I have seen.
315
0:21:36,695 --> 0:21:38,560
He's very efficient.
316
0:21:38,664 --> 0:21:41, 98
Just one minute.
317
0:21:41,199 --> 0:21:42,632
I recovered.
318
0:21:42,734 --> 0:21:45,259
He even didn't take the raki.
319
0:21:45,404 --> 0:21:47,804
If I go to that place like hell.
320
0:21:47,906 --> 0:21:49,373
No one knows how I would ever be.
321
0:21:49,508 --> 0:21:50,873
Wait a minute.
322
0:21:50,976 --> 0:21:52,443
What's wrong?
323
0:21:52,911 --> 0:21:54,538
I'll go to the W.C.
324
0:21:55, 47 --> 0:21:56,173
You go.
325
0:21:57,849 --> 0:21:59,783
I won't disturb you.
326
0:21:59,885 --> 0:22: 1, 79
Never mind.
327
0:22: 1,186 --> 0:22: 2,414
Then i will take my ease?
328
0:22: 7,626 --> 0:22:10,288
Send the red tea to the rest room.
329
0:22:10,395 --> 0:22:11,259
yes.
330
0:22:58,877 --> 0:22:59,400
May I wait for you?
331
0:22:59,544 --> 0:23: 0,977
No, just leave me.
332
0:23:14,359 --> 0:23:15,917
Is anyone in?
333
0:23:16,361 --> 0:23:17,293
I'm coming.
334
0:23:21,166 --> 0:23:22,394
Welcome.
335
0:23:24,469 --> 0:23:27,302
I come from Tokyo, call me Sasaki£®
336
0:23:27,539 --> 0:23:28,733
Please wait a minute.
337
0:23:37,849 --> 0:23:40, 79
You are finally coming.
338
0:23:40,185 --> 0:23:41,652
Hello.
339
0:23:42, 20 --> 0:23:43,578
Here, come up.
340
0:23:43,755 --> 0:23:46,952
Thank you, where's your wife and children?
341
0:23:47,492 --> 0:23:50,393
They went shopping.
342
0:23:50,595 --> 0:23:51,755
Oh.
343
0:23:51,863 --> 0:23:52,852
Come up.
344
0:23:52,964 --> 0:23:53,794
Ok.
345
0:23:58, 3 --> 0:24: 0,836
It's more quiet there.
346
0:24: 0,939 --> 0:24: 1,735
Well.
347
0:24: 1,873 --> 0:24: 3,431
Don't bother.
348
0:24: 3,575 --> 0:24: 5,873
Treat me as family.
349
0:24: 7,112 --> 0:24: 8, 79
Well, well.
350
0:24:15,520 --> 0:24:16,646
Take this.
351
0:24:16,755 --> 0:24:17,813
Ah, thanks.
352
0:24:20,892 --> 0:24:25,158
Tomizawa, take the tea here, is there any snack?
353
0:24:25,430 --> 0:24:26,192
Ok.
354
0:24:27,165 --> 0:24:29,656
This, please kindly accept it.
355
0:24:29,768 --> 0:24:31,702
Thank you.
356
0:24:34,139 --> 0:24:37, 6
How about your mother? Have she gone to the hospital?
357
0:24:37,576 --> 0:24:40,909
Yes, thanks for your care.
358
0:24:41, 46 --> 0:24:42,172
You're toilsome.
359
0:24:42,447 --> 0:24:44,540
She became disgustedly from the day before went in.
360
0:24:44,649 --> 0:24:46,583
Crying at all times.
361
0:24:46,685 --> 0:24:48,846
And said she would have gone back to Kyoto.
362
0:24:48,954 --> 0:24:51,115
No matter how I persuade her.
363
0:24:51,389 --> 0:24:52,822
But finally she was in hospital.
364
0:24:53,124 --> 0:24:55,456
She is too capricious.
365
0:24:55,560 --> 0:24:57, 27
I asked her listen to me.
366
0:24:57,128 --> 0:24:59,494
Said I was worry about her body's health.
367
0:24:59,598 --> 0:25: 0,929
If she was still so capricious.
368
0:25: 1, 32 --> 0:25: 3,432
I wont't take care of her any more.
369
0:25: 3,535 --> 0:25: 5,526
Finally she was quiet, went to the hospital.
370
0:25: 5,737 --> 0:25: 6,635
You are so cruelhearted.
371
0:25: 6,771 --> 0:25: 9,831
She wouldn't obey my order, if not so serious.
372
0:25:10,809 --> 0:25:13,277
But, aren't there very good hospital in Kyoto?
373
0:25:13,745 --> 0:25:17,306
Yes, that was my mother's superficial dealing.
374
0:25:17,682 --> 0:25:18,444
Dealing?
375
0:25:18,617 --> 0:25:19,311
Yes.
376
0:25:27,959 --> 0:25:28,983
Please.
377
0:25:29,261 --> 0:25:30,626
Thank you.
378
0:25:50,248 --> 0:25:53,308
The color of the sky is absolutely different.
379
0:25:53,718 --> 0:25:56,209
What's dealing?
380
0:25:57,789 --> 0:26: 0,758
Didn't she talk about my love offair with you?
381
0:26: 0,992 --> 0:26: 4, 18
With that young doctor?
382
0:26: 4,195 --> 0:26: 6,686
It's all my mother's arrangement.
383
0:26: 6,798 --> 0:26: 9,562
She herself was in hospital, I would visit her everyday.
384
0:26: 9,668 --> 0:26:13,229
Macke any chance for me to meet that young doctor.
385
0:26:13,705 --> 0:26:15,366
I have known this early.
386
0:26:16, 74 --> 0:26:18,508
What about that doctor?
387
0:26:18,910 --> 0:26:20,741
No feel.
388
0:26:21,646 --> 0:26:24,672
It's so poor that your mother be sent to such a place.
389
0:26:24,783 --> 0:26:26,876
But her body will be cured.
390
0:26:26,985 --> 0:26:28,509
Though.
391
0:26:28,753 --> 0:26:30,721
How do you plan?
392
0:26:30,822 --> 0:26:33,188
I would go back after buying something tomorrow.
393
0:26:33,425 --> 0:26:34,585
Leave your mother alone?
394
0:26:34,793 --> 0:26:35,589
Yes.
395
0:26:36,494 --> 0:26:37,552
Evil idea.
396
0:26:38,697 --> 0:26:41,257
If I don't give her a lesson this time.
397
0:26:41,366 --> 0:26:44,233
She would find more son-in-law circularly.
398
0:26:44,336 --> 0:26:47,703
This, that, make me annoyed.
399
0:26:47,872 --> 0:26:48,930
Oh..
400
0:26:49,174 --> 0:26:51, 5
That's my mother's ill interest.
401
0:26:51,276 --> 0:26:54,268
Any more, I'm worry about the matter in Kyoto there.
402
0:26:54,879 --> 0:26:58,337
Is that you have already your boyfriend?
403
0:26:59,117 --> 0:27: 0,607
Of cause not.
404
0:27: 1,119 --> 0:27: 5, 21
Why she want you be married so much?
405
0:27: 5,824 --> 0:27: 7,155
You are right.
406
0:27: 7,592 --> 0:27: 8,422
Hum.
407
0:27: 8,693 --> 0:27:12,254
If marriage seems like "gold", it would become "pearl" one day.
408
0:27:12,464 --> 0:27:14,694
Yep, become pearl.
409
0:27:14,966 --> 0:27:18,629
Hum..It's boring to marry.
410
0:27:19,170 --> 0:27:22,765
The world would be lonesome, if all girl married at their certain age.
411
0:27:23,341 --> 0:27:25,366
It will be fine for exception sometimes.
412
0:27:26,811 --> 0:27:29,336
Have you speak to Setsuko like that?
413
0:27:29,681 --> 0:27:31,239
Maybe.
414
0:27:31,983 --> 0:27:35,680
Girls like you ought not to marry casually.
415
0:27:35,787 --> 0:27:36,811
It will be a pity.
416
0:27:38, 23 --> 0:27:39,786
When will they come back?
417
0:27:39,891 --> 0:27:42,382
I have no idea.
418
0:27:43, 28 --> 0:27:46,555
I'll ask Setsuko go to your place tomorrow evening.
419
0:27:46,798 --> 0:27:50,495
Certainly, I'm missing her.
420
0:27:51,870 --> 0:27:53,861
What a fine weather.
421
0:27:57,275 --> 0:27:58,242
Ah¡
422
0:28:26, 37 --> 0:28:27, 61
It's time to take medicine.
423
0:28:27,205 --> 0:28:28, 1
Alas¡
424
0:28:39,384 --> 0:28:42,717
So bitter, what's this?
425
0:28:43,588 --> 0:28:44,520
Liquid medicine
426
0:28:45, 56 --> 0:28:48,389
What is it aimming at?
427
0:28:49,627 --> 0:28:51,185
Must I take them all?
428
0:28:52,297 --> 0:28:52,888
Yes.
429
0:28:53,565 --> 0:28:54,964
It's awful.
430
0:28:56,501 --> 0:28:57,832
Haven't my daughter come?
431
0:28:59, 3 --> 0:28:59,697
Your daughter?
432
0:28:59,838 --> 0:29: 0,304
Yes.
433
0:29: 0,438 --> 0:29: 1,427
Not yet.
434
0:29: 1,706 --> 0:29: 4,140
What's she doing? So late.
435
0:29: 4,976 --> 0:29: 7,638
She just show herself for a moment last morning.
436
0:29:25,730 --> 0:29:28,460
My mother has gone into hospital.
437
0:29:28,566 --> 0:29:29,464
Yes.
438
0:29:30,235 --> 0:29:32,601
Have you ever seen that doctor, Yukiko?
439
0:29:32,737 --> 0:29:33,829
Yes, met once.
440
0:29:38,610 --> 0:29:39,508
What people is him?
441
0:29:39,611 --> 0:29:40,942
It's tiresome.
442
0:29:41, 45 --> 0:29:42,603
It's all my mother's fault.
443
0:29:42,714 --> 0:29:46,206
I don't know what to do. How about you, Setsuko?
444
0:29:46,317 --> 0:29:47, 45
What?
445
0:29:47,252 --> 0:29:50,449
I once heard from uncle, about matchmaking.
446
0:29:50,989 --> 0:29:55, 16
My father is deciding all.
447
0:29:55,126 --> 0:29:58,289
I would be crazy.
448
0:29:58,396 --> 0:29:59,795
Ask them not to compel us any more.
449
0:29:59,931 --> 0:30: 1,193
Is aunt so boring?
450
0:30: 1,666 --> 0:30: 4,157
She always talking about this.
451
0:30: 4,469 --> 0:30: 7,905
Once we are walk in Kawaguchi.
452
0:30: 8,106 --> 0:30:10,233
There's a man coming face to face.
453
0:30:10,375 --> 0:30:11,569
Wearing a white cravat, waiting for taxi.
454
0:30:11,709 --> 0:30:12,505
Then mother said,
455
0:30:12,610 --> 0:30:15,636
How about that tall and thin man?
456
0:30:15,747 --> 0:30:17,476
I turn back to have look.
457
0:30:17,582 --> 0:30:20,551
Unexpectedly there's an advertisement in his back.
458
0:30:20,652 --> 0:30:22,449
Using to attract guest.
459
0:30:23,588 --> 0:30:26,921
How I envy you, Setsuko.
460
0:30:27, 58 --> 0:30:28,582
Different with my mother.
461
0:30:28,693 --> 0:30:32,857
Uncle and aunt are all so kind.
462
0:30:32,964 --> 0:30:35,432
Maybe not likely that.
463
0:30:35,533 --> 0:30:38,730
No, they won't.
464
0:30:38,870 --> 0:30:40,565
My mother..
465
0:30:40,705 --> 0:30:43,833
What ever she talkes about, always askes others what they want to say.
466
0:30:43,975 --> 0:30:45,875
No one knows her keystone.
467
0:30:45,977 --> 0:30:48,810
It's funny.
468
0:30:48,947 --> 0:30:50,244
Funny but excessive.
469
0:30:50,348 --> 0:30:52,145
Don't laugh at me.
470
0:30:52,483 --> 0:30:55,179
Let's ally together.
471
0:30:55,286 --> 0:30:56,981
What?
472
0:30:57, 88 --> 0:31: 1, 81
If they compel me any more, please rescue me.
473
0:31: 1,292 --> 0:31: 2,816
And I'll help you, too.
474
0:31: 2,927 --> 0:31: 3,791
Ok.
475
0:31: 3,895 --> 0:31: 6,728
All right.
476
0:31:11,569 --> 0:31:12,763
What's the meaning?
477
0:31:13,504 --> 0:31:16,940
There's 13 silver chopsticks, 3 cup of bllod in the broken ().
478
0:31:17, 41 --> 0:31:19,874
It's the meaning.
479
0:31:20, 44 --> 0:31:21,739
Oh?
480
0:31:22,747 --> 0:31:25,307
Make a promise.
481
0:31:26,317 --> 0:31:27,807
Thank you.
482
0:31:47,505 --> 0:31:48,130
May I wait for you?
483
0:31:48,273 --> 0:31:49,570
You can go back.
484
0:31:57,582 --> 0:31:58,708
hello.
485
0:32: 3,621 --> 0:32: 4,610
Sorry to disturb you.
486
0:32: 4,889 --> 0:32: 5,617
Coming.
487
0:32: 7,992 --> 0:32:10,984
Ah, haven't seen you for so long time, madam.
488
0:32:11,129 --> 0:32:15, 31
Welcome, come in.
489
0:32:15,133 --> 0:32:17,363
Did I trouble you?
490
0:32:17,568 --> 0:32:19, 1
Are you busy?
491
0:32:19,137 --> 0:32:21,571
Never mind, come up please.
492
0:32:21,673 --> 0:32:23,504
Well, thank you.
493
0:32:29,514 --> 0:32:30,139
Please have a seat.
494
0:32:30,248 --> 0:32:31,306
Thanks.
495
0:32:42,360 --> 0:32:43,156
Welcome.
496
0:32:43,261 --> 0:32:46,196
Hello, sorry to trouble you.
497
0:32:52,670 --> 0:32:55,639
This, a little gift, please accept.
498
0:32:56, 40 --> 0:32:58,474
Really thanks, then I'll take my ease.
499
0:33: 1,446 --> 0:33: 3,641
Not for you, give to the host.
500
0:33: 3,748 --> 0:33: 5,409
I know.
501
0:33:20, 98 --> 0:33:21, 65
Sorry to let you wait for so long.
502
0:33:21,599 --> 0:33:23,328
Did I come at the wrong time?
503
0:33:23,434 --> 0:33:24,264
No.
504
0:33:26,204 --> 0:33:29,105
I think you must have a lot to say.
505
0:33:29,207 --> 0:33:30,697
Then go to W.C. first.
506
0:33:30,842 --> 0:33:32,867
Really? Aha.
507
0:33:34,445 --> 0:33:37,312
Did Miss.Hisako go to class?
508
0:33:37,415 --> 0:33:40,179
Yes, Setsuko also has gone to work.
509
0:33:40,284 --> 0:33:43,117
How I envy you, have two children.
