Money Money Money (Claude Lelouch 1972) CD2
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:01.73,00:00:05.33
- Did he behave?[br]- He tried to bribe me.
00:00:05.40,00:00:09.36
- A good price, I hope.[br]- The Revolution's broke.
00:00:09.44,00:00:13.04
We'll show him how to get rich[br]with a few phone calls.
00:00:13.11,00:00:17.64
With late charges,[br]it'll be $300,000.
00:00:17.72,00:00:21.81
$200,000 for the ambassador[br]and $100,000 for Juarez.
00:00:23.29,00:00:26.81
$200,000 for the ambassador[br]and $100,000 for Juarez?
00:00:26.89,00:00:31.16
$300,000 for two kidnappings.[br]A real bargain.
00:00:47.68,00:00:49.65
Where's Juarez?
00:00:52.92,00:00:55.18
In the shack, up there.
00:01:00.09,00:01:02.69
- I see no one.[br]- One second.
00:01:02.76,00:01:05.79
Charlot, are you listening?
00:01:05.86,00:01:08.53
Bring out Ernesto.
00:01:10.20,00:01:12.47
Have him wave.
00:01:16.07,00:01:18.87
Enough.[br]He can go back in.
00:01:18.94,00:01:21.67
You saw him?[br]Now, give us the money.
00:01:27.75,00:01:30.24
What if I refuse?
00:01:30.32,00:01:35.78
Young man,[br]you want Juarez alive?
00:01:39.56,00:01:42.09
One second, please.
00:01:53.41,00:01:55.47
Thanks a lot!
00:02:08.06,00:02:10.86
Charlot![br]They're off and running!
00:02:31.22,00:02:33.55
Bring Ernesto out.
00:02:35.19,00:02:37.45
Have him wave.
00:02:40.29,00:02:42.73
He can go back in.
00:02:51.77,00:02:54.33
And if I refuse?
00:02:54.41,00:02:58.43
You want Juarez alive?
00:03:00.18,00:03:02.08
One second, please.
00:03:14.29,00:03:16.35
Quick!
00:03:16.43,00:03:20.30
- The pictures for our posters![br]- Lino'll paint some!
00:03:31.84,00:03:33.67
We got it!
00:03:35.78,00:03:37.84
Holy shit!
00:03:38.88,00:03:41.22
Interesting.
00:03:43.39,00:03:46.65
Politics isn't all bad.
00:03:46.72,00:03:49.85
I wondered[br]why people went into it.
00:03:49.93,00:03:53.26
- Now I know.[br]- They paid!
00:03:53.33,00:03:56.70
- Call that chicken feed?[br]- You too?
00:03:58.54,00:04:00.44
Curly's getting mad.
00:04:00.50,00:04:03.41
They've got problems up there!
00:04:03.47,00:04:05.44
Look at the Yanks.
00:04:05.51,00:04:08.97
$1,000 the Yanks[br]get there first.
00:04:09.05,00:04:11.38
- $2,000 on mine![br]- $3,000 on the Yanks.
00:04:11.45,00:04:14.68
- I call you.[br]- Three on the Yanks.
00:04:16.55,00:04:20.39
- Why the Yanks?[br]- Mine have no style.
00:04:21.49,00:04:24.43
5,000 on the Yanks,[br]the capitalists.
00:04:24.50,00:04:26.86
Mine look bad right now,
00:04:26.93,00:04:29.23
but look at Curly!
00:04:29.30,00:04:31.73
10,000 on the Marxists!
00:04:31.80,00:04:35.40
- 12 on the capitalists.[br]- 15 on the Yanks!
00:04:35.47,00:04:38.17
15 each on the capitalists!
00:04:38.24,00:04:42.27
I'll give you boys a break.[br]30 says I take you both.
00:04:43.51,00:04:44.48
Okay?
00:04:49.09,00:04:51.75
Damn fools!
00:04:52.79,00:04:55.49
- You see that![br]- $30,000!
00:04:55.56,00:04:58.59
The next war will be like that.
00:04:58.66,00:05:00.76
One big bang!
00:05:00.83,00:05:03.53
No one'll ever know who won.
00:05:07.31,00:05:09.93
You know something?
00:05:10.98,00:05:14.81
I liked Ernesto.[br]The best man we've met.
00:05:14.88,00:05:17.14
A man has to die[br]to be appreciated.
00:05:17.21,00:05:19.31
Another thing.
00:05:19.38,00:05:21.98
He was straight.
00:05:23.95,00:05:26.25
Coming or not?
00:05:26.32,00:05:29.19
The money, Lino!
00:05:32.13,00:05:34.46
We're rich!
00:06:00.49,00:06:03.29
Are you sure[br]you speak English?
00:06:03.36,00:06:05.26
To perfection!
00:06:05.33,00:06:07.82
- Where did you learn?[br]- High school.
00:06:07.90,00:06:11.83
- You went to high school?[br]- Till eighth grade.
00:06:11.90,00:06:13.73
Go on.
00:06:23.28,00:06:25.18
Stop.
00:06:25.25,00:06:27.34
- Was it good?[br]- Fine.