510
0:33:43,588 --> 0:33:46,318
Yukiko left me alone, she has gone to Kyoto.
511
0:33:46,424 --> 0:33:50,793
She is so cruel, How about your "hell in the world" ?
512
0:33:50,895 --> 0:33:52,453
Don't mention it.
513
0:33:52,563 --> 0:33:55,361
It's really an awful dream.
514
0:33:55,466 --> 0:33:57,900
First use wire to make my hand and foot electrify.
515
0:33:58, 2 --> 0:34: 0,527
While my inattention, a big man give me an injection.
516
0:34: 0,671 --> 0:34: 4,300
After that injection.
517
0:34: 4,675 --> 0:34: 8, 8
My ass became gummy. Terrible it is.
518
0:34: 8,112 --> 0:34: 8,578
Yes.
519
0:34: 8,679 --> 0:34: 9,873
Not only that.
520
0:34: 9,981 --> 0:34:13,508
And make me take a cup of medicine.
521
0:34:13,618 --> 0:34:15, 51
What a pain.
522
0:34:15,153 --> 0:34:18,384
Finally escaped after 3 days.
523
0:34:18,623 --> 0:34:20,921
Then, escape in course of the cure?
524
0:34:21, 25 --> 0:34:22,686
Can't bear it any more.
525
0:34:22,794 --> 0:34:25,627
It's really abuse.
526
0:34:25,730 --> 0:34:27,595
It's not for people living.
527
0:34:27,698 --> 0:34:29,928
Then, is there any trouble with your heart?
528
0:34:30, 34 --> 0:34:31,228
But, madame.
529
0:34:31,335 --> 0:34:33,530
The doctor...the smart doctor.
530
0:34:33,671 --> 0:34:36,162
He said I will be ok.
531
0:34:36,307 --> 0:34:39,140
But I really felt ill here.
532
0:34:39,243 --> 0:34:42,576
He said it's because the mood.
533
0:34:42,780 --> 0:34:44,304
Do you believe it?
534
0:34:44,415 --> 0:34:47,111
Oh? Isn't it wonderful? You haven't sickness.
535
0:34:47,218 --> 0:34:49,743
Came to Tokyo specially, like a fool.
536
0:34:49,854 --> 0:34:52,220
Never mind, only once.
537
0:34:52,323 --> 0:34:53,756
Yes.
538
0:34:53,891 --> 0:34:56,724
How about the matter, the young doctor?
539
0:34:56,828 --> 0:34:58,591
He's just the man.
540
0:34:58,763 --> 0:34:59,627
What's wrong?
541
0:34:59,897 --> 0:35: 1,228
He's just the man give me the injection.
542
0:35: 1,332 --> 0:35: 3,892
I begged him to set me free.
543
0:35: 4, 1 --> 0:35: 5,559
But he have ever checked my liver.
544
0:35: 5,703 --> 0:35: 8,934
I cried for no, no. But he forced me an injection.
545
0:35: 9,140 --> 0:35:12,109
I became detest man like him after that.
546
0:35:12,210 --> 0:35:15,111
What a pity.
547
0:35:15,213 --> 0:35:17,773
I have to look for others.
548
0:35:18, 49 --> 0:35:20, 17
And please advert for me.
549
0:35:20,151 --> 0:35:22,119
If there's any good target.
550
0:35:22,653 --> 0:35:24,348
It's really sorry to bother you.
551
0:35:24,455 --> 0:35:27,424
My daughter always complains that mother you are too annoying.
552
0:35:27,525 --> 0:35:28,617
She told me out of business.
553
0:35:28,860 --> 0:35:30,919
You never consider the heart of the parents.
554
0:35:31, 28 --> 0:35:33,189
It is the same in my family and always the same everwhere.
555
0:35:33,297 --> 0:35:34,264
Oh?
556
0:35:34,365 --> 0:35:37,857
But Yukiko is older than Setsuko, and it will be too late if there is nothing to do with.
557
0:35:37,969 --> 0:35:41,735
She will find the guy, Miss Yukiko is clever and beautiful.
558
0:35:41,873 --> 0:35:42,840
Is she?
559
0:35:42,940 --> 0:35:43,907
Sure.
560
0:35:44,142 --> 0:35:45,166
You're right.
561
0:35:45,643 --> 0:35:46,507
So.
562
0:35:46,611 --> 0:35:49,444
It's impossible for that guy to have no interest on her.
563
0:35:49,881 --> 0:35:51,906
Which guy?
564
0:35:52, 16 --> 0:35:54,484
The guy who is something with a doctor.
565
0:35:54,585 --> 0:35:55,882
But he's not a doctor.
566
0:35:55,987 --> 0:35:56,885
What's he then?
567
0:35:56,988 --> 0:35:59,889
He's a druggist at Dosho city, Osaka.
568
0:35:59,991 --> 0:36: 3,722
The second son of the family.
569
0:36: 3,861 --> 0:36: 6,887
He's still young and just graduated from the Osaka University.
570
0:36: 7,131 --> 0:36:10,100
Ah, maybe he's the right guy.
571
0:36:10,268 --> 0:36:13,135
DOn't you have many choices, son?
572
0:36:13,271 --> 0:36:17,674
Ah, the more I think, the better that guy looks, right? Listen to me.
573
0:36:17,775 --> 0:36:19,242
That guy...Ah, wait a moment.
574
0:36:19,343 --> 0:36:20,674
I will go to W.C.
575
0:36:21, 45 --> 0:36:22,103
Go ahead.
576
0:36:22,980 --> 0:36:24,311
This way.
577
0:36:24,815 --> 0:36:26,510
Ah, really.
578
0:36:29,854 --> 0:36:33,381
Lady, are you really not busy?
579
0:37:10,261 --> 0:37:12,821
Don't run too fat, it's dangerous.
580
0:37:14,365 --> 0:37:16,333
Nothing matters.
581
0:37:31,582 --> 0:37:33,777
Good, it's a good day.
582
0:37:34,252 --> 0:37:36,686
How long have you been not like this?
583
0:37:36,787 --> 0:37:42,225
Hey, good day.
584
0:37:42,326 --> 0:37:44,419
Let's go around.
585
0:37:44,562 --> 0:37:46,792
What? Golf?
586
0:37:46,897 --> 0:37:47,693
Hey.
587
0:37:48,165 --> 0:37:49,928
I don't think it's the right time.
588
0:37:50,234 --> 0:37:54,227
It's difficuilt for all the family to come here today, and maybe this is the last time.
589
0:37:55,873 --> 0:37:58,137
If Setsuko gets married...
590
0:37:58,242 --> 0:38: 0,267
Yes. You're right.
591
0:38: 1,345 --> 0:38: 5, 76
She still has time to go around with fun before her marriage.
592
0:38: 5,983 --> 0:38: 8,315
But you're always so busy.
593
0:38: 8,486 --> 0:38: 9,453
Hey...
594
0:38:10, 87 --> 0:38:14,148
But why is she always silent with a little smile?
595
0:38:14,392 --> 0:38:16,417
Who? Setsuko?
596
0:38:16,560 --> 0:38:17,458
Hey.
597
0:38:17,561 --> 0:38:19,893
I was so when I was young.
598
0:38:19,997 --> 0:38:26, 61
Times change. The marriage should be OK in such a talk.
599
0:38:26,203 --> 0:38:29,366
Never mind, it will be OK.
600
0:38:29,807 --> 0:38:30,933
Hey.
601
0:38:32,476 --> 0:38:34,808
What a good mood!
602
0:38:36,180 --> 0:38:37,511
I...
603
0:38:38,249 --> 0:38:39,113
What?
604
0:38:39,483 --> 0:38:44,511
Sometimes I think when the enemy plane appears during the war...
605
0:38:44,622 --> 0:38:47,785
All the people run into the shelter hurrily.
606
0:38:48,492 --> 0:38:51,552
It was the time when Setsuko just entered the elementary school.
607
0:38:51,762 --> 0:38:54, 26
Hisako also just learned walking.
608
0:38:55,199 --> 0:38:57,599
The family is in all the darkness.
609
0:38:58, 35 --> 0:39: 1,436
I thought at that time..If we died the family would die together, right?
610
0:39: 1,672 --> 0:39: 4,505
Yes.
611
0:39: 5,476 --> 0:39: 7,444
Though I hate the war...
612
0:39: 7,878 --> 0:39:11,245
...sometimes I miss the old time.
613
0:39:11,349 --> 0:39:12,646
How about you?
614
0:39:13,617 --> 0:39:17,417
I don't. I hate the war time most.
615
0:39:17,722 --> 0:39:21,920
Nothing left, we were living the boring life.
616
0:39:22,693 --> 0:39:25, 59
But I miss it very much.
617
0:39:25,162 --> 0:39:28,996
We never had such a wonderful time at that time.
618
0:39:29,300 --> 0:39:34,135
So...Is it the reason that I came home late recently?
619
0:39:34,572 --> 0:39:40,374
It's not that. It's rare that all the family sit together and have supper, isn't it?
620
0:39:40,845 --> 0:39:44,713
That's because I become busy and busy.
621
0:39:45,383 --> 0:39:48,841
So the life burden has decreased.
622
0:39:49,320 --> 0:39:50,719
But...
623
0:39:52,156 --> 0:39:54, 90
But what?
624
0:39:55, 59 --> 0:39:57, 84
Forget and change the topic.
625
0:40:58,155 --> 0:41: 0, 55
I was exhausted yesterday.
626
0:41: 0,157 --> 0:41: 3,320
Why has the Number 7 banker not come?
627
0:41: 3,427 --> 0:41: 6,328
If you fall you will become tired.
628
0:41: 7, 31 --> 0:41: 9,864
I went to Hakone with the family.
629
0:41:10,167 --> 0:41:15,628
Then you would get a rest, how is Hakone?
630
0:41:15,773 --> 0:41:19,209
It made me tired too.
631
0:41:19,310 --> 0:41:21,608
Oh, it's good occasionally.
632
0:41:25,382 --> 0:41:27,816
Yes, what's the matter?
633
0:41:27,918 --> 0:41:28,850
Nothing.
634
0:41:38,596 --> 0:41:40,359
Someone wants to see you.
635
0:41:41,232 --> 0:41:42, 96
AH.
636
0:41:44,268 --> 0:41:47, 66
Ok, let him come in.
637
0:41:47,204 --> 0:41:47,898
OK.
638
0:42: 0,851 --> 0:42: 1,749
Please come in.
639
0:42: 9,527 --> 0:42:11,154
Please.
640
0:42:18,168 --> 0:42:20,500
How do you do, my name is Taniguchi.
641
0:42:20,771 --> 0:42:22,602
Mine is Hirayama.
642
0:42:24,341 --> 0:42:28,277
Nitto Kasei company, my daughter works there too.
643
0:42:28,412 --> 0:42:29,242
Yes...
644
0:42:31, 15 --> 0:42:32,243
Anything else?
645
0:42:34,418 --> 0:42:35,476
What are you coming for?
646
0:42:35,886 --> 0:42:38,150
Ah...in fact...
647
0:42:39,957 --> 0:42:41,652
I hope you can let me marry your daughter.
648
0:42:42,126 --> 0:42:43,184
What do you mean?
649
0:42:43,661 --> 0:42:46, 27
I hope you will agree with the marriage of us.
650
0:42:46,330 --> 0:42:47,262
It's you?
651
0:42:47,798 --> 0:42:48,628
Yes.
652
0:42:50,968 --> 0:42:53, 27
Does Setsuko know that?
653
0:42:53,170 --> 0:42:54,831
Yes.
654
0:42:55,506 --> 0:42:58,600
I should get the agreement from you.
655
0:42:58,742 --> 0:43: 1,404
But because the left time is not too much.
656
0:43: 1,779 --> 0:43: 2,677
Time?
657
0:43: 3, 47 --> 0:43: 7,177
In fact I will transfer to the other places.
658
0:43: 7,284 --> 0:43:10, 48
So I come here for your permission before I leave.
659
0:43:12, 89 --> 0:43:15,422
Why do you suddenly come here to tell me this?
660
0:43:15,793 --> 0:43:18,557
I'm so sorry.
661
0:43:19, 96 --> 0:43:21,724
I cannot give you the answer right now.
662
0:43:23,100 --> 0:43:25,364
It's impossible for me not to ask the daughter's opinion.
663
0:43:26,236 --> 0:43:27, 32
So...
664
0:43:33,711 --> 0:43:35,611
You may go back today.
665
0:43:36,814 --> 0:43:38,907
Sorry to trouble you.
666
0:43:45,689 --> 0:43:46,713
Hi.
667
0:43:46,824 --> 0:43:47,722
Hi.
668
0:43:56,433 --> 0:43:58,799
The estimation paper of Kirin company has arrived now.
669
0:43:59,236 --> 0:44: 1,830
Put it away.
670
0:44: 1,972 --> 0:44: 2,563
OK.
671
0:44:41,745 --> 0:44:44,179
Do you know anything about this?
672
0:44:45, 82 --> 0:44:49, 18
Yes, I never heard of that.
673
0:44:50,721 --> 0:44:52,211
Headache.
674
0:45:12,743 --> 0:45:13,710
I'm back.
675
0:45:14,645 --> 0:45:15,475
Hey.
676
0:45:17,715 --> 0:45:18,443
What's the matter?
677
0:45:18,549 --> 0:45:19,573
Come here.
678
0:45:23,520 --> 0:45:24,487
Sit down.
679
0:45:28,592 --> 0:45:29,524
What's the matter?
680
0:45:31,128 --> 0:45:33,153
Do you know a guy named Taniguchi?
681
0:45:34,665 --> 0:45:35,495
Hey...
682
0:45:35,933 --> 0:45:39,733
He came to the company today.
683
0:45:43,607 --> 0:45:45, 40
You know that.
684
0:45:45,909 --> 0:45:46,773
No...
685
0:45:47,277 --> 0:45:49, 40
He said he wanted to marry you.
686
0:45:52,816 --> 0:45:54,249
How do you know him?
687
0:45:56,153 --> 0:45:57,211
In the company.
688
0:45:57,321 --> 0:46: 1, 87
How long have you known him, do you have the same decision?
689
0:46: 4,962 --> 0:46: 6, 20
Tell me.
690
0:46: 7,631 --> 0:46:10,327
Yes, I think so.
691
0:46:10,601 --> 0:46:12,501
Why didn't you mention it?
692
0:46:13,871 --> 0:46:15,896
Why don't you tell your parents?
693
0:46:17,875 --> 0:46:20,742
You should know we care about your future.
694
0:46:23,714 --> 0:46:26,842
But dad don't agree.
695
0:46:28, 85 --> 0:46:29, 52
I...
696
0:46:29,520 --> 0:46:30,418
How?
697
0:46:31,555 --> 0:46:35,218
Is it wrong for me to look for the happiness?
698
0:46:35,325 --> 0:46:36,155
Hey?
699
0:46:36,827 --> 0:46:37,885
Setsuko!
700
0:46:39,530 --> 0:46:42,897
I want to look for the happiness myself.
701
0:46:46,670 --> 0:46:47,932
Where are you going,Setsuko?
702
0:46:48, 71 --> 0:46:48,799
I will go out.
703
0:46:48,939 --> 0:46:49,871
Setsuko!
704
0:47:14,531 --> 0:47:15,395
Please come in.
705
0:47:20,470 --> 0:47:24, 65
What's wrong? Come in.
706
0:47:34,384 --> 0:47:38,411
Why did you go to my father without tell me?
707
0:47:42,259 --> 0:47:44,284
Why didn't you tell me in advance?
708
0:47:45,262 --> 0:47:47,162
I thought it would be better not to tell you.
709
0:47:47,631 --> 0:47:48,529
Why?
710
0:47:48,966 --> 0:47:51,298
I didnlt want you to worry so much.
711
0:47:51,668 --> 0:47:53, 33
Worry about what?
712
0:47:53,437 --> 0:47:55,371
Didn't I say that before?
713
0:47:55,472 --> 0:47:56,632
Fisrt tell the mom.
714
0:47:56,773 --> 0:47:59,606
And then tell the dad herself.
715
0:47:59,710 --> 0:48: 2,235
Yes, I have thought about that.
716
0:48: 3,180 --> 0:48: 4,670
But the result is the same.
717
0:48: 5,282 --> 0:48: 6,374
Why?
718
0:48: 6,884 --> 0:48: 9,250
If you want to introduce through your mom...
719
0:48: 9,419 --> 0:48:11,444
...and if I'm good, it wil be good. If not, it won't be.
720
0:48:11,989 --> 0:48:15,356
So the answer will be got soom if I say this.
721
0:48:17,361 --> 0:48:20,558
You have known my transfer to Hiroshima?
722
0:48:21,531 --> 0:48:23,761
Yes.
723
0:48:24, 67 --> 0:48:26,501
So I went to see your father suddenly.
724
0:48:28,305 --> 0:48:31,604
If dad doesn't agree?
725
0:48:32,843 --> 0:48:37,246
I've made my decision, how about you?
726
0:48:37,681 --> 0:48:38,943
Sure.
727
0:48:40,617 --> 0:48:42,710
I won't leave you.
728
0:48:43, 86 --> 0:48:46,681
Oh, since you have said so, I will be sure of that.
729
0:48:47,291 --> 0:48:49,919
How, is this decision OK?
730
0:48:58,468 --> 0:49: 1,266
Yes, it will be.
731
0:49: 7, 77 --> 0:49: 9,341
It's late, go home.
732
0:49:10, 80 --> 0:49:12,640
I send you to go back, come on, I send you back.
733
0:49:54,925 --> 0:49:55,892
Good night.
734
0:49:55,993 --> 0:49:57,517
Good night.
735
0:50:15,612 --> 0:50:16,169
Then I go now.
736
0:50:16,313 --> 0:50:17,439
Thank you.
737
0:50:22,219 --> 0:50:23,379
I take her back.
738
0:50:25,322 --> 0:50:26,346
Sorry to trouble.
739
0:50:26,790 --> 0:50:28, 52
Excuse me.
740
0:50:41,405 --> 0:50:42,497
Back?
741
0:50:43,306 --> 0:50:44, 34
Hey.
742
0:50:44,775 --> 0:50:45,639
Setsuko
743
0:50:54,151 --> 0:50:55,118
What's the matter?
744
0:50:55,552 --> 0:50:56,985
Sit down.
745
0:51: 1,425 --> 0:51: 2,915
Where have you been?
746
0:51: 7,664 --> 0:51:12,601
What did you think of this, don't you think you are too hasty?
747
0:51:16,873 --> 0:51:18,932
You even didn't have a talk with your parents.
748
0:51:19, 76 --> 0:51:21,340
It's only you that decide your future.
749
0:51:25,115 --> 0:51:27,515
Don't you think you are wrong?
750
0:51:28,618 --> 0:51:29,585
Do you?
751
0:51:33,356 --> 0:51:34,983
How did you know without talking?
752
0:51:36, 26 --> 0:51:37,618
Don't be angry.
753
0:51:38,161 --> 0:51:39,822
I am not talking with you.
754
0:51:40,297 --> 0:51:41,696
How, Setsuko.
755
0:51:42,632 --> 0:51:47, 92
Dad thinks for your future and don't expect you will get a bad marriage.
756
0:51:47,838 --> 0:51:51,205
I cannot watch you like this and you will not be happy.
757
0:51:53, 76 --> 0:51:56,671
Do you know the guy named Taniguchi much?
758
0:51:58,448 --> 0:51:59,506
Very much.
759
0:51:59,683 --> 0:52: 2,413
He is the right guy to marry.
760
0:52: 3,286 --> 0:52: 4,446
Yes.
761
0:52: 5, 21 --> 0:52: 7,512
He, maybe is not the guy as you expect...
762
0:52: 7,624 --> 0:52: 9,922
...who has a famous family.
763
0:52:10,327 --> 0:52:14,286
But I don't think this is the disaster.
764
0:52:14,865 --> 0:52:16,765
But I don't think so as your father.
765
0:52:16,867 --> 0:52:19,631
That's your opinion.
766
0:52:19,769 --> 0:52:20,736
Setsuko.
767
0:52:22,305 --> 0:52:26,366
I am not the same with you and have my own mind.
768
0:52:26,510 --> 0:52:29,138
What's your mind, tell me.
769
0:52:30,313 --> 0:52:33,510
Even I said I would not get your approval.
770
0:52:33,617 --> 0:52:34,481
What?
771
0:52:34,951 --> 0:52:36,111
Setsuko!
772
0:52:37, 20 --> 0:52:38, 9
Mom!
773
0:52:38,922 --> 0:52:42,289
Dad and mom have a happy life from the beginning.
774
0:52:42,993 --> 0:52:46,451
Maybe we could not have the life as you expect.
775
0:52:46,663 --> 0:52:49, 97
But who knows.
776
0:52:49,766 --> 0:52:51,324
Even I won't have that life I will remain the same.
777
0:52:51,468 --> 0:52:53,436
I don't think this will be thought unhappy.
778
0:52:54,237 --> 0:52:57,604
We will be reponsible for what we have done.
779
0:52:57,974 --> 0:53: 0,408
We don't affect dad and mom.
780
0:53: 0,677 --> 0:53: 2,542
But,Setsuko.
781
0:53: 2,779 --> 0:53: 5,475
Ok! Don't talk about this anymore!
782
0:53: 9,853 --> 0:53:11,252
But Setsuko...
783
0:53:11,354 --> 0:53:15,347
...thought you say so, yet you are still young.
784
0:53:15,692 --> 0:53:18,559
Many things will change from now on.
785
0:53:18,828 --> 0:53:22,787
In spite you two love so deep, or you may think it's very well now...
786
0:53:23, 33 --> 0:53:29, 29
...what will happen in the future? It's impossible not to consider this.
787
0:53:29,839 --> 0:53:33,275
Although you said that we were happy from the beginning...
788
0:53:33,510 --> 0:53:38,607
...yet dad and mom didn't get eerything happy...
789
0:53:39,149 --> 0:53:41,879
...and we still have some miserable time.
790
0:53:41,952 --> 0:53:44,887
So dad will care about you so much.
791
0:53:45,522 --> 0:53:51, 51
Think it over, do you know?
792
0:53:52,362 --> 0:53:56,958
Don't say anymore, I am against on that.
793
0:53:57,500 --> 0:53:59,695
It's not good for a young girl to run outside so often.
794
0:54: 0,136 --> 0:54: 2, 70
Stay at home for several days, think it over.
795
0:54: 4,174 --> 0:54: 5,471
But I will go to work.
796
0:54: 5,609 --> 0:54: 9, 67
What work, forget it.
797
0:54:11,948 --> 0:54:15,816
Go, go and have a rest.
798
0:54:30,934 --> 0:54:32,299
She really makes me headache.
799
0:54:36,239 --> 0:54:37,228
But...
800
0:54:39,309 --> 0:54:42,608
...the guy named Taniguchi looks nice.
801
0:54:42,979 --> 0:54:45,106
When did you see him?
802
0:54:46, 49 --> 0:54:48,779
The time he sent Setsuko home.
803
0:54:48,885 --> 0:54:50,750
Just a look, you know everything?
804
0:54:51,121 --> 0:54:52,645
Don't say such words any more!
805
0:54:53,723 --> 0:54:55,953
I will be against!
806
0:55:32,896 --> 0:55:33,760
Come in.
807
0:55:39,135 --> 0:55:40, 33
Are me talking with me?
808
0:55:40,170 --> 0:55:42,468
Yes, come here.
809
0:55:42,605 --> 0:55:43,299
Yes.
810
0:55:47,243 --> 0:55:48,369
You...
811
0:55:48,478 --> 0:55:49,172
Ah?
812
0:55:49,379 --> 0:55:50,869
Are you busy now?
813
0:55:51, 47 --> 0:55:51,809
No.
814
0:55:52,148 --> 0:55:52,637
Are you free?
815
0:55:52,749 --> 0:55:54,876
Ah...no.
816
0:55:55,518 --> 0:56: 0,421
Nothing. I just want to ask you something.
817
0:56: 0,523 --> 0:56: 2,320
What?
818
0:56: 3,226 --> 0:56: 7,595
Are you familiar with the guy named Taniguchi?
819
0:56: 7,697 --> 0:56:10, 63
Yes, he's the elder student in the school.
820
0:56:10,367 --> 0:56:11,334
Oh.
821
0:56:11,935 --> 0:56:14,927
He's two years elder than me and was once the member of tha basketball team.
822
0:56:15, 38 --> 0:56:16,630
And then?
823
0:56:16,773 --> 0:56:17,603
Ah?
824
0:56:17,707 --> 0:56:18,674
Only these?
825
0:56:18,842 --> 0:56:21,402
We once make money together.
826
0:56:21,778 --> 0:56:24,178
Make money, where?
827
0:56:24,314 --> 0:56:27, 44
The sotorage of Hakozaki, because we just learned the motobicycle.
828
0:56:27,317 --> 0:56:28,341
Oh I see.
829
0:56:30,453 --> 0:56:31,420
Please come in.
830
0:56:33,990 --> 0:56:35,958
Mr. Mikami is coming.
831
0:56:36, 59 --> 0:56:37,424
Let him in.
832
0:56:37,527 --> 0:56:38,516
Yes.
833
0:56:39,996 --> 0:56:41,759
So, you, I'll talk to you later.
834
0:56:41,865 --> 0:56:42,627
Yes.
835
0:56:42,732 --> 0:56:43,357
Sorry to trouble you.
836
0:56:43,466 --> 0:56:44,524
Excuse me.
837
0:56:50,673 --> 0:56:52,732
Hi, I come again.
838
0:56:52,876 --> 0:56:53,740
You're welcome.
839
0:56:57,147 --> 0:56:59,809
I'm so sorry that I always come here to trouble you.
840
0:57: 0,316 --> 0:57: 4,776
How's it going, Luna?
841
0:57: 5,155 --> 0:57: 8,556
Because of some mess...
842
0:57: 8,658 --> 0:57: 9,784
...I havent't gone there.
843
0:57: 9,893 --> 0:57:10,791
Oh?
844
0:57:11,327 --> 0:57:15,923
I didn't want to catch the time, but I always cares about it.
845
0:57:16, 99 --> 0:57:19,227
OK, I will go tonight.
846
0:57:20,403 --> 0:57:23,395
Oh, thank you.
847
0:57:23,706 --> 0:57:27,904
We are both involved with kids affairs.
848
0:57:28,411 --> 0:57:33,508
But we are still parents and that's our business.
849
0:57:33,883 --> 0:57:35, 9
Hey.
850
0:57:44,627 --> 0:57:46,322
It really makes everyone headache.
851
0:57:46,696 --> 0:57:47,754
Hey.
852
0:58:21,664 --> 0:58:22,688
Welcome.
853
0:58:25,802 --> 0:58:28,498
Long time no see, Kon! How are doing recently?
854
0:58:28,638 --> 0:58:30,128
Here it is.
855
0:58:30,273 --> 0:58:31,103
Hey...
856
0:58:32,976 --> 0:58:33,965
Welcome.
857
0:58:40,783 --> 0:58:42,944
Welcome, what would you like to drink?
858
0:58:43, 52 --> 0:58:44,417
Whisky.
859
0:58:44,521 --> 0:58:46,785
What about Mr. Kondo?
860
0:58:49, 58 --> 0:58:49,854
Just the same.
861
0:58:49,959 --> 0:58:50,789
Yes.
862
0:58:51,327 --> 0:58:52, 55
Two whisky.
863
0:58:52,161 --> 0:58:52,923
Yes.
864
0:58:54,297 --> 0:58:56,925
You have known this? Here, Luna.
865
0:58:57, 33 --> 0:58:58,466
Ah, no...
866
0:58:58,568 --> 0:58:59,796
You seem very familiar here.
867
0:58:59,903 --> 0:59: 0,597
Hey.
868
0:59: 0,870 --> 0:59: 2,428
You should tell me earlier.
869
0:59: 2,705 --> 0:59: 4,935
We two spent so much time.
870
0:59: 5, 74 --> 0:59: 8,601
Sorry, I don't think it's here.
871
0:59: 8,745 --> 0:59: 9,939
So where?
872
0:59:10,547 --> 0:59:14,313
There are serveral bars with the same name nearby.
873
0:59:14,417 --> 0:59:17, 79
I'm so sorry.
874
0:59:18,521 --> 0:59:22,821
Excuse me, do you know a guy named Humiko? The last time is Mikami.
875
0:59:22,926 --> 0:59:24,120
Are you saying Miss Kaoru?
876
0:59:24,227 --> 0:59:26,195
She went out and will be back soon.
877
0:59:29,465 --> 0:59:30,261
Sorry to keep you waiting.
878
0:59:30,366 --> 0:59:31,298
Ah.
879
0:59:31,701 --> 0:59:36,161
The wine is coming, Kon, you are quiet recently, what's wrong?
880
0:59:36,906 --> 0:59:37,873
Let's drink.
881
0:59:38, 7 --> 0:59:39,634
Ok, cheers.
882
0:59:44,881 --> 0:59:47,748
The guy named Taniguchi, how is he?
883
0:59:48,718 --> 0:59:51,619
He's two years elder than me and was the member of the basketball team.
884
0:59:51,754 --> 0:59:53,187
I've heard of this just now.
885
0:59:53,690 --> 0:59:55,453
He's the leader in the team.
886
0:59:55,558 --> 0:59:57,423
Dunk and something else...
887
0:59:57,527 --> 0:59:58,357
...he can make it perfect.
888
0:59:58,528 --> 1: 0: 0,553
No, I asked of his character.
889
1: 0: 0,663 --> 1: 0: 1,527
Ah?
890
1: 0: 1,731 --> 1: 0: 2,823
His character.
891
1: 0: 3, 66 --> 1: 0: 3,998
He's a good guy.
892
1: 0: 4,133 --> 1: 0: 5,430
You mean?
893
1: 0: 5,535 --> 1: 0: 9,164
I am not very clear of it, anyway I feel he is a good guy.
894
1: 0:10, 73 --> 1: 0:12,974
You made money together, and then?
895
1: 0:13,176 --> 1: 0:16, 77
He was reponsible for the affairs and I delivered the package.