00:06:29.19,00:06:32.55
I think you'd better keep that.
00:06:34.43,00:06:38.52
Aldo can't speak English,[br]but he has a good accent.
00:06:41.23,00:06:46.83
Paris traffic is bad,[br]but so is New York's.
00:06:49.34,00:06:51.67
"I speak fluent English."
00:06:52.71,00:06:54.54
- Fluent![br]- I do!
00:06:54.61,00:06:57.34
- We get to choose?[br]- Of course!
00:06:57.42,00:07:02.38
You're heartwarming[br]in that skirt. It suits you well.
00:07:05.22,00:07:09.09
- Do you have a magazine?[br]- Right away, sir.
00:07:30.48,00:07:33.75
You're overdoing it.
00:09:33.57,00:09:36.44
My glasses.[br]One second.
00:09:37.81,00:09:39.78
Fluent!
00:09:41.08,00:09:46.02
- Where were we?[br]- We stopped there.
00:10:13.61,00:10:16.64
Relax, Charlot.
00:10:19.08,00:10:21.81
Next job in English,
00:10:21.89,00:10:24.85
we send Jacques and Aldo.
00:10:24.92,00:10:29.69
- It went fine.[br]- We'll see in a little while.
00:10:31.40,00:10:34.09
I've seen some[br]good-looking broads.
00:10:47.65,00:10:49.91
"Ate Daze"?
00:10:52.65,00:10:55.35
Not listed.
00:10:55.42,00:10:56.72
Nothing.
00:10:56.79,00:10:59.78
Jacques said[br]it was all here.
00:10:59.86,00:11:03.09
No "Ate Daze,"[br]no "Wick."
00:11:03.16,00:11:05.25
I'll take care of it.
00:11:19.84,00:11:21.94
Let's sit down.
00:11:29.05,00:11:33.58
- What'd you say?[br]- I asked if we could wait.
00:11:33.66,00:11:36.13
You're sure you said that?
00:11:36.19,00:11:40.13
I'm sure.[br]We're waiting, aren't we?
00:11:40.20,00:11:42.10
Fine.
00:11:51.21,00:11:52.87
How's my hat?
00:11:52.94,00:11:54.84
My hat.
00:11:54.91,00:11:56.88
The hat's fine,[br]but the rest...
00:12:16.43,00:12:19.16
Y'know, you really[br]are heartwarming.
00:12:19.24,00:12:22.60
- Oh, hello.[br]- It's gloomy up here.
00:12:22.67,00:12:26.67
Downstairs is gay and lively,[br]but here it's gloomy.
00:12:26.74,00:12:28.94
You're right.[br]Would you like a drink?
00:12:29.01,00:12:32.11
- Champagne![br]- I'll get it for you.
00:12:34.22,00:12:37.12
I make 71,000 francs[br]a month.
00:12:37.19,00:12:39.71
- Interesting![br]- Belgian francs.
00:12:39.79,00:12:42.09
You're Belgian?
00:12:42.16,00:12:44.63
I work soil and beasts.
00:12:44.70,00:12:48.63
- You work what?[br]- Soil and beasts.
00:12:48.70,00:12:52.40
- I'm an agricult![br]- Agriculturist.
00:12:52.47,00:12:55.44
I'd like five glasses[br]of champagne.
00:12:55.51,00:12:59.20
- All for you?[br]- For a small celebration.
00:13:00.41,00:13:03.71
Where are the men[br]who fly the plane?
00:13:03.78,00:13:05.65
The pilots?[br]Over there.
00:13:05.72,00:13:07.27
Over there?
00:13:08.52,00:13:10.68
We can't go see them?
00:13:10.75,00:13:14.35
No visitors allowed[br]because of the hijackings.
00:13:14.42,00:13:18.22
The fifth glass.[br]Better be safe than sorry!
00:13:18.30,00:13:20.35
With all these imbeciles...
00:13:20.43,00:13:22.90
Anything can happen.
00:13:25.20,00:13:27.23
So they're over there, you say.
00:13:27.30,00:13:29.80
- Aren't they bored?[br]- Who gets these?
00:13:29.87,00:13:32.54
I'll show you.
00:13:32.61,00:13:36.57
Make sure no one[br]hijacks the champagne!
00:13:37.85,00:13:40.54
- What is it?[br]- A passenger's treat.
00:13:40.62,00:13:41.78
Evening, Captain.
00:13:45.42,00:13:46.95
Thanks for your help.
00:13:47.02,00:13:49.29
Don't you panic.
00:13:49.36,00:13:51.12
We're used to it.
00:13:51.20,00:13:54.29
- So are we. Altitude?[br]- 8,000.
00:13:54.36,00:13:58.23
Go up to 12,000[br]and keep circling to the left.
00:13:58.30,00:14:02.33
Contact the president[br]of the airline's insurance company.
00:14:02.41,00:14:05.17
He has an urgent appointment
00:14:05.24,00:14:07.90
with Mr. Smith[br]and Mr. Wesson.
00:14:30.77,00:14:34.10
You speak French?[br]Great!
00:14:34.17,00:14:36.23
Put that away!
00:14:36.31,00:14:38.64
Well, now...
00:14:39.91,00:14:44.35
we've just heard[br]that one of the planes you insure,
00:14:44.41,00:14:48.91
a 747, to be exact,[br]has been hijacked.
00:14:48.99,00:14:52.25
It so happens,[br]quite by incidentally,
00:14:52.32,00:14:56.09
that we specialize[br]in rescuing such planes.
00:15:01.37,00:15:02.76
Two what?
00:15:02.83,00:15:05.30
- Two million.[br]- In what?
00:15:05.37,00:15:06.89
Dollars, naturally.
00:15:08.81,00:15:10.93
10%
00:15:11.01,00:15:15.00
- 10% of what?[br]- Of the price of the plane.
00:15:15.08,00:15:18.91
What if, unfortunately,[br]they were to blow it up?
00:15:18.98,00:15:23.18
20 million is what[br]you'd owe the airline.
00:15:23.25,00:15:27.21
And you want[br]these two million in cash.
00:15:27.29,00:15:29.28
Naturally.
00:15:29.36,00:15:32.12
- And at once.[br]- Yes, that, too!
00:15:33.16,00:15:36.50
And where do I find[br]that much at this hour?
00:15:36.57,00:15:39.73
That's your problem.[br]You're the insurer!
00:15:39.80,00:15:43.86
This lady next to me[br]kept pestering me.
00:15:43.94,00:15:46.74
"How do they fly at night[br]and not get lost?"
00:15:46.81,00:15:50.44
I said we'd ask the captain.
00:15:50.51,00:15:54.08
So he told her,[br]because I already knew.
00:15:54.15,00:15:56.92
He said,[br]"See the little green light
00:15:56.99,00:15:59.82
on the tip of the left wing?
00:15:59.89,00:16:03.09
And you see[br]the little red light
00:16:03.16,00:16:08.00
on the tip of the right wing?[br]Well, we just fly between them!"
00:16:08.07,00:16:10.73
Suppose I accept?
00:16:10.80,00:16:14.29
Then it's all arranged.[br]Don't worry.
00:16:14.37,00:16:18.00
An hour from now,[br]if we're not followed,
00:16:18.08,00:16:23.38
we'll phone you a password[br]to transmit to the pilot.
00:16:23.45,00:16:27.71
And the plane will go beddy-bye[br]in New York tonight.
00:16:27.78,00:16:32.15
"Ginette's striptease[br]isn't as good as Julie's."
00:16:32.22,00:16:33.75
Perfect!
00:16:33.82,00:16:36.26
And now please,[br]turn off your radio.
00:16:36.33,00:16:39.16
Say nothing[br]and take me to Montreal.
00:16:39.23,00:16:42.53
If you like, you can then go[br]beddy-bye in New York.
00:16:47.17,00:16:50.23
Are we rich?!
00:16:51.27,00:16:53.17
We're rich, you know.
00:16:53.58,00:16:55.84
How'll you spend it?
00:16:55.91,00:16:58.21
I can't believe...
00:16:58.28,00:17:03.48
I was a car thief,[br]and now I've got billions!
00:17:03.55,00:17:05.78
Millions!
00:17:05.86,00:17:08.72
Maybe I don't have the build,
00:17:08.79,00:17:10.99
but I have a right to dream,
00:17:11.06,00:17:12.96
to have lofty thoughts[br]sometimes.
00:17:13.03,00:17:16.93
I always love[br]other men's wives.
00:17:17.00,00:17:20.06
- How do you get rid of them?[br]- Get rid of them?
00:17:22.41,00:17:24.47
It's easy.
00:17:24.54,00:17:27.20
You tell them to go,[br]and they go?
00:17:27.28,00:17:29.25
Once I tell them, that's it.
00:17:29.31,00:17:31.34
I can't fall in love.
00:17:31.42,00:17:33.18
I can't.
00:17:33.25,00:17:36.31
Do you know[br]how much a girl costs?
00:17:36.39,00:17:39.36
We've got money now!
00:17:39.42,00:17:42.42
You never know[br]what can happen.
00:17:42.49,00:17:45.79
You've got to stay focused!
00:17:47.70,00:17:51.03
He's going to hurt somebody!
00:18:11.42,00:18:14.62
Lunge, Lino!
00:18:14.69,00:18:15.66
Good.
00:18:16.63,00:18:18.53
Ad out! Ad out.
00:18:21.36,00:18:22.66
117-love!
00:18:28.17,00:18:31.90
Be courteous, gentlemen,[br]or I'll stop the match.
00:18:31.98,00:18:34.38
11!
00:18:51.26,00:18:53.66
Carrying anything?
00:18:53.73,00:18:57.10
A little.38, why?
00:18:57.17,00:18:59.40
I've got a fun job.
00:19:01.07,00:19:02.97
Here?
00:19:04.88,00:19:09.07
The casino cash-box[br]leaves in 10 minutes.
00:19:09.15,00:19:13.48
There'll be a driver and a guard.[br]Let's have some fun.