896
1: 0:16,312 --> 1: 0:19, 42
So, you are not familiar with him, are you?
897
1: 0:19,182 --> 1: 0:20,206
No.
898
1: 0:20,617 --> 1: 0:23, 51
So you should tell me this from the beginning.
899
1: 0:23,219 --> 1: 0:25,312
I'm sorry.
900
1: 0:40,970 --> 1: 0:43,131
Ah, Miss Kaoru, she's back now.
901
1: 0:43,673 --> 1: 0:44,537
What's the matter?
902
1: 0:53,249 --> 1: 0:54,443
Is that Miss Humiko?
903
1: 0:54,651 --> 1: 0:55,413
Yes.
904
1: 0:56, 19 --> 1: 0:57,179
Do you remember me?
905
1: 0:57,520 --> 1: 1: 0,489
I'm Hirayama, your father's friend.
906
1: 1: 0,890 --> 1: 1: 1,822
Ah.
907
1: 1: 2,892 --> 1: 1: 4,883
Sit down.
908
1: 1:12,468 --> 1: 1:15,631
It's for a long time that we haven't met each other, I cannot remember you.
909
1: 1:16, 72 --> 1: 1:17, 96
Yes...
910
1: 1:17,273 --> 1: 1:18,205
How are you getting along?
911
1: 1:18,341 --> 1: 1:19,205
Not bad.
912
1: 1:19,976 --> 1: 1:23, 2
You asked my father about my work here?
913
1: 1:23,246 --> 1: 1:26,113
Hey, I suddenly remember, how are you doing now?
914
1: 1:26,516 --> 1: 1:27,744
Oh...
915
1: 1:28,951 --> 1: 1:31,784
If it's about me, don't trouble me any more.
916
1: 1:31,988 --> 1: 1:34,320
No, I'm not for that.
917
1: 1:34,624 --> 1: 1:37,525
How, just want to have a talk somewhere.
918
1: 1:38,761 --> 1: 1:40,194
About what?
919
1: 1:40,296 --> 1: 1:43,663
You don't worrry, and do you have any good place?
920
1: 1:44,333 --> 1: 1:46,631
I'm afraid not.
921
1: 1:46,736 --> 1: 1:49,398
Never mind, we can wait until the end.
922
1: 1:49,972 --> 1: 1:50,961
How?
923
1: 1:55,378 --> 1: 1:57,403
Kon, you're not yourself.
924
1: 1:59,982 --> 1: 2: 1,882
What? What's wrong?
925
1: 2: 7,790 --> 1: 2: 8,620
What's the matter?
926
1: 2: 9,358 --> 1: 2:11, 87
Don't shout 'Kon' without any stop.
927
1: 2:11,494 --> 1: 2:13,485
He is my boss.
928
1: 2:15,164 --> 1: 2:17,792
So I see, then just be patient.
929
1: 2:17,967 --> 1: 2:19, 25
How?
930
1: 2:19,135 --> 1: 2:20,500
How? Another drink.
931
1: 2:20,903 --> 1: 2:25,431
No, go away, go.
932
1: 2:26,976 --> 1: 2:29,171
You pathetic!
933
1: 2:29,846 --> 1: 2:34, 78
What, bastard, you remember this.
934
1: 2:47,396 --> 1: 2:48,124
Welcome.
935
1: 2:48,231 --> 1: 2:49, 27
Welcome.
936
1: 2:57, 6 --> 1: 2:57,734
Hey, Cooked Wheat.
937
1: 2:57,874 --> 1: 2:58,465
Here.
938
1: 3: 6,749 --> 1: 3: 8,114
Thanks.
939
1: 3:13,790 --> 1: 3:18,955
So you always go home with that guy?
940
1: 3:19,796 --> 1: 3:23,163
Yes, I think he will be in a while.
941
1: 3:24,734 --> 1: 3:27,134
Because we always go home together.
942
1: 3:27,436 --> 1: 3:30,428
You said he was the member of Sanryou band, right?
943
1: 3:30,807 --> 1: 3:37,508
Yes, he plays the piano and his major is musician theory...
944
1: 3:37,713 --> 1: 3:38,475
So I see.
945
1: 3:39,215 --> 1: 3:42,412
Then what's your decision about your father?
946
1: 3:43,719 --> 1: 3:44,913
My dad?
947
1: 3:45,588 --> 1: 3:49,581
He's a little pathetic, but too obstinate.
948
1: 3:49,792 --> 1: 3:50,816
Obstinate?
949
1: 3:51,260 --> 1: 3:55, 94
He has no understanding, rarely has.
950
1: 3:55,331 --> 1: 3:56,628
What?
951
1: 3:57,800 --> 1: 3:59,768
He doesn't want to hear others' opinions.
952
1: 4: 0, 36 --> 1: 4: 2,504
And he only thought he was right.
953
1: 4: 3,172 --> 1: 4: 6,630
Is that so? I see.
954
1: 4: 6,843 --> 1: 4: 7,969
He is always like that.
955
1: 4: 8,611 --> 1: 4:10,511
If you have different opinions with the father...
956
1: 4:10,613 --> 1: 4:11,841
...he will get angry.
957
1: 4:12,915 --> 1: 4:14,246
I don't agree.
958
1: 4:14,350 --> 1: 4:15,612
No, he is always like that.
959
1: 4:15,718 --> 1: 4:16,582
But that...
960
1: 4:16,686 --> 1: 4:19,314
...that's because he cares about you.
961
1: 4:20,256 --> 1: 4:22,349
I don't need any care from him.
962
1: 4:22,792 --> 1: 4:24,259
How can you say that?
963
1: 4:24,393 --> 1: 4:27,419
How are you living? Happy?
964
1: 4:27,730 --> 1: 4:29,163
Myself.
965
1: 4:29,398 --> 1: 4:30,160
Ah.
966
1: 4:31,400 --> 1: 4:35,359
Very happy and I don't feel any wrong.
967
1: 4:35,838 --> 1: 4:36,805
Are you?
968
1: 4:40,509 --> 1: 4:41,476
Welcome.
969
1: 4:43, 12 --> 1: 4:45,173
Ah, you are here.
970
1: 4:49,986 --> 1: 4:50,884
Thanks.
971
1: 4:52, 54 --> 1: 4:52,952
Welcome.
972
1: 5: 1,697 --> 1: 5: 2,391
Welcome.
973
1: 5: 4, 66 --> 1: 5: 6,762
How do you do, my name is Naganuma.
974
1: 5: 7,303 --> 1: 5: 9,203
How do you do?
975
1: 5:12,408 --> 1: 5:14,876
It's late, I should go now.
976
1: 5:15,244 --> 1: 5:17,542
I'm sorry to keep you so late.
977
1: 5:18,314 --> 1: 5:18,905
So I go first.
978
1: 5:19, 15 --> 1: 5:20, 39
Excuse me.
979
1: 5:24,987 --> 1: 5:26,852
You, wait.
980
1: 5:27,423 --> 1: 5:28,185
Ah?
981
1: 5:29, 25 --> 1: 5:30,993
Take this with you.
982
1: 5:31, 93 --> 1: 5:33,653
No, I cannot accept this.
983
1: 5:33,763 --> 1: 5:35,253
Just take it and don't argue with me.
984
1: 5:35,364 --> 1: 5:37,764
No, I can't, excuse me.
985
1: 5:40,202 --> 1: 5:41,226
Thanks.
986
1: 5:41,671 --> 1: 5:42,797
Please.
987
1: 6:24,981 --> 1: 6:26, 5
I'm back.
988
1: 6:26,582 --> 1: 6:27,412
Ah.
989
1: 6:49,772 --> 1: 6:50,830
Where have you been today?
990
1: 6:52,108 --> 1: 6:53,575
I met Mikami's daughter.
991
1: 6:53,709 --> 1: 6:56,803
Miss Humiko, how?
992
1: 6:58,481 --> 1: 7: 3, 77
It's ok now and makes me headache.
993
1: 7: 4,387 --> 1: 7: 6,753
Setsuko didn't come to the company?
994
1: 7: 6,989 --> 1: 7:10,720
Hey, but, what should we do?
995
1: 7:11, 27 --> 1: 7:16,727
Let it be and she will understand finally.
996
1: 7:21, 3 --> 1: 7:22,300
Are you still awake?
997
1: 7:22,571 --> 1: 7:24,766
I cannot sleep.
998
1: 7:28,544 --> 1: 7:29,875
Setsuko.
999
1: 7:34,216 --> 1: 7:35,183
You...
1000
1: 7:36,218 --> 1: 7:37, 14
What's the matter?
1001
1: 7:37,620 --> 1: 7:40,384
You didn't sleep with that guy, did you?
1002
1: 7:41,957 --> 1: 7:42,787
Hey!!
1003
1: 7:46, 28 --> 1: 7:49,896
Dad, can you believe your daughter?
1004
1: 7:50,466 --> 1: 7:53,128
And he's not the guy as you think.
1005
1: 8: 4,480 --> 1: 8: 6,675
In a word let her think it over.
1006
1: 8: 7,216 --> 1: 8: 9,514
It doesn't matter how long she will take the vacation.
1007
1: 8: 9,952 --> 1: 8:11,544
Even she loses her work.
1008
1: 8:12,521 --> 1: 8:15,547
You must watch her and don't let her out.
1009
1: 8:20,529 --> 1: 8:23,987
Anyway I cannot bear what she has done outside.
1010
1: 8:24,733 --> 1: 8:26, 30
Including the marriage.
1011
1: 8:28,270 --> 1: 8:29,362
Do you know that?
1012
1: 8:31,540 --> 1: 8:32,598
Bedgown.
1013
1: 9:14,717 --> 1: 9:15,649
Welcome.
1014
1: 9:16,519 --> 1: 9:17,486
Welcome.
1015
1: 9:25,761 --> 1: 9:28,730
Kon, you were so cute at that day.
1016
1: 9:28,831 --> 1: 9:31,129
Bastard, you always want to know others' secret.
1017
1: 9:31,233 --> 1: 9:32,723
You are sweating.
1018
1: 9:32,835 --> 1: 9:36,293
It's hot here, turn on the air condition.
1019
1: 9:36,972 --> 1: 9:38,599
Mr. Kondo, what do you want to drink?
1020
1: 9:38,741 --> 1: 9:40,106
Some whisky with water.
1021
1: 9:40,209 --> 1: 9:41,233
The same with last one?
1022
1: 9:41,377 --> 1: 9:47,714
That is too expensive, we can only drink the normal national ones, very cheap.
1023
1: 9:47,816 --> 1: 9:50,580
Yes, if the boss comes here, we can only have that expensive one.
1024
1: 9:50,686 --> 1: 9:54,816
Don't say any more, there will not the second time, I have enough.
1025
1: 9:55,858 --> 1:10: 0,921
Miss Kaoru, your father's last name is Mikami?
1026
1:10: 1, 30 --> 1:10: 2,622
Why can he know our general manager?
1027
1:10: 3,399 --> 1:10: 5,333
He's the friend that I made from the school.
1028
1:10: 5,501 --> 1:10: 6,525
What's he?
1029
1:10: 7,369 --> 1:10: 8,529
Now he's in the press company.
1030
1:10: 8,671 --> 1:10:11,970
So I see, the general manager came here yesterday.
1031
1:10:12, 74 --> 1:10:14,167
Oh? What did he say?
1032
1:10:14,310 --> 1:10:17,438
He seemed to be talking something cordially, but I left after a while.
1033
1:10:17,546 --> 1:10:18,570
Sorry to keep you waiting.
1034
1:10:22,318 --> 1:10:25,583
It's good, good.
1035
1:10:25,821 --> 1:10:28,255
Even the cheap wine, it tastes good with spending my own money.
1036
1:10:28,891 --> 1:10:32,327
where are the peanuts, peanuts.
1037
1:10:32,962 --> 1:10:34,793
Kon, you have a good mood today.
1038
1:10:34,897 --> 1:10:37,229
Shit, The last time is an exception.
1039
1:10:37,399 --> 1:10:40,630
Where are the peanuts, don't be so chinchy.
1040
1:10:40,903 --> 1:10:43,303
Don't be so pride. You'd better think the boss may be coming.
1041
1:10:43,439 --> 1:10:46, 67
No, he won't.
1042
1:10:46,375 --> 1:10:49,606
He won't come to such a dirty bar without nothing, peanuts, peanuts.
1043
1:10:52,748 --> 1:10:53,407
Welcome.
1044
1:10:53,515 --> 1:10:54,413
Welcome.
1045
1:10:55,985 --> 1:10:57,953
Welcome, I'm sorry for the last time.
1046
1:11: 1,457 --> 1:11: 2,481
Welcome.
1047
1:11: 3,492 --> 1:11: 5,653
You come here too.
1048
1:11: 6,228 --> 1:11: 6,922
Ah.
1049
1:11: 7, 29 --> 1:11: 8,587
You seem familiar with this.
1050
1:11: 8,697 --> 1:11:11,222
Just so so.
1051
1:11:13, 68 --> 1:11:14,831
Your father came here yesterday.
1052
1:11:15,371 --> 1:11:18,499
Because I don't know the address of your apartment or bar.
1053
1:11:19,141 --> 1:11:21,405
So he lets me take this to you.
1054
1:11:25,514 --> 1:11:28,506
Father wants to see you very much, how?
1055
1:11:31,553 --> 1:11:33,418
Nothing will change even we meet.
1056
1:11:33,756 --> 1:11:34,552
Oh?
1057
1:11:35,557 --> 1:11:39,152
You think it over yourself, bye bye.
1058
1:11:40,863 --> 1:11:41,727
Then I go now.
1059
1:11:56,545 --> 1:11:58,672
YOu may sit down, Kon.
1060
1:12: 0,983 --> 1:12: 2,177
Ah, they surprised me.
1061
1:12: 2,284 --> 1:12: 4,149
It's all you and your sarcastic remarks.
1062
1:12:10,125 --> 1:12:13,151
Look, even the wine tastes sick.
1063
1:12:45,661 --> 1:12:47, 26
May I use your match?
1064
1:12:53, 35 --> 1:12:54,161
Did you go to 'Luna' ?
1065
1:12:54,303 --> 1:12:55,395
Hey, last night.
1066
1:12:55,604 --> 1:13: 0,473
You'd better go there seldom, there, the general manager will go there often.
1067
1:13: 1,410 --> 1:13: 2,536
Where did you see him?
1068
1:13: 2,644 --> 1:13: 5, 10
Ah, it hurts, it hurts.
1069
1:13:18,527 --> 1:13:20, 17
Hey...
1070
1:13:20,729 --> 1:13:21,855
λλľ?
1071
1:13:22,297 --> 1:13:27,735
Get it...It's Yukiko, you are so hardworking.
1072
1:13:28,404 --> 1:13:29,769
When did you come?
1073
1:13:30,706 --> 1:13:34,142
Do you have anything? With me?
1074
1:13:34,476 --> 1:13:39,914
What's the matter?...Hey...Hey...I will go and check that on my way back.
1075
1:13:40, 15 --> 1:13:46, 45
Still the old house, ah...I know, see you...