00:19:15.59,00:19:17.38
Just us two?
00:19:17.45,00:19:20.51
Maybe our friend[br]needs a laugh, too.
00:19:24.09,00:19:26.15
Doing all right?
00:19:26.23,00:19:29.36
"Our nature must[br]always come out."
00:19:30.93,00:19:32.63
What're you talking about?
00:19:32.70,00:19:36.83
What was the point[br]of starting a new career?
00:19:36.91,00:19:39.14
You're going[br]to blow off our vacation
00:19:39.21,00:19:42.94
for a lousy $20,000!
00:19:43.01,00:19:48.01
It's not for money,[br]it's to have some fun!
00:19:48.08,00:19:50.42
To kill time, Simon!
00:19:50.49,00:19:53.55
Can't you just relax[br]and do nothing?
00:19:53.62,00:19:56.02
There goes[br]our society of leisure!
00:19:56.09,00:19:59.86
- You call this fun?[br]- You're challenging the whole theory!
00:19:59.93,00:20:02.96
Take Aldo and Charlot.[br]They're enjoying themselves.
00:20:03.03,00:20:05.66
Yours, mademoiselle?
00:20:09.91,00:20:13.36
Want to knock over[br]the casino cash-box?
00:20:14.88,00:20:18.71
Fuck you! We're on vacation![br]Let me pick up the girl!
00:20:18.78,00:20:21.84
Sure, this is how[br]we'll pick up girls!
00:20:21.92,00:20:24.18
Look at that fool!
00:20:27.82,00:20:29.82
Looks like a train starting.
00:20:29.89,00:20:31.95
That's walking!
00:20:32.03,00:20:35.46
- Come on, you too![br]- Who walks like that?
00:20:35.53,00:20:38.30
I always walk like that[br]for the girls.
00:20:38.37,00:20:40.50
Watch the way I move.
00:20:40.57,00:20:43.06
Not like that, Simon!
00:20:44.14,00:20:46.67
- The leg like that.[br]- Smoother!
00:20:46.74,00:20:49.44
You have to see it[br]to believe it!
00:20:51.08,00:20:53.35
That really does[br]something for you!
00:20:53.42,00:20:56.91
Terrific![br]That's how you pick up girls.
00:20:59.12,00:21:02.09
- He's riding a bike![br]- Style and class!
00:21:02.16,00:21:04.15
- Not like that![br]- Yes, like that!
00:21:04.23,00:21:07.13
I taught him![br]I'll show you.
00:21:08.70,00:21:12.40
- Italian-style![br]- Not like that!
00:21:12.47,00:21:14.56
Like this!
00:21:15.84,00:21:17.81
Smooth!
00:21:18.84,00:21:21.50
Simon, watch!
00:21:23.88,00:21:26.21
Let yourself go!
00:22:50.17,00:22:53.23
Lino, how do you[br]want the pasta?
00:22:55.04,00:22:57.77
- What'd he say?[br]- Tomato sauce.
00:23:11.35,00:23:14.15
Show me where we are.
00:23:15.26,00:23:17.78
We're there.
00:23:17.86,00:23:22.23
- Where are we going?[br]- There, to Haknan-Hwahwa.
00:23:22.30,00:23:24.43
Is there an airport?
00:23:24.50,00:23:27.10
At Haknan-Hwahwa?[br]A small one.
00:23:27.17,00:23:29.97
So, to Hakna-whatever.
00:23:30.04,00:23:33.50
Aldo, the dog and I[br]will take the plane.
00:23:33.58,00:23:37.17
Because I can't stand[br]any more vacation!
00:23:37.25,00:23:40.65
But why stop[br]at Haknan-Hwahwa?
00:23:40.72,00:23:43.35
Just look at[br]what's become of us!
00:23:43.42,00:23:45.68
And look at him!
00:23:45.76,00:23:47.78
He's sick!
00:23:47.86,00:23:51.16
No, no![br]Paris, Paris, Paris!
00:23:58.87,00:24:02.24
Lino, the tanning lotion!
00:24:09.61,00:24:12.78
Charlot, give me a hand!
00:24:16.19,00:24:19.49
You must've caught a whale!
00:24:28.30,00:24:30.32
Easy!
00:24:30.40,00:24:33.27
You nut, I was sunbathing!
00:24:33.34,00:24:36.64
A Michelin 42/12.
00:24:36.71,00:24:40.44
A Michelin 42/12,[br]a very good snow-tire!
00:24:40.51,00:24:44.11
- You've had too much sun![br]- It's not the sun. I know tires.
00:25:47.98,00:25:51.31
Why did we rent a sailboat?
00:25:51.38,00:25:54.01
If we had a boat with a motor,
00:25:54.08,00:25:57.21
there'd be five girls here.
00:25:57.29,00:26:00.02
Why a boat with sails?
00:26:07.00,00:26:09.29
What's that?
00:26:09.37,00:26:11.46
What's that?
00:26:11.53,00:26:13.93
A friend of mine,[br]a leftwinger,
00:26:14.00,00:26:16.73
runs a summer holiday camp.
00:26:16.81,00:26:18.90
He gives suntanning lessons.
00:26:18.98,00:26:22.88
He told me[br]there's a triangle right there,
00:26:22.95,00:26:25.44
that nobody thinks about.
00:26:25.52,00:26:28.61
Jacques, ever study suntanning?
00:26:28.69,00:26:31.88
When do we turn in the boat?
00:26:31.96,00:26:34.62
When do we turn in the boat?
00:26:34.69,00:26:37.16
Are you being funny?
00:26:37.23,00:26:41.06
I told you, Paris!
00:26:41.13,00:26:44.07
Aldo! The girls!
00:28:23.60,00:28:27.56
What'd I tell you[br]about those girls?
00:28:27.64,00:28:31.27
- What'd I tell you?[br]- "Something's fishy."
00:28:31.34,00:28:34.83
And here we are...[br]going where?
00:28:34.91,00:28:39.61
I know one thing:[br]they're not cops.
00:28:39.68,00:28:43.05
It's not the way[br]they do things!
00:28:45.09,00:28:47.06
"Yoo-hoo!
00:28:50.63,00:28:56.16
Come have some pasta,[br]come have some spaghetti!"
00:28:56.23,00:29:00.90
He's right, you two[br]are morons, animals!
00:29:00.97,00:29:04.63
How many times...
00:29:04.71,00:29:09.58
how many times have I told you[br]girls mean trouble!
00:29:09.65,00:29:12.88
- How many times?[br]- Never!
00:29:13.95,00:29:17.48
If we can't get broads,[br]with all our money,
00:29:17.55,00:29:19.54
what good is it?
00:29:19.62,00:29:23.68
I like men, not so much[br]because they're men,
00:29:23.76,00:29:26.59
but because[br]they're not women!
00:29:26.66,00:29:30.46
I didn't see you two[br]fighting off those girls!
00:30:02.27,00:30:05.17
Who shut the door[br]when you left Ernesto?
00:30:05.23,00:30:07.46
- Aldo did.[br]- You're sure?
00:30:07.54,00:30:09.80
I was there.
00:31:03.13,00:31:06.93
Mr. Ernesto, you know that...
00:31:07.00,00:31:10.69
Jacques, you tell him.[br]What'd I say about him?
00:31:10.77,00:31:12.43
He said that...
00:31:12.50,00:31:15.70
of all the men we'd met...
00:31:15.77,00:31:20.87
General, you were the best.[br]He said you were straight.
00:31:20.94,00:31:23.57
I even added[br]you were honest.
00:31:23.65,00:31:25.58
Yes, that's right.
00:31:25.65,00:31:28.45
Thank you very much.
00:31:29.52,00:31:31.58
You know the procedure:
00:31:31.65,00:31:33.45
One, kidnapping:
00:31:33.52,00:31:35.92
two, ransom.
00:31:35.99,00:31:40.36
I'll only ask for the $2 million[br]from the plane.
00:31:48.87,00:31:52.81
Give me your Swiss bank[br]account number and you're free.
00:32:03.69,00:32:05.92
So, what's the number?
00:32:05.99,00:32:09.29
Mr. Ernesto, how did you find us?
00:32:09.36,00:32:11.95
You're noticeable[br]when you're on vacation.
00:32:12.03,00:32:16.33
Your behavior[br]isn't very Marxist.
00:32:16.40,00:32:18.33
But you aren't Marxists.
00:32:18.40,00:32:20.73
you're cheap hoodlums!
00:32:23.61,00:32:24.73
Easy, there!
00:32:37.32,00:32:40.12
I'll bet $1,000 he talks.
00:32:40.19,00:32:41.92
$2,000, he doesn't.
00:32:41.99,00:32:44.08
I'm with you, Jacques.
00:32:47.06,00:32:48.93
Well?
00:33:03.18,00:33:06.11
$2,000 he doesn't talk.
00:33:06.18,00:33:08.51
$3,000, he does.
00:33:09.82,00:33:11.75
$5,000.
00:33:19.80,00:33:23.82
$10,000, he misses,[br]and $20,000, he doesn't talk.
00:33:23.90,00:33:25.63
Double that.
00:33:25.70,00:33:29.10
What about that Swiss[br]account number?
00:33:29.17,00:33:31.11
Screw you.
00:33:32.17,00:33:34.14
Screw you!
00:33:34.21,00:33:36.01
I'm not as good a shot[br]as you are.
00:33:36.08,00:33:37.60
Screw you!
00:33:40.45,00:33:42.01
Paper tiger!
00:33:44.65,00:33:47.21
You're a paper tiger.
00:33:57.53,00:33:59.06
Relax, it's phony.
00:33:59.14,00:34:01.19
- What'd he say?[br]- $10,000 he won't talk.
00:34:01.27,00:34:02.90
- I'm in.[br]- How much?
00:34:02.97,00:34:04.53
$15,000.
00:34:06.21,00:34:07.18
I won!
00:34:07.24,00:34:10.74
- $15,000 he talks.[br]- $15,000 he talks.
00:34:10.81,00:34:13.91
I'll cover all three[br]for $50,000, okay?