1076
1:14:19,154 --> 1:14:20,985
Guests are coming.
1077
1:14:30,599 --> 1:14:32,760
I'm so sorry.
1078
1:14:33,268 --> 1:14:34,530
What's the matter, in such a hurry.
1079
1:14:34,670 --> 1:14:35,659
I...
1080
1:14:40,409 --> 1:14:41,637
What's the matter with mom?
1081
1:14:41,777 --> 1:14:45, 42
I come here for this.
1082
1:14:45,647 --> 1:14:46,739
What happened?
1083
1:14:47,115 --> 1:14:50,846
I cannot persuade her.
1084
1:14:52,187 --> 1:14:53,552
What's wrong on earth?
1085
1:14:55, 90 --> 1:14:59,857
Are you quarreling or something? Tell me.
1086
1:15: 0,329 --> 1:15: 6, 29
I cannot bear mom any more so I run out.
1087
1:15: 6,134 --> 1:15: 8,728
Out...What does this mean?
1088
1:15: 8,871 --> 1:15:10,566
Run away from home.
1089
1:15:10,739 --> 1:15:11,933
You didn't tell your mom?
1090
1:15:12, 74 --> 1:15:12,904
No.
1091
1:15:14, 9 --> 1:15:15,408
You are wrong this time.
1092
1:15:26,255 --> 1:15:27,153
Please enjoy yourself.
1093
1:15:35,998 --> 1:15:39, 24
What's the matter, why do you have a quarrel?
1094
1:15:39,134 --> 1:15:43,662
Mom didn't want to listen to me.
1095
1:15:43,839 --> 1:15:45,238
About what?
1096
1:15:45,807 --> 1:15:51,245
Hey...I, tell you the truth.
1097
1:15:51,446 --> 1:15:53,277
Tell me.
1098
1:15:53,482 --> 1:15:58,784
In fact I have had a guy I like.
1099
1:15:59,154 --> 1:16: 1,213
Oh, and then?
1100
1:16: 1,557 --> 1:16: 3,718
Mom got angry.
1101
1:16: 3,892 --> 1:16: 4,859
Why?
1102
1:16: 4,960 --> 1:16: 7,758
Mother will be angry as long as anything is not conforming with her wishes.
1103
1:16: 7,863 --> 1:16:10,991
It's always been like this. But I can't always obey her.
1104
1:16:11,366 --> 1:16:13,834
Besides, I had a deal with him.
1105
1:16:14, 36 --> 1:16:16,638
What kind of person is he?
1106
1:16:16,638 --> 1:16:19, 38
We've been friends for a while.
1107
1:16:19,441 --> 1:16:21,807
Mother is always saying that one who runs a pharmacy in Osaka is better.
1108
1:16:21,910 --> 1:16:23,878
And she decided all by herself.
1109
1:16:23,979 --> 1:16:25,310
"It can't be wrong to marry him."
1110
1:16:25,414 --> 1:16:27,882
"He has a house, and he's rich. You can lead a happy life."
1111
1:16:27,983 --> 1:16:30,110
"So be it. I have decided for you."
1112
1:16:30,218 --> 1:16:31,879
"I'll take care of everything."
1113
1:16:31,987 --> 1:16:35,855
"I can't be wrong. It'll be a good marriage."
1114
1:16:36,558 --> 1:16:38,321
Don't laugh, listen to me.
1115
1:16:39,294 --> 1:16:41,762
"Take some fried bean curds to Yang-Shan mount tomorrow."
1116
1:16:41,863 --> 1:16:45,424
"Sachiko, then you go to visit that guy with those."
1117
1:16:45,534 --> 1:16:47,525
She gives me orders even on this kind of things.
1118
1:16:47,703 --> 1:16:49,227
Did you go eventually?
1119
1:16:49,504 --> 1:16:51,870
No, I would be an idiot.
1120
1:16:52,107 --> 1:16:53,768
Then what?
1121
1:16:54,543 --> 1:16:56,443
Then Mother is very angry.
1122
1:16:56,845 --> 1:17: 0, 8
She said, "What the hell are you thinking about? Such a good marriage."
1123
1:17: 0, 82 --> 1:17: 2,676
"You just abandoned it. You just take good for evil."
1124
1:17: 2,784 --> 1:17: 5,753
"What if he is angry about this?"
1125
1:17: 5,854 --> 1:17:10,382
I annoyed her so much that I ran away from home.
1126
1:17:10,525 --> 1:17:12,322
Then, there'll be a great deal of fried bean curds left.
1127
1:17:12,427 --> 1:17:15,225
Well, maybe they're eating right now.
1128
1:17:15,397 --> 1:17:18,230
They'll also have the guests at home eat them.
1129
1:17:18,333 --> 1:17:21,393
Really? That's bad.
1130
1:17:22,638 --> 1:17:23,832
Uncle.
1131
1:17:24, 39 --> 1:17:26,906
It doesn't matter if I don't obey my mother, does it?
1132
1:17:27, 9 --> 1:17:28,476
No, it doesn't.
1133
1:17:28,577 --> 1:17:30,374
You can't listen at all.
1134
1:17:30,479 --> 1:17:31,309
Right.
1135
1:17:31,446 --> 1:17:33,437
It just happens once in my life.
1136
1:17:33,548 --> 1:17:34,606
Right.
1137
1:17:35,350 --> 1:17:39,787
This way, I suppose I'll just marry him.
1138
1:17:39,988 --> 1:17:42,855
But is he very conscientious?
1139
1:17:43, 58 --> 1:17:43,820
Yes.
1140
1:17:44,359 --> 1:17:47,487
Then what's bad about that, as long as you can take the responsibility.
1141
1:17:47,863 --> 1:17:49,330
Of course I will.
1142
1:17:49,564 --> 1:17:52,897
Then it's OK, you don't have to obey your mother.
1143
1:17:53,468 --> 1:17:58,838
Really? I am reassured by your words.
1144
1:17:59,608 --> 1:18: 2,406
You just worry about these trivialities.
1145
1:18: 2,544 --> 1:18: 4,205
I am not worried at all.
1146
1:18: 4,646 --> 1:18: 6,511
Then I'll make a phone call.
1147
1:18: 7,282 --> 1:18: 8,647
What's the matter? To where?
1148
1:18: 8,750 --> 1:18:11,310
To your Setsuko.
1149
1:18:11,820 --> 1:18:12,752
Why?
1150
1:18:13,722 --> 1:18:15,123
Uncle
1151
1:18:15,123 --> 1:18:15,987
Hello?
1152
1:18:17,125 --> 1:18:20,754
What I said was all deceptive. It was a scheme.
1153
1:18:20,829 --> 1:18:21,955
Scheme?
1154
1:18:22, 97 --> 1:18:23,928
I was just acting.
1155
1:18:27,235 --> 1:18:30,898
I'll inform Setsuko that Uncle has agreed with her marriage.
1156
1:18:31,339 --> 1:18:33, 68
Hey, wait!
1157
1:18:36,411 --> 1:18:37,400
Hey!
1158
1:19:58, 93 --> 1:20: 1, 62
You are back. I didn't notice at all.
1159
1:20: 5,767 --> 1:20: 9, 66
But it's wonderful, really wonderful.
1160
1:20: 9,671 --> 1:20:12,902
I was thinking, if Setsuko do as the daughter of Mikami
1161
1:20:13, 41 --> 1:20:16,738
and left home, what to do with that?
1162
1:20:17, 78 --> 1:20:22, 38
It's wonderful. You're really a good father. Thank you.
1163
1:20:23,251 --> 1:20:24,149
What for?
1164
1:20:24,352 --> 1:20:28,618
Setsuko is also happy about this. Besides, even if you didn't permit...
1165
1:20:29, 57 --> 1:20:30, 81
Permit what?
1166
1:20:30,225 --> 1:20:32,284
The marriage with Taniguchi
1167
1:20:33, 28 --> 1:20:35,155
I didn't say I agree.
1168
1:20:35,430 --> 1:20:38,399
But Lady Sachiko told me on the phone...
1169
1:20:38,834 --> 1:20:40,995
That was self-asserted by Sachiko
1170
1:20:41,503 --> 1:20:42,470
But.
1171
1:20:43,104 --> 1:20:45,129
There's just no way out.
1172
1:20:45,273 --> 1:20:46,240
Is that so?
1173
1:20:50,912 --> 1:20:54,678
It's enough if you can think that way.
1174
1:20:54,783 --> 1:20:56,978
What, what is enough?
1175
1:20:58,887 --> 1:21: 0, 81
The matter with Setsuko.
1176
1:21: 0,455 --> 1:21: 3,947
I won't be concerned with her matter any more.
I take no responsibility.
1177
1:21: 4, 92 --> 1:21: 8,688
There's no need. Let them two take the burden.
Haven't you said so?
1178
1:21:10,165 --> 1:21:11,792
Who knows whether they are accountable.
1179
1:21:11,900 --> 1:21:12,889
But...
1180
1:21:13,134 --> 1:21:16,661
But what? Do you know the man that well?
1181
1:21:16,905 --> 1:21:18,873
When did you start to stick up for them?
1182
1:21:19, 40 --> 1:21:20,507
Stick up?
1183
1:21:20,876 --> 1:21:22,241
What's that, then?
1184
1:21:22,544 --> 1:21:25,604
You saw that man once, and know whether he's good or not?
1185
1:21:25,881 --> 1:21:29,942
More than once. Mr. Taniguchi visited home after that time.
1186
1:21:30, 51 --> 1:21:32,713
What? Why didn't you mention it?
1187
1:21:33,154 --> 1:21:35,145
You weren't in a good mood.
1188
1:21:35,223 --> 1:21:37, 54
And Setsuko said I must act according to your mood.
1189
1:21:37,158 --> 1:21:39,251
Can you see through a man after two meets!
1190
1:21:40,428 --> 1:21:42,487
How can we explain to Mr. Takanashi?
1191
1:21:42,631 --> 1:21:45,600
Obviously, you have to go and reject him.
1192
1:21:45,734 --> 1:21:48,100
No, I won't go.
1193
1:21:48,570 --> 1:21:51,767
If you agree with her, you go and reject him.
1194
1:21:52,207 --> 1:21:53,902
I take no burden.
1195
1:21:54,376 --> 1:21:56,867
Then I'll do it.
1196
1:21:57, 12 --> 1:21:58,673
Good, you go, you go.
1197
1:21:59, 14 --> 1:22: 1,414
I have nothing to do with this.
1198
1:22: 1,750 --> 1:22: 5,151
I'm so unhappy, so don't expect me to attend the wedding.
1199
1:22: 5,854 --> 1:22: 9,756
How can that be possible? There's only once.
You have to appear.
1200
1:22:10, 91 --> 1:22:12, 82
No, I won't.
1201
1:22:13, 28 --> 1:22:16,156
Well, then I won't either.
1202
1:22:16,865 --> 1:22:19,197
It's just adequate that you go, now that you agree.
1203
1:22:19,301 --> 1:22:20,928
No, I won't go.
1204
1:22:21, 36 --> 1:22:22,230
Whatever.
1205
1:22:24,205 --> 1:22:27,368
They two can always come up with something.
1206
1:22:28,476 --> 1:22:30,671
Always? How?
1207
1:22:30,812 --> 1:22:33,212
I don't know exactly.
1208
1:22:33,715 --> 1:22:36,878
It is you who agreed with the marriage. Won't that be too irresponsible?
1209
1:22:37,118 --> 1:22:40,576
You always say unaccountable words.
1210
1:22:41, 89 --> 1:22:44,252
and you don't care what will happen in the future.
1211
1:22:44,559 --> 1:22:45,787
It isn't so simple.
1212
1:22:46,828 --> 1:22:48,591
But, you still...
1213
1:22:48,697 --> 1:22:51,598
What? Hey, what?
1214
1:22:51,933 --> 1:22:53,992
Well, I won't say more.
1215
1:22:55,670 --> 1:22:56,864
Try me.
1216
1:22:57, 5 --> 1:22:57,937
Stop talking.
1217
1:22:58, 39 --> 1:22:58,971
Hey!
1218
1:23: 0,108 --> 1:23: 2, 42
Talk if you have something to say, will you?
1219
1:23:11,653 --> 1:23:13,245
You, being a father,
1220
1:23:13,355 --> 1:23:16,882
aren't happy about whatever inconsistent with your will.
1221
1:23:17, 92 --> 1:23:18, 81
About what?
1222
1:23:18,727 --> 1:23:21,321
Isn't it right? You are always like this.
1223
1:23:21,429 --> 1:23:23, 21
So it is with Setsuko's marriage.
1224
1:23:23,131 --> 1:23:25,156
All your words are contradictory.
1225
1:23:25,300 --> 1:23:26,232
contradictory?
1226
1:23:26,534 --> 1:23:27,523
Yes.
1227
1:23:27,802 --> 1:23:30,396
You said you wouldn't be worried if Setsuko had a boyfriend, right?
1228
1:23:30,538 --> 1:23:32,904
And you said the same thing to Hisako sometime.
1229
1:23:33,141 --> 1:23:36,542
If it's true, you contradict yourself now.
1230
1:23:36,644 --> 1:23:38,805
Don't you feel strange yourself?
1231
1:23:39,180 --> 1:23:42,445
No, it's my affection for my children.
1232
1:23:42,550 --> 1:23:44,313
Is this contradiction?
1233
1:23:44,419 --> 1:23:46,614
Yes, it is.
1234
1:23:49,791 --> 1:23:52,760
If you have affections, you shouldn't say I'm irresponsible.
1235
1:23:52,861 --> 1:23:56,456
It's nothing but contradiction.
1236
1:23:56,698 --> 1:23:58,666
Anyone would have this contradiction.
1237
1:23:58,800 --> 1:24: 0,597
He'll be God if he doesn't.
1238
1:24: 2,570 --> 1:24: 4,231
Life is full of contradictions.
1239
1:24: 4,372 --> 1:24: 5,771
It's the same with everyone.
1240
1:24: 6,141 --> 1:24:10, 77
So there're scholars saying "The aggregates of contradictions if life."
1241
1:24:11,112 --> 1:24:13,979
Aren't you the same? Full of contradictions?
1242
1:24:22,157 --> 1:24:23,215
I'm back.
1243
1:24:26,828 --> 1:24:27,852
I'm back.
1244
1:24:27,962 --> 1:24:29,122
Where is Sister?
1245
1:24:29,864 --> 1:24:31,354
Where is Setsuko?
1246
1:24:31,466 --> 1:24:32,194
Yes.
1247
1:24:32,300 --> 1:24:33,392
Where?
1248
1:24:33,768 --> 1:24:37,704
Because Mr. Taniguchi will set off for Hirosima tomorrow, so she went for help.
1249
1:24:38, 6 --> 1:24:39,837
How can you know?
1250
1:24:40,175 --> 1:24:44, 77
I thought you agreed, so Setsuko made the phone call.
1251
1:24:44,279 --> 1:24:45,610
Why did you let her go out?
1252
1:24:45,713 --> 1:24:47,613
Haven't I told you not to let her out?
1253
1:24:47,715 --> 1:24:50, 47
So, Hisako went along.
1254
1:24:50,151 --> 1:24:52,642
But I came back in advance.