00:34:13.98,00:34:16.38
Well, Mr. Bandit?
00:34:16.45,00:34:19.11
The Swiss account.
00:34:24.43,00:34:26.73
I don't remember.
00:34:27.76,00:34:29.86
We'll see.
00:34:29.93,00:34:32.03
Drop your pants.
00:34:33.07,00:34:35.06
Drop your pants.
00:34:36.64,00:34:39.01
Why should I[br]drop my pants?
00:34:39.08,00:34:40.98
You'll see.
00:35:08.47,00:35:10.80
It's funny!
00:35:10.87,00:35:13.40
Lino, try it!
00:35:15.34,00:35:18.11
It's funny!
00:35:18.18,00:35:21.15
It's funny, Ernesto!
00:35:27.92,00:35:31.86
Does little Poupoune[br]know Switzerland?
00:35:31.93,00:35:35.26
- I've got an offer...[br]- No!
00:35:39.50,00:35:43.17
UBS in Zurich, 9461.
00:35:43.24,00:35:48.77
Ask for Hugo Frichthafen,[br]he'll take care of it.
00:35:48.84,00:35:51.34
You are a humanist!
00:35:51.41,00:35:54.28
It'll surprise Frichthafen!
00:35:54.35,00:35:56.44
- But...[br]- But what?
00:35:56.52,00:35:58.49
- Ernesto, can I say...[br]- Shut up!
00:36:00.46,00:36:02.45
Go ahead, tell him in Italian!
00:36:02.53,00:36:04.93
- Go f...[br]- Very good, Lino.
00:36:04.99,00:36:07.69
Juarez!
00:36:07.76,00:36:12.03
I thought he was honest,[br]and straight!
00:36:12.10,00:36:14.43
He was a bastard!
00:36:14.50,00:36:16.37
Know what he did?
00:36:16.44,00:36:18.34
I gave him the number,
00:36:18.41,00:36:21.24
and he took the $2 million.
00:36:21.31,00:36:24.28
But that's not all![br]He pumped us dry!
00:36:24.35,00:36:26.58
Took all the money we had!
00:36:27.62,00:36:31.02
And that's not all.[br]He turned us in to the police.
00:36:31.09,00:36:33.82
And yes, to the French police!
00:36:33.89,00:36:38.69
These men are not innocent,[br]I know.
00:36:38.76,00:36:41.09
But they are prophets!
00:36:42.53,00:36:46.37
The innocent have full hands[br]and light hearts.
00:36:46.44,00:36:48.67
The accused have empty hands
00:36:48.74,00:36:53.77
but their hearts are heavy[br]with the threat of death!
00:36:53.84,00:36:57.71
Where, Mr. Prosecutor,[br]is their fortune?
00:36:57.78,00:37:02.81
Do the accused have[br]sumptuous villas by the sea?
00:37:02.89,00:37:05.45
Or mansions in rich suburbs?
00:37:05.52,00:37:07.75
No! They own nothing!
00:37:07.82,00:37:10.69
They own nothing[br]because they are fighting
00:37:10.76,00:37:14.82
against a political system[br]based on property!
00:37:20.10,00:37:23.63
With all due respect,[br]Mr. Prosecutor,
00:37:23.71,00:37:27.70
the growing unrest[br]in the world today,
00:37:27.78,00:37:30.90
the solidarity strikes,
00:37:30.98,00:37:32.74
the riots,
00:37:32.82,00:37:35.72
add proof,[br]if it's needed,
00:37:35.78,00:37:38.28
this is a political trial!
00:37:38.35,00:37:42.12
In fact, politics[br]is on trial here!
00:37:42.19,00:37:48.82
The real defendant[br]is not sitting here today.
00:37:48.90,00:37:51.33
The real defendant
00:37:51.40,00:37:54.67
is our immoral modern world,
00:37:54.74,00:37:56.83
its electoral chicanery,
00:37:56.91,00:37:59.84
its tactical pacts[br]and tactical wars!
00:38:01.71,00:38:05.15
These men, the accused,
00:38:05.21,00:38:08.71
have simply tried to blow up[br]an unsanitary atoll
00:38:08.78,00:38:12.41
called politics!
00:38:12.49,00:38:14.39
He's oversimplifying.
00:38:14.46,00:38:18.89
The system is not on trial here.
00:38:18.96,00:38:22.42
The accused placed it on trial[br]before I did.
00:38:26.27,00:38:28.07
Not to oversimplify, but...
00:38:28.14,00:38:31.16
The system is on trial here.
00:38:31.24,00:38:35.34
Its survival may even[br]depend on the verdict.
00:38:36.68,00:38:41.91
We know the political opinions[br]of the accused.
00:38:41.98,00:38:45.82
If any doubt still exists,
00:38:45.89,00:38:49.45
this revelation[br]should clarify it.
00:38:49.53,00:38:51.79
All the money[br]from the hijacked plane
00:38:51.86,00:38:56.35
was turned over spontaneously
00:38:56.43,00:39:01.93
to Ernesto Juarez
00:39:02.00,00:39:06.70
so that the Revolution[br]might triumph in South America.
00:39:12.11,00:39:16.24
I assume that[br]the defense has proof?
00:39:16.32,00:39:20.28
Of course, Mr. Prosecutor.
00:39:22.19,00:39:25.39
A $2 million transfer
00:39:25.46,00:39:29.99
from anonymous account[br]UBS Zurich 9461
00:39:30.07,00:39:36.77
to equally anonymous[br]account 26578 ZK.
00:39:47.48,00:39:50.21
What if they escaped?
00:39:50.29,00:39:52.58
What are you saying?
00:39:52.65,00:39:56.78
They escape, you're safe.[br]You haven't given in to pressure.
00:39:56.86,00:40:01.32
The protesters will stop...[br]protesting.
00:40:01.40,00:40:04.89
And you are no longer[br]embarrassed.
00:40:04.97,00:40:08.30
An escape![br]That sounds good, but...
00:40:08.37,00:40:11.34
someone will have[br]to be declared responsible!
00:40:11.41,00:40:14.90
Of course,[br]I'll assume full responsibility.
00:40:14.98,00:40:16.57
The accused will rise.
00:40:16.65,00:40:19.17
Everybody stay calm!
00:40:20.22,00:40:23.12
This is about those three clowns[br]dressed in red!
00:40:23.19,00:40:25.42
Let's go, baby-doll!
00:40:25.49,00:40:29.42
This is an escape,[br]and we want no trouble.
00:40:29.49,00:40:33.22
So let's all sing[br]"The Marseillaise."
00:40:33.30,00:40:35.53
All together![br]One, two, three!
00:40:35.60,00:40:37.26
Sing, sing!
00:40:37.33,00:40:39.23
Sing out!
00:40:39.30,00:40:41.39
Louder!
00:41:11.17,00:41:14.57
Aldo, the government's with us.[br]Slow down.
00:41:14.64,00:41:17.97
Leaving Paris[br]always means trouble!
00:41:18.04,00:41:21.13
But this time,[br]they've been very fair!
00:41:21.21,00:41:22.91
Fixed us up with an escape.
00:41:22.98,00:41:26.91
We have to go to Africa,[br]we promised.
00:41:26.98,00:41:30.75
Where's that damn plane![br]Where the hell is it?
00:41:30.82,00:41:33.75
I've got it![br]I know where it is.
00:41:33.82,00:41:38.16
It's behind us.[br]We have to go back.
00:41:38.23,00:41:40.89
It's behind a hill back there.
00:41:40.96,00:41:43.73
Hang on![br]I'll make a U-turn!
00:41:50.71,00:41:54.57
I've already told you[br]this is a phony escape!
00:41:54.64,00:41:58.17
Take your time![br]You'll kill us.
00:42:12.63,00:42:16.03
I'm telling you,[br]nobody is following us!
00:42:16.10,00:42:18.12
Slow down, we've got time.
00:42:25.54,00:42:27.41
There!
00:42:28.84,00:42:31.75
Unbelievable![br]Stop.
00:42:31.81,00:42:33.97
- Stop![br]- We can make it!
00:42:34.05,00:42:36.81
- I said stop.[br]- They can't catch me!
00:42:36.89,00:42:39.41
Stop![br]We'll have to explain.
00:42:39.49,00:42:42.46
You missed a stop sign.
00:42:46.93,00:42:49.26
- Did you see a stop sign?[br]- Where was it?
00:42:49.33,00:42:51.13
Where?
00:42:51.20,00:42:53.36
- 150 yards back.[br]- There's no stop sign.
00:42:53.44,00:42:55.77
There's no stop sign.
00:43:00.58,00:43:03.14
- Officer...[br]- Tell him!
00:43:03.21,00:43:06.77
This car isn't ours,[br]it's a government car.
00:43:06.85,00:43:10.84
The plane over there[br]is a government plane!
00:43:10.92,00:43:13.41
The plane is[br]taking us to Africa.
00:43:13.49,00:43:16.65
We're not wanted here,[br]so we have to go.
00:43:16.73,00:43:20.22
Jacques, you try!
00:43:20.30,00:43:23.63
Well, it's an African problem.
00:43:23.70,00:43:26.63
Above all,[br]it's an African problem.
00:43:26.70,00:43:30.43
Because your bosses
00:43:30.51,00:43:33.20
made a deal with us.[br]They said, "We'll arrange for it."
00:43:33.28,00:43:35.57
They arranged it.
00:43:35.64,00:43:37.87
"But you'll go to Africa!"
00:43:37.95,00:43:40.14
You are blocking us...
00:43:40.22,00:43:43.74
and they just unblocked us!
00:43:43.82,00:43:46.38
You're making a big mistake.
00:43:46.46,00:43:52.49
They asked us to go to Africa.
00:43:52.56,00:43:55.22
You heard him.[br]They just unblocked us!
00:43:55.30,00:43:58.66
You can't block us[br]when they unblocked us!
00:43:58.73,00:44:02.53
He can't explain it.[br]He's a cyclical neuropath.
00:44:02.60,00:44:04.54
I'll have to explain it to you.