1255
1:24:52,754 --> 1:24:53,743
Why?
1256
1:24:53,855 --> 1:24:56,915
Because they're too passionate, I can't stand the view.
1257
1:24:57, 25 --> 1:24:59,323
But, they weren't dallying.
1258
1:24:59,427 --> 1:25: 2,590
They were brisk and neat, all is full of love.
1259
1:25: 3,231 --> 1:25: 7,133
Mr. Taniguchi is really a nice man, and a nice brother-in-law.
1260
1:25: 7,669 --> 1:25:10,331
Father, don't worry any more.
1261
1:25:10,505 --> 1:25:13, 65
It's OK, be at ease.
1262
1:25:13,541 --> 1:25:17, 33
Ah, right, he is said to depart to tomorrow, at 18:30.
1263
1:25:17,178 --> 1:25:19,339
Sister and I will send him off together.
1264
1:25:51,312 --> 1:25:52,779
What are you doing! So noisy.
1265
1:25:54,382 --> 1:25:55,508
Turn off the radio!
1266
1:27: 4,519 --> 1:27: 5,383
Hey!
1267
1:27: 7,121 --> 1:27: 8,145
Ah?
1268
1:27:11,859 --> 1:27:12,848
When did you come?
1269
1:27:12,961 --> 1:27:15,452
Just now. I heard you're still playing.
1270
1:27:15,563 --> 1:27:18,498
So I'm here waiting for you. You came here yesterday?
1271
1:27:18,600 --> 1:27:19,328
Yes.
1272
1:27:19,534 --> 1:27:21, 92
What's up? Is everything going well?
1273
1:27:21,736 --> 1:27:24,432
No, it isn't.
1274
1:27:24,839 --> 1:27:25,771
Well.
1275
1:27:28,443 --> 1:27:30,468
Yesterday evening, the lady came to my home.
1276
1:27:30,678 --> 1:27:32,942
I heard the marriage of your daughter has been agreed on.
1277
1:27:33, 47 --> 1:27:34, 71
Congratulations!
1278
1:27:35,583 --> 1:27:37,414
Then where have you been?
1279
1:27:37,518 --> 1:27:40,385
I was requested to be the matchmaker.
1280
1:27:40,788 --> 1:27:41,720
For whom?
1281
1:27:42,190 --> 1:27:44,818
What? Of course for your family.
1282
1:27:44,926 --> 1:27:45,984
So it is!
1283
1:27:46,661 --> 1:27:48,492
I heard you weren't satisfied.
1284
1:27:48,830 --> 1:27:50,661
Hey...
1285
1:27:50,765 --> 1:27:53,791
Didn't you refuse to attend the wedding?
1286
1:27:53,901 --> 1:27:54,799
Hey...
1287
1:27:55,270 --> 1:27:59,172
Then don't go if you can't change your mind.
I deal with it for you.
1288
1:27:59,607 --> 1:28: 2,440
It's not easy to send out a daughter you brought up all along.
1289
1:28: 2,543 --> 1:28: 4,238
One will certainly be unwilling.
1290
1:28: 5,179 --> 1:28: 6,806
I am not worried about that.
1291
1:28: 6,914 --> 1:28: 8,779
I heard about all those.
1292
1:28: 8,883 --> 1:28:11,249
But the sooner, the better.
1293
1:28:11,419 --> 1:28:15,185
Then the wedding will start this way.
I will make due arrangements.
1294
1:28:15,556 --> 1:28:17,683
But I won't take part. No need to go reluctantly.
1295
1:28:17,792 --> 1:28:21,250
Well, then don't go.
1296
1:28:23,698 --> 1:28:25,165
Then so be it. No problem.
1297
1:28:25,600 --> 1:28:26,498
Ah...
1298
1:28:27,101 --> 1:28:29, 35
Then it's settled.
1299
1:28:29,504 --> 1:28:33,440
Well, there's also a long-expected classmate meeting.
1300
1:28:33,541 --> 1:28:34,405
What about that?
1301
1:28:35,410 --> 1:28:36,240
What?
1302
1:28:36,444 --> 1:28:38,503
Classmate meeting, for junior high school.
1303
1:28:38,680 --> 1:28:39,612
Ah...
1304
1:28:39,947 --> 1:28:42,313
Invite those in the west Kasei together.
1305
1:28:42,417 --> 1:28:45, 11
It's said to be held near Pu County.
1306
1:28:45,119 --> 1:28:46, 51
Ah...
1307
1:28:46,154 --> 1:28:49,214
Won't you attend? It's still a long time away.
1308
1:28:49,590 --> 1:28:52, 58
It's alright to attend it.
1309
1:28:52,226 --> 1:28:53,989
Be there. It's long since we last met.
1310
1:28:54,395 --> 1:28:57,887
Then I'll go for it again, how's that? Again.
1311
1:28:58, 32 --> 1:29: 1,490
No, I'll have some rest. I'm tired.
1312
1:29: 1,602 --> 1:29: 3,661
Well, then I'll leave.
1313
1:29: 7,475 --> 1:29: 8,271
See you.
1314
1:29:15,216 --> 1:29:16,342
Give me some beer.
1315
1:29:16,451 --> 1:29:17,349
OK.
1316
1:29:42,710 --> 1:29:44,177
Hello...
1317
1:29:46,848 --> 1:29:48,247
Hello...
1318
1:29:49,550 --> 1:29:51,882
Hello, is that Yeshuang Beauty Parlor?
1319
1:29:51,986 --> 1:29:54,477
This is the Hirayama Residence which just made a phone call.
1320
1:29:54,889 --> 1:29:58, 52
Hirayama, right.
1321
1:29:58,292 --> 1:30: 2,228
Come an hour earlier than we appointed.
1322
1:30: 2,497 --> 1:30: 5,489
Yes, the ceremony is on at 2 o'clock.
1323
1:30: 5,600 --> 1:30: 8,569
Yes, it's exactly two o'clock. Got it?
1324
1:30: 8,669 --> 1:30:11,194
I am obliged to you. Please don't mess it up.
1325
1:30:17,211 --> 1:30:21,910
I have phoned the beauty parlor. They consent to come tomorrow.
1326
1:30:22, 49 --> 1:30:26,884
Good, thanks. Tomizawa, help yourself at some Sticky Rice with Jequirity.
1327
1:30:26,988 --> 1:30:28,888
Well, thanks.
1328
1:30:37,131 --> 1:30:40, 66
Father, you're late. What's up?
1329
1:30:40,168 --> 1:30:41,328
It's not finished yet.
1330
1:30:41,436 --> 1:30:44,337
But I told him this morning,
1331
1:30:44,539 --> 1:30:46,530
he should come back earlier today.
1332
1:30:47, 41 --> 1:30:50,772
Sister will get married tomorrow.
Father is so strange recently.
1333
1:30:51,345 --> 1:30:53,609
Well, stop it, Hisako
1334
1:30:53,881 --> 1:30:55,974
But, there's only today left.
1335
1:30:56,117 --> 1:30:58,517
Isn't it perfect to come back earlier and have dinner with the family?
1336
1:30:58,719 --> 1:31: 2,815
But Father is still worrying about family affairs.
1337
1:31: 2,924 --> 1:31: 5,916
He only conceal it inside. The same with Mr. Taniguchi
1338
1:31: 6, 27 --> 1:31:10,896
He made a special trip to the Register Office. I saw him personally.
1339
1:31:12,433 --> 1:31:15,197
Sister, you don't eat that? Give it to me.
1340
1:31:15,303 --> 1:31:16,292
Hey.
1341
1:31:21,142 --> 1:31:24, 9
He hasn't done anything for you.
1342
1:31:24,178 --> 1:31:27,272
After your wedding, tell me if you need anything.
1343
1:31:27,381 --> 1:31:28,939
I'll send for you.
1344
1:31:29,650 --> 1:31:32,346
No need, Mother. They're enough.
1345
1:31:32,720 --> 1:31:35,348
I can't even take the clothes you sent to me.
1346
1:31:35,823 --> 1:31:38,257
Because the house there is small?
1347
1:31:38,392 --> 1:31:42,795
What's wrong? Smallness doesn't prevent it from being a happy home, does it?
1348
1:31:43,164 --> 1:31:45,928
Then, Setsuko, you should have much to do.
1349
1:31:46, 33 --> 1:31:47,523
Go upstairs.
1350
1:31:47,702 --> 1:31:48,726
Hey...
1351
1:31:54,675 --> 1:31:57,769
The trip to Hakone last time is our final trip.
1352
1:31:57,879 --> 1:32: 0,939
I thought we can have many chances to take a trip there.
1353
1:32: 1,616 --> 1:32: 5,712
We can make it as long as we want to.
Father just likes to fix others.
1354
1:32: 6,621 --> 1:32: 7,679
Hisako!
1355
1:32: 8,723 --> 1:32:10,486
But it's OK, Sister.
1356
1:32:10,558 --> 1:32:12,617
Ask Mr. Taniguchi to accompany you.
1357
1:32:13, 60 --> 1:32:15,893
It's near from Hirosima to Gong Island in Anba.
1358
1:32:16,731 --> 1:32:18, 96
Yes.
1359
1:32:18,232 --> 1:32:19,859
I'd like to go very much.
1360
1:32:20,902 --> 1:32:23,200
You can come for pleasure, in the summer vacation.
1361
1:32:23,337 --> 1:32:25,635
Really? I'll really come.
1362
1:32:26,307 --> 1:32:27,171
Hey.
1363
1:32:27,875 --> 1:32:28,807
I am serious.
1364
1:32:29,610 --> 1:32:32, 78
Be quick, Setsuko, go upstairs.
1365
1:32:32,780 --> 1:32:36,238
Then I'll go.
1366
1:32:47,728 --> 1:32:51,562
Mother, Sister cried last night.
1367
1:32:53,467 --> 1:32:56,231
I woke at midnight,
1368
1:32:56,437 --> 1:32:58,428
and saw Sister cry.
1369
1:32:58,539 --> 1:33: 1,508
I asked her what was wrong. She turned aside and turned the light off.
1370
1:33: 2,310 --> 1:33: 3,538
Is it so?
1371
1:33: 3,878 --> 1:33: 7,336
It's Father's fault. He doesn't like such a nice guy.
1372
1:33: 7,648 --> 1:33:10,515
There aren't many nice guys like Mr. Taniguchi left.
1373
1:33:14,355 --> 1:33:16,721
Father's ideas are too feudal.
1374
1:33:29,170 --> 1:33:30,296
I'm back.
1375
1:33:30,404 --> 1:33:31,166
Ah.
1376
1:33:39, 80 --> 1:33:42, 15
So, we have had the meal.
1377
1:34: 9,844 --> 1:34:11, 72
What's this?
1378
1:34:19, 53 --> 1:34:21,715
Will you attend it tomorrow?
1379
1:34:22,623 --> 1:34:26,923
How can you not go? Everybody will come to celebrate.
1380
1:34:27,261 --> 1:34:28,319
So it is.
1381
1:34:47,848 --> 1:34:51,375
Setsuko, Father said he would take part tomorrow.
1382
1:34:52,920 --> 1:34:56,253
Father will attend your wedding ceremony.
1383
1:34:59, 60 --> 1:35: 2,393
Great, that's wonderful.
1384
1:35: 2,530 --> 1:35: 5,260
I have imagined he would go.
1385
1:35: 7,902 --> 1:35:12,362
Great, then I am reassured.
1386
1:35:13,841 --> 1:35:16,332
Stop crying.
1387
1:35:16,510 --> 1:35:20,105
You have many things to see to tomorrow.
Have a early rest after this.
1388
1:35:20,247 --> 1:35:23,444
Great, great.
1389
1:35:24,852 --> 1:35:25,978
Ma.
1390
1:35:26,253 --> 1:35:27,117
Yes?
1391
1:35:29,690 --> 1:35:31,317
I'm sorry.
1392
1:35:31,959 --> 1:35:35,793
I said many unruly words. I worried you.
1393
1:35:36, 63 --> 1:35:39,555
It doesn't matter, as long as you are happy.
1394
1:35:39,667 --> 1:35:43,330
Pack these up quickly.
1395
1:36: 0, 20 --> 1:36: 2, 45
Hisako, go upstairs and give your sister a hand.
1396
1:36: 2,156 --> 1:36: 3, 20
Hey.
1397
1:36: 8,996 --> 1:36:11,521
Setsuko feels very happy.
1398
1:36:15,169 --> 1:36:17,933
Indeed, how can a father refuse to take part?
1399
1:36:35, 22 --> 1:36:37,490
Father, do you want some Sticky Rice with Jequirity
1400
1:36:40,795 --> 1:36:41,727
How's that?
1401
1:36:44,131 --> 1:36:46, 65
It's great that you can be so open.
1402
1:36:46,433 --> 1:36:47,525
What's open?
1403
1:36:48, 68 --> 1:36:51,265
I never imagined, she would harp on a discordant tune against me.
1404
1:36:52,306 --> 1:36:53,830
How can it be discordant?
1405
1:36:54, 8 --> 1:37: 0,607
No, just can't change the mind. I'm quite angry.
1406
1:37: 3,751 --> 1:37: 6, 49
It's the greatest decision in one's life.
1407
1:37: 6,153 --> 1:37: 8,644
She gave her to the man without her parents' knowing.
1408
1:37: 8,789 --> 1:37:10,780
It annoyed me anyway.
1409
1:37:12,760 --> 1:37:16, 59
Let alone my keen care for her.
1410
1:37:52,833 --> 1:37:54,801
The room over these is ready for maj-hong
1411
1:37:54,902 --> 1:37:56,927
OK, well, let's go.
1412
1:37:57, 71 --> 1:37:57,901
Good, let's go
1413
1:37:58,138 --> 1:37:59,833
Take several bottles of beer to the room.
1414
1:37:59,940 --> 1:38: 0,565
OK.
1415
1:38: 1,642 --> 1:38: 4,475
Let's go for some rounds - move.
1416
1:38:13,287 --> 1:38:14,584
Then,
1417
1:38:15,189 --> 1:38:19, 57
His wife made a request, so I am the matchmaker.
1418
1:38:19,526 --> 1:38:23, 53
Hirayama, he is also not satisfied with that son-in-law.
1419
1:38:23,797 --> 1:38:24,923
Why?
1420
1:38:26, 0 --> 1:38:28,992
It's hard to find a perfect son-in-law.
1421
1:38:29,136 --> 1:38:32,697
Whatever, you have let your daughter of age marry.
1422
1:38:33,474 --> 1:38:35,772
How many kids do Sugai have?
1423
1:38:37,745 --> 1:38:38,734
No?
1424
1:38:40,547 --> 1:38:43,482
There're plenty. Six or so?
1425
1:38:45, 52 --> 1:38:46, 76
Seven?
1426
1:38:48,122 --> 1:38:49,419
All girls, maybe.
1427
1:38:53,360 --> 1:38:54,827
Maybe.
1428
1:38:54,962 --> 1:38:56,259
That doesn't need saying.
1429
1:38:56,964 --> 1:38:57,794
What?
1430
1:38:57,898 --> 1:39: 0,594
Nothing. Let it go. Let's return to me.
1431
1:39: 2, 36 --> 1:39: 3,503
However,
1432
1:39: 3,637 --> 1:39: 6,800
Always looked on the kids as children,
1433
1:39: 6,941 --> 1:39: 9,375
All of a sudden, they've grown up.
1434
1:39: 9,476 --> 1:39:10,841
So it is.
1435
1:39:10,945 --> 1:39:13,812
It also bothers if it isn't like this.
1436
1:39:15,316 --> 1:39:19,514
Mikami, show me your stunts. I haven't heard you sing for long.
1437
1:39:19,620 --> 1:39:20,484
What to sing?
1438
1:39:20,654 --> 1:39:23,623
That song, the "Pine" sung at the end of last year.
1439
1:39:23,724 --> 1:39:25,157
That won't do.
1440
1:39:25,259 --> 1:39:25,816
Why?
1441
1:39:25,926 --> 1:39:26,824
I'll sing a poem song.
1442
1:39:26,927 --> 1:39:28,121
I'd like that.
1443
1:39:28,228 --> 1:39:29,126
Sing, sing.
1444
1:39:29,229 --> 1:39:31, 26
Sing, sing.
1445
1:39:31,131 --> 1:39:32, 98
Sing for us.
1446
1:39:32,866 --> 1:39:38,930
Well, but it seems a little obsolete for the new time.
1447
1:39:41,141 --> 1:39:48, 47
There hangs a picture with poetry on the wall of Gouzhengxing-Ruyi Hall.
1448
1:39:52,920 --> 1:40: 9,929
"The lectures of the men is impressive to the heart,"
1449
1:40:10, 37 --> 1:40:21,505
"The doctrines by the emperor is familiar to the ear."
1450
1:40:23,784 --> 1:40:27, 15
It's too long. Drink while I'm singing.
1451
1:40:28,655 --> 1:40:45,232
"Ten years makes the fervid hearts."
1452
1:40:45,339 --> 1:40:52,836
"Today we strike toward the enemies,"
1453
1:40:53,981 --> 1:41: 5,449
"Want to resign and return."
1454
1:41: 6,226 --> 1:41:13,394
"When I return I would be with blood and tears."
1455
1:41:14,635 --> 1:41:24,806
"All 403 people would have the same heart."
1456
1:41:28,482 --> 1:41:38,187
"And use 31 words to show their will."
1457
1:42: 3,417 --> 1:42:14,294
"With arms and tears instead of pens"
1458
1:42:15, 62 --> 1:42:22,901
"This surface is smooth and glowing."
1459
1:42:24,304 --> 1:42:39,675
"Look north and it's the enemies' darkness."
1460
1:42:40,687 --> 1:42:48,253
"Who and when will crusade against those enemies?"
1461
1:42:51,732 --> 1:42:53,666
I just stops here.
1462
1:42:53,767 --> 1:42:54,893
There is more, isn't it?
1463
1:42:55, 2 --> 1:42:55,593
Hey.
1464
1:42:55,702 --> 1:42:57, 67
Then go on.
1465
1:42:57,237 --> 1:42:58,795
Please go on.
1466
1:42:59, 6 --> 1:43: 1,201
Let it go. Too much singing will betray me.
1467
1:43: 1,308 --> 1:43: 2,832
Sing, sing.
1468
1:43: 2,943 --> 1:43: 3,932
No more.
1469
1:43: 4, 44 --> 1:43: 8,276
Really great!
1470
1:43: 8,415 --> 1:43:10,713
Yes, absolutely wonderful.
1471
1:43:10,951 --> 1:43:11,975
Hey...
1472
1:43:13,654 --> 1:43:20,583
"Is it the cherry well where green leaves flourish?"
1473
1:43:20,861 --> 1:43:26,822
"Dusks occasionally spent there..."
1474
1:43:27,334 --> 1:43:33,239
"An episode below the umbrage."
1475
1:43:33,640 --> 1:43:39,909
"Deep thought on the last part of life."
1476
1:43:40,113 --> 1:43:46, 52
"On the sleeve of Ninja's armor"
1477
1:43:46,520 --> 1:43:52,925
"Shed is tears or the dew..."
1478
1:44:10,711 --> 1:44:13,737
Then... Did you meet Ayako?
1479
1:44:14,114 --> 1:44:14,910
Ah...
1480
1:44:15,315 --> 1:44:18,182
After that time, she occasionally comes home.
1481
1:44:18,685 --> 1:44:21,347
It's OK as long as she's safe.
1482
1:44:25,692 --> 1:44:27,683
It's really not easy,
1483
1:44:28,895 --> 1:44:31, 56
to rear a child.
1484
1:44:31,565 --> 1:44:32,657
Hey.
1485
1:44:35,535 --> 1:44:38,698
But finally lost to the children.
1486
1:44:38,905 --> 1:44:41,703
It always fails your wishes.
1487
1:44:42,943 --> 1:44:46,401
Hey... So it is.
1488
1:44:46,680 --> 1:44:50, 81
We two are both old.
1489
1:44:50,217 --> 1:44:53,448
It was all about children in the classmate meeting.
1490
1:44:53,654 --> 1:44:55,884
So it is...
1491
1:44:59,526 --> 1:45: 3,929
It should be "the unwoken pool with youthful dreams".
1492
1:45: 4,765 --> 1:45: 6,198
Hey...
1493
1:45:48,942 --> 1:45:49,840
I'm back.
1494
1:45:49,943 --> 1:45:51,342
I'm back.
1495
1:45:52,446 --> 1:45:54,812
Mr. Hirayama from Tokyo is here.
1496
1:45:54,948 --> 1:45:55,937
Is he? Where?
1497
1:45:56, 83 --> 1:45:57,448
In the inner room.
1498
1:46:10,364 --> 1:46:11,991
Good afternoon!
1499
1:46:12, 99 --> 1:46:13,191
Back?
1500
1:46:15, 68 --> 1:46:16,330
Welcome here.
1501
1:46:17,571 --> 1:46:20,597
Thanks for taking part in Setsuko's wedding.
1502
1:46:20,741 --> 1:46:22,936
Not at all.
1503
1:46:23, 76 --> 1:46:24,600
I really want to congratulate you.
1504
1:46:25,379 --> 1:46:27,677
What brought you here, uncle?
1505
1:46:28,248 --> 1:46:31,445
Because there is a high school classmate meeting in Pu County,
1506
1:46:31,718 --> 1:46:33,652
I just came around to Osaka.
1507
1:46:33,787 --> 1:46:35,584
That explains.
1508
1:46:35,689 --> 1:46:37,657
Did you enjoy your time?
1509
1:46:37,824 --> 1:46:38,722
Ah.
1510
1:46:39,393 --> 1:46:39,950
Sachiko.
1511
1:46:40, 60 --> 1:46:40,526
Hey.
1512
1:46:40,627 --> 1:46:42,356
It was mentioned just now.
1513
1:46:42,496 --> 1:46:46, 57
Bring his favorite food.
1514
1:46:46,166 --> 1:46:46,632
What's that?
1515
1:46:46,733 --> 1:46:48,530
The thing he called delicious.
1516
1:46:48,635 --> 1:46:50,603
Ah, cauliflower.
1517
1:46:50,704 --> 1:46:53,366
Yes, yes. Love it to death.
1518
1:46:53,540 --> 1:46:56,236
"Hmm, it's so delicious." "Is it?"
1519
1:46:56,343 --> 1:46:58,208
"Do you like it? I love it so much."
1520
1:46:58,311 --> 1:47: 0,677
A look of harmonization. Sorry, Sachiko
1521
1:47: 0,814 --> 1:47: 3, 78
I live in the exact room.
1522
1:47: 3,550 --> 1:47: 6,144
Really? I owe so much to your kindness.
1523
1:47: 6,286 --> 1:47: 8,254
Not at all.
1524
1:47: 8,355 --> 1:47:10, 50
Only this one night.
1525
1:47:10,157 --> 1:47:12,648
I wanted them to stay longer.
1526
1:47:12,759 --> 1:47:14,659
He said it's because of the work.
1527
1:47:14,761 --> 1:47:17,229
So I took a tour bus and traveled around.
1528
1:47:17,330 --> 1:47:18,854
He went away the very night.
1529
1:47:19,299 --> 1:47:20,129
Did he?
1530
1:47:20,534 --> 1:47:22,866
He's quite forthright.
1531
1:47:23, 36 --> 1:47:25,698
I'd actually like Sachiko to find such a good husband.
1532
1:47:25,806 --> 1:47:26,830
Is it right, Sachiko?
1533
1:47:27,140 --> 1:47:31, 99
Sure, if there's such a good companion, I would marry him at any time.
1534
1:47:31,211 --> 1:47:33,702
What's in him that you dislike?
1535
1:47:35,182 --> 1:47:38,117
It's not that I dislike him.
1536
1:47:38,318 --> 1:47:39,580
Madam, please come here.
1537
1:47:39,686 --> 1:47:40,914
What's the matter? Anyone is looking for me?
1538
1:47:41, 21 --> 1:47:41,749
Yes.
1539
1:47:41,855 --> 1:47:42,651
Please wait.
1540
1:47:47,561 --> 1:47:49, 51
Uncle, I will infuse tea for you.
1541
1:48: 1,608 --> 1:48: 5,408
Uncle, sorry for the last time.
1542
1:48: 6,713 --> 1:48: 7,407
What's wrong?
1543
1:48: 7,747 --> 1:48:10,307
I am not to blame. Thanks so much.
1544
1:48:10,684 --> 1:48:12,447
Ah, that scheme.
1545
1:48:12,853 --> 1:48:17,290
First class acting. How about my being a professional actress?
1546
1:48:17,691 --> 1:48:22,424
Your act was lifelike. I was completely cheated.
1547
1:48:30,971 --> 1:48:34,600
But those words were made up?
1548
1:48:34,708 --> 1:48:36,198
What?
1549
1:48:36,343 --> 1:48:38,937
Were you deceiving when you said you had a boyfriend?
1550
1:48:39,179 --> 1:48:39,975
Hey.
1551
1:48:40,614 --> 1:48:44, 50
I wish I was true. It's hard to meet one.
1552
1:48:44,150 --> 1:48:44,878
Why?
1553
1:48:45,785 --> 1:48:47,309
No idle time for that.
1554
1:48:48,355 --> 1:48:50,323
Your mother just mentioned,
1555
1:48:50,423 --> 1:48:52,584
She's worried about the crucial event in your life.
1556
1:48:53,560 --> 1:48:57,155
She says so before everybody.
1557
1:48:57,264 --> 1:48:58,629
It's not true.
1558
1:48:58,899 --> 1:49: 0,298
Yes, it is.
1559
1:49: 0,534 --> 1:49: 3,833
She says that just for fun.
1560
1:49: 4,704 --> 1:49: 7,264
She isn't idling.
1561
1:49: 7,607 --> 1:49:10,337
How can that be? What's more...
1562
1:49:10,777 --> 1:49:11,801
It's not like that.
1563
1:49:11,912 --> 1:49:14,676
Mother is looking for a son-in-law by herself.
1564
1:49:14,814 --> 1:49:16, 42
And refer to that topic again and again.
1565
1:49:16,182 --> 1:49:20,448
Like a child playing with toy bricks, she enjoys that.
1566
1:49:20,620 --> 1:49:23, 54
Does she? It can't be.
1567
1:49:23,156 --> 1:49:25,249
Yes, she is. She's unmatchable.
1568
1:49:25,625 --> 1:49:28,992
But, she can't do with deliberate consideration.
1569
1:49:30,130 --> 1:49:32,724
It's not wrong. But with such a mother I can never marry.
1570
1:49:32,832 --> 1:49:34,231
Because I am always worried that
1571
1:49:34,334 --> 1:49:38,293
once I marry, she will quarrel with Pine all day long.
1572
1:49:38,438 --> 1:49:40,668
This family will be a mess.
1573
1:49:41,207 --> 1:49:43,505
Pine would also complain about me.
1574
1:49:45, 78 --> 1:49:48,946
If you are worried by these, why not get a husband into your family?
1575
1:49:49, 82 --> 1:49:52,313
Even so, I'm not certain to save Pine.
1576
1:49:59,859 --> 1:50: 0,883
However...
1577
1:50: 1,361 --> 1:50: 3,795
No need to worry so much about the mother.
1578
1:50: 4,264 --> 1:50: 7,358
Parents always hope their children are happy.
1579
1:50: 8,268 --> 1:50:11,396
As long as they are happy, parents are at ease.
1580
1:50:11,838 --> 1:50:13, 66
Are they?
1581
1:50:13,173 --> 1:50:16,700
Sure. Don't mind your mother too much. Marry quickly.
1582
1:50:17,277 --> 1:50:19,268
Don't think too high of that kind of mother.
1583
1:50:19,813 --> 1:50:21,781
But it is strange for you to talk this way.
1584
1:50:22,148 --> 1:50:23, 46
Why?
1585
1:50:23,483 --> 1:50:26,919
Haven't you talked about advantages of not marrying?
1586
1:50:27, 87 --> 1:50:28, 54
Have I?
1587
1:50:28,655 --> 1:50:31,886
You said, take marriage as something that changes gold into pearls.
1588
1:50:32, 92 --> 1:50:34,993
I did say that.
1589
1:50:35,428 --> 1:50:40,297
But it can also change pearls into gold,
That makes a real couple.
1590
1:50:40,400 --> 1:50:44,530
I wish you marry quickly. No delay is favorable.
1591
1:50:45,438 --> 1:50:49,340
Words are totally reversed. I am in a daze.
1592
1:50:49,442 --> 1:50:52,673
Which is better, marriage or not?
Which one is true?
1593
1:50:52,779 --> 1:50:55,509
Of course it's better to marry.
1594
1:50:56,349 --> 1:50:58,180
Can it be another scheme?
1595
1:50:58,351 --> 1:51: 2, 48
I am not as good as acting as you.
1596
1:51: 2,155 --> 1:51: 6,353
You can think it over,
and marry when you find someone worthy.
1597
1:51: 6,860 --> 1:51:10,261
If you are happy, your mother will also be happy for you.
1598
1:51:14,234 --> 1:51:15,531
Let me think it over.
1599
1:51:15,635 --> 1:51:18,160
You better do that.
1600
1:51:22,742 --> 1:51:25, 40
I am so busy.
1601
1:51:25,412 --> 1:51:26,709
What's the matter? Customers?
1602
1:51:26,846 --> 1:51:29,178
I wish it was customers. They're from the Revenue Bureau.
1603
1:51:29,315 --> 1:51:31,476
Sachiko, go downstairs to have a look.
1604
1:51:31,618 --> 1:51:33,916
Is there a guy who frequently visit here?
1605
1:51:34, 20 --> 1:51:37,786
A tidy man with parted hair and a pretty tie?
1606
1:51:37,891 --> 1:51:40,485
He said he would bring the seal here some day.
1607
1:51:40,994 --> 1:51:43,622
How is that man? He's the husband of Sachiko?
1608
1:51:43,730 --> 1:51:44,526
Hey.
1609
1:51:44,631 --> 1:51:47,862
You don't marry now, no one may want you later.
1610
1:51:47,967 --> 1:51:50,868
Enough, Mother, Uncle.
1611
1:51:50,970 --> 1:51:53,632
Setsuko told me.
1612
1:51:54, 7 --> 1:51:54,905
What?
1613
1:51:55,608 --> 1:51:58,441
She said Uncle was unsatisfied with her marriage.
1614
1:51:58,545 --> 1:52: 1,309
and didn't smile until the last moment.
1615
1:52: 1,448 --> 1:52: 3,882
Setsuko is brooding over this the most.
1616
1:52: 3,983 --> 1:52:10,821
She really said that?
Alas, Setsuko is so miserable.
1617
1:52:11,558 --> 1:52:13,150
Give her a smiling face then.
1618
1:52:13,259 --> 1:52:16,319
Don't be so stubborn. Isn't it good to help them fulfill their wills?
1619
1:52:16,596 --> 1:52:18,257
How's that? From now on.
1620
1:52:19,532 --> 1:52:20,464
What can I do now?
1621
1:52:21,501 --> 1:52:24,527
Sachiko, is there still time to go to Hirosima?
1622
1:52:24,804 --> 1:52:25,998
This is a good idea.
1623
1:52:26,206 --> 1:52:30, 6
This is the best idea so far, Mama.
1624
1:52:30,376 --> 1:52:32,503
Uncle, go now.
1625
1:52:32,946 --> 1:52:34,106
To Hirosima?
1626
1:52:34,380 --> 1:52:37, 76
Yes, to make them at ease.
1627
1:52:37,217 --> 1:52:39,378
Right, let's make a deal.
1628
1:52:39,886 --> 1:52:42,980
That won't do. I have work to do.
1629
1:52:43, 89 --> 1:52:44,852
Then don't go to work. This is more critical.
1630
1:52:44,958 --> 1:52:47,984
Sachiko, make a phone call to Madam and tell her he's changed his mind.
1631
1:52:48, 94 --> 1:52:48,992
Just this way.
1632
1:52:50,497 --> 1:52:52,362
Hey, wait, hey.
1633
1:52:52,465 --> 1:52:54,797
Mother, you are so good today.
1634
1:52:54,934 --> 1:52:56,162
It's not so. I just opened my mind.
1635
1:52:56,269 --> 1:52:57,133
Right.
1636
1:52:57,270 --> 1:52:58,464
Hey, Sachiko
1637
1:52:58,571 --> 1:53: 0, 4
Ma, wait for Uncle to answer it.
1638
1:53: 0, 39 --> 1:53: 0,869
OK.
1639
1:53:15,421 --> 1:53:22,259
Please get me Tokyo 45-3136, this is Di Residence 2784.
1640
1:53:31,204 --> 1:53:32,398
Hello?
1641
1:53:32,972 --> 1:53:37,409
Ah, Aunty, you are feeling well. This is Sachiko
1642
1:53:38,378 --> 1:53:42,109
Now Uncle is going to Hirosima, to Setsuko's place.
1643
1:53:42,248 --> 1:53:46,844
Hey, right, I'll go get Uncle.
1644
1:53:47,187 --> 1:53:50,918
Quick, Uncle. Quick, it's Aunty.
1645
1:54: 0,533 --> 1:54: 3,195
Hello, it's me.
1646
1:54: 3,736 --> 1:54: 6,603
Right, errr.
1647
1:54: 6,873 --> 1:54: 8,670
Things happen this way now.
1648
1:54: 8,842 --> 1:54:13,745
Really? To Hirosima? That's great.
1649
1:54:13,847 --> 1:54:15,838
Setsuko will surely be happy.
1650
1:54:16,216 --> 1:54:18,946
But it's not sure yet.
1651
1:54:19,385 --> 1:54:21,478
I think there's no need to go there particularly.
1652
1:54:21,621 --> 1:54:23, 54
So much trouble.
1653
1:54:23,756 --> 1:54:26,316
Why are you laughing? What's there to laugh at?
1654
1:54:26,826 --> 1:54:29,886
You just...
1655
1:54:30, 63 --> 1:54:33,260
I know what you are going to say about me.
1656
1:54:33,499 --> 1:54:35,330
Anyway, I'll see her once.
1657
1:54:35,435 --> 1:54:38,336
OK, that's all right.
1658
1:54:38,805 --> 1:54:41,933
It's wonderful, just wonderful.
1659
1:54:42,175 --> 1:54:47,272
Setsuko will certainly be glad. And I am comforted.
1660
1:54:47,413 --> 1:54:51,213
I go not in order to comfort you.
1661
1:54:51,384 --> 1:54:52,408
But maybe...
1662
1:54:52,719 --> 1:54:56,553
I know that. Ah, it's great.
1663
1:54:56,689 --> 1:55: 0, 22
Remember me to them.
1664
1:55: 0, 93 --> 1:55: 2,220
See you.
1665
1:55:58,751 --> 1:55:59,718
Come please.
1666
1:56: 5,525 --> 1:56: 7, 83
Excuse me.
1667
1:56:12,899 --> 1:56:19,498
14:18, to Hirosima.
The next part: Father. No problem?
1668
1:56:19,605 --> 1:56:23,234
I'll send it once you arrived at Osaka.
1669
1:56:23,643 --> 1:56:25,474
Good, thank you for the trouble.
1670
1:56:38, 57 --> 1:56:43,996
"the cherry well where green leaves flourish,"
1671
1:56:44,864 --> 1:56:50,530
"Dusks occasionally spent there,"
1672
1:56:51,504 --> 1:56:57,272
"An episode below the umbrage,"
1673
1:56:57,877 --> 1:57: 0,311
"the last part of life."
|
H Haasil 2003 CD1 Haasil 2003 CD2 Habre Con Ella Hackers Hafid - the sea Haine 1995 Hair Hairdresser 2003 Hairspray Hakochavim Shel Shlomi 2003 Hakuchi - The Idiot CD1 Hakuchi - The Idiot CD2 Halalabad Blues 2002 Halbe Treppe Half Baked Half Past Dead Halloween - The Night He Came Home Halloween 2 (1981) 23.976 Halloween 3 - Season of the Witch Halloween 4 - The Return Of Michael Myers Halloween 5 - The Revenge Of Michael Myers Halloween 6 - The Curse Of Michael Myers Halloween 6 producers cut Halloween Resurrection Halls of Montezuma (1950) Hamam - The Turkish Bath (1997) 29 Hamilton CD1 Hamilton CD2 Hamlet 1990 Hamlet CD1 Hamlet CD2 Hammett Hamnstad - Port of Call (1948 Ingmar Bergman) Hana-bi (Takeshi Kitano) Hana bi (Fireworks 1997) Hand That Rocks The Cradle The 1992 23976fps CD1 Hand That Rocks The Cradle The 1992 23976fps CD2 Hang Em High Hanging Garden The Hanging Offense 2003 Hanging Up Hannah and her Sisters CD1 Hannah and her Sisters CD2 Hannibal CD1 Hannibal CD2 Hanover Street CD1 Hanover Street CD2 Hans Staden (1999) Happiness Happiness of the Katakuris 2001 CD1 Happiness of the Katakuris 2001 CD2 Happy Accidents 2000 CD1 Happy Accidents 2000 CD2 Happy Erotic Christmas (2003) Happy Gilmore Happy Times Hard Boiled Hard Days Night A Hard Eight Hard Rain (1998) Hard Target Hard Times Hard Way The Hard Word The (2002) Hard to Kill Hardball Harder They Come The Harder They Fall The 1956 Harlem Nights Harley Davidson and the Marlboro Man Harold and Kumar Go To White Castle 2004 Harold and Maude CD1 Harold and Maude CD2 Harriet the Spy Harry Potter Harry Potter And The Chamber Of Secrets (2002) Harry Potter And The Chamber Of Secrets (2002) CD1 Harry Potter And The Chamber Of Secrets (2002) CD2 Harry Potter and the Chamber of Secrets CD1 Harry Potter and the Chamber of Secrets CD2 Harry Potter and the Prisoner of Azkaban CD1 Harry Potter and the Prisoner of Azkaban CD2 Harry Potter and the Sorcerers Stone Harry Potter and the Sorcerers Stone CD1 Harry Potter and the Sorcerers Stone CD2 Harte Jungs - Ants In The Pants 2000 Harts War (2002) CD1 Harts War (2002) CD2 Harts war CD1 Harts war CD2 Hatari Hatuna Meuheret Haunted Mansion The Haunting The Haute Tension Hawaii Oslo (2004) CD1 Hawaii Oslo (2004) CD2 He Got Game CD1 He Got Game CD2 He Loves Me He Loves Me Not He Walked By Night (1948) He ni zai yi qi - Together - Kaige Chen 2002 - CD1 He ni zai yi qi - Together - Kaige Chen 2002 - CD2 Head Above Water (1996) Head Of State Head Over Heels 2001 Head in the Clouds Heart Of Me The (2002) Heart of Glass Heart of a Dog Heartbreak Ridge (1986) Heartbreakers CD1 Heartbreakers CD2 Heartburn (1986) Hearts In Atlantis Heat 1995 Heat Team 2004 Heathers Heaven 2002 Heaven And Earth (1993) CD1 Heaven And Earth (1993) CD2 Heaven Can Wait 1978 Heaven Fell That Night (Roger Vadim 1957) Heavens Gate CD1 Heavens Gate CD2 Heavens Gate CD3 Heavy Metal (2000) Heavy Metal - Gerald Potterton 1981 Heavy Traffic Hebi No Michi (Kiyoshi Kurosawa 1997) Hedwig and the Angry Inch Heist Heist The Helen of Troy (2003) Hell is for Heroes Hellborn (2003) Hellboy CD1 Hellboy CD2 Hellboy Directors Cut CD1 Hellboy Directors Cut CD2 Hellcats of the Navy - Nathan Juran 1957 Hello I am your Aunt CD1 Hello I am your Aunt CD2 Hellraiser Hells Angels 1930 CD1 Hells Angels 1930 CD2 Hells Kitchen Helter Skelter 1976 CD1 Helter Skelter 1976 CD2 Helter Skelter 2004 Directors Cut CD1 Helter Skelter 2004 Directors Cut CD2 Henna Henry Fool 1997 CD1 Henry Fool 1997 CD2 Henry V Henry and June (1990) Herbal Tea Hercules 1997 Hercules in the Haunted World Heremakono Herencia (2001) Herencia (Inheritance) 2001 (23976) Hero (2002) Hero (2002 Extended Cut) Hero (Jet Li 2002) Hero The Heroes Mountain 2002 Heroic Duo (2003) Heroic Trio The Hi Mom 1970 Hidalgo (2004) CD1 Hidalgo (2004) CD2 Hidden Fortress (Akira Kurosawa) CD1 Hidden Fortress (Akira Kurosawa) CD2 Hidden Fortress - Criterion Collection Hidden Half Hidden Heroes Hidden The Hide And Seek Hideaway Higanbana - Equinox Flower - Yasujiro Ozu 1958 High Anxiety CD1 High Anxiety CD2 High Fidelity High Heels and Low Lifes High Noon High Plains Drifter High Sierra High Society CD1 High Society CD2 High Wind In Jamaica A (1965) High crimes Higher Learning Highlander Highlander 1986 Directors Cut CD1 Highlander 1986 Directors Cut CD2 Highlander III The Sorcerer 1994 Highway Highwaymen Hija del canibal La (2003) Hijo de la Novia El Hijo de la Novia El 2001 Hilary and Jackie Hill The Hillside Strangler The 2004 Himalaya Himalaya - lenfance dun chef Himmelfall Hip Hip Hora! (Hip Hip Whore) Hiroshima Mon Amour - Criterion Collection Hiroshima Mon Amour 1959 Hiroyuki Sanada - Twilight Samurai 2002 CD1 Hiroyuki Sanada - Twilight Samurai 2002 CD2 His Girl Friday His Secret Life His brother 2003 Histoire D O (1975) Histoire de Pen Historias Minimas (2002) History of the World The - Part I Hitcher II - I have been waiting Hitcher The Hitchhikers Guide to the Galaxy The - Episode 1 Hitchhikers Guide to the Galaxy The - Episode 2 Hitchhikers Guide to the Galaxy The - Episode 3 Hitchhikers Guide to the Galaxy The - Episode 4 Hitchhikers Guide to the Galaxy The - Episode 5 Hitchhikers Guide to the Galaxy The - Episode 6 Hitlerjunge Salomon - Europa Europa Hitman Hitokiri Tenchu 1969 CD1 Hitokiri Tenchu 1969 CD2 Hobbit The Hocus Pocus Hole The Hole in the Head A Holes CD1 Holes CD2 Hollow Man Hollow The (2004) Hollywood Ending CD1 Hollywood Ending CD2 Hollywood Homicide 2003 CD1 Hollywood Homicide 2003 CD2 Holy Man Holy Matrimony (1994) Holy Smoke CD1 Holy Smoke CD2 Hombre Home Alone 1990 Home Alone 2 - Lost in New York Home Alone 3 Home Alone 4 Home At The End Of The World A Home On The Range Home from the Sea Homem Que Copiava O 2003 CD1 Homem Que Copiava O 2003 CD2 Homerun CD1 Homerun CD2 Homme-orchestre L (Serge Korber 1970) Homolka a Tobolka Honest 2000 Honey Honeymoon Killers The Honkytonk Man Hororr hotline (2001) Horse Whisperer The CD1 Horse Whisperer The CD2 Horseman on the Roof The Horses Mouth The Hostile Waters 1997 Hot Chick The Hot Wheels World Race CD1 Hot Wheels World Race CD2 Hound of Baskervilles The Hour of the Wolf Hours The House By The Cemetary The House Of The Spirits CD1 House Of The Spirits CD2 House With The Windows That Laugh House of 1000 Corpses House of Frankenstein House of Games (1987) House of Mirth The House of Sand and Fog 2003 CD1 House of Sand and Fog 2003 CD2 House of flying daggers House of the Dead House of the Flying Daggers Houseboat How Green Was My Valley How High How The West Was Won 1962 CD1 How The West Was Won 1962 CD2 How To Lose A Guy In 10 Days How to Beat the High Cost of Living How to Keep My Love 2004 How to Murder Your Wife 1965 How to Steal a Million CD1 How to Steal a Million CD2 How to deal Howards End Hratky s certem Hudsucker Proxy The Hulk The - Special Edition Hum Dil De Chuke Sanam Hum Kaun Hai Hum Tum Hum Tumhare Hain Sanam Human Beast The CD1 Human Beast The CD2 Human lanterns Hunchback of Notre Dame II The Hunchback of Notre Dame The Hundstage Hundtricker the movie Hungama Hunger The 1983 Hunt For Red October CD1 Hunt For Red October CD2 Hunted The Hunter The Huozhe (Lifetimes) CD1 Huozhe (Lifetimes) CD2 Huozhe CD1 Huozhe CD2 Hurricane 1937 Hurricane The CD1 Hurricane The CD2 Hyojadongibalsa 2004 Hypnosis (Saimin 1999) Hypnotic Doctor Sleep Hypnotist The 1999 Hypnotized The Hypo-Chondri-Cat The (1950)
|