00:44:04.61,00:44:08.10
Silence! This neuropath[br]did plenty for you!
00:44:10.18,00:44:12.24
One at a time.
00:44:12.31,00:44:15.81
One at a time?[br]We're all together.
00:44:15.88,00:44:18.75
It's a question of Africa!
00:44:19.79,00:44:21.88
Gentlemen, please,[br]one at a time.
00:44:21.96,00:44:24.82
Your establishment is[br]uncoordinated!
00:44:24.89,00:44:29.02
You block us[br]when they unblocked us!
00:44:29.10,00:44:30.29
Makes no sense.
00:44:30.37,00:44:34.53
Your job is to unblock[br]so things flow.
00:44:38.51,00:44:40.77
Over that hill. Fast!
00:44:40.84,00:44:43.31
Not so fast, take the road!
00:44:43.38,00:44:45.61
- Faster![br]- Not so fast.
00:44:45.68,00:44:47.77
- Not so fast![br]- Not so fast.
00:44:48.88,00:44:51.25
- The road's faster![br]- Watch out!
00:45:07.74,00:45:10.07
Stop pushing!
00:45:13.51,00:45:15.31
Well, let go!
00:45:15.38,00:45:19.75
He's holding me. Let go![br]He had me by the tie.
00:45:19.82,00:45:22.48
That moron!
00:45:23.89,00:45:26.18
Come out of there!
00:45:26.25,00:45:30.05
A driving neuropath!
00:45:30.13,00:45:36.03
- Where is he?[br]- We never should've left Paris!
00:45:38.50,00:45:40.26
Let me tell you.
00:45:40.34,00:45:44.67
We're going to have a talk,[br]a nice little talk!
00:45:44.74,00:45:47.40
- You neuropath![br]- Imbecile!
00:45:47.48,00:45:49.64
What's wrong?[br]There's the plane!
00:46:06.70,00:46:12.36
Here's the spectacular climax[br]of the recent trial in Paris
00:46:12.43,00:46:14.46
that has attracted[br]so much attention.
00:46:14.54,00:46:17.80
The Minister of Justice[br]has resigned.
00:46:17.87,00:46:20.54
This news seems[br]directly related
00:46:20.61,00:46:23.10
to another item[br]reaching our desk.
00:46:23.18,00:46:26.17
Arriving in Africa[br]without hindrance,
00:46:26.25,00:46:28.94
the five fugitives[br]who were on trial
00:46:29.02,00:46:32.92
have been welcomed[br]like true heroes.
00:46:32.99,00:46:37.22
Let's admit that men[br]capable of donating $2 million
00:46:37.29,00:46:39.95
to the cause of a Revolution
00:46:40.03,00:46:43.86
do not grow on trees,[br]even in Africa!
00:46:54.44,00:46:57.41
Citizens!
00:46:57.48,00:46:59.91
Comrades!
00:47:00.95,00:47:02.97
Brothers!
00:47:04.05,00:47:06.21
Hi, everyone!
00:47:07.26,00:47:10.22
Ladies and gentlemen!
00:47:11.39,00:47:16.96
Thank you for granting us[br]political asylum!
00:47:17.03,00:47:19.66
I want to tell you one thing.
00:47:19.73,00:47:23.43
l, the cyclical neuropath,
00:47:23.51,00:47:27.70
the head of Occidental Paranoia,
00:47:27.78,00:47:31.61
say that power is[br]at the end of a gun!
00:47:44.56,00:47:48.89
We wanted to be free
00:47:48.96,00:47:51.36
and we are free!
00:47:51.43,00:47:56.34
Better a good master[br]than a bad servant!
00:47:57.54,00:47:59.87
The shortest road
00:47:59.94,00:48:03.93
from barbarism to decadence
00:48:04.01,00:48:08.35
runs through civilization!
00:48:09.45,00:48:15.39
Comrades! Politics is nothing[br]but show business!
00:48:19.36,00:48:22.49
We have declared in high places
00:48:22.56,00:48:25.56
that all free men should have
00:48:25.63,00:48:28.83
neither work,[br]nor family, nor country!
00:48:32.71,00:48:35.61
We are paper tigers
00:48:35.68,00:48:38.11
but we are live tigers!
00:48:40.08,00:48:42.61
And we are against[br]self-management
00:48:42.68,00:48:44.71
in whorehouses!
00:48:48.16,00:48:53.36
I'm selling a 1971 Mercedes[br]convertible, a one-owner car
00:48:53.43,00:48:55.92
with 4,000 miles on it!
00:48:58.00,00:49:00.66
Long live Mao!
00:49:02.50,00:49:06.53
Long live Mao,[br]who never stole a Ferrari
00:49:06.61,00:49:08.87
and never ran over anybody!
00:49:08.94,00:49:13.47
And long live Free Switzerland!
00:49:35.70,00:49:40.70
The present government[br]is hanging by a thread.
00:49:40.78,00:49:43.90
Strikes, unemployment...
00:49:43.98,00:49:47.71
socialist ideas...[br]everything's rotten.
00:49:47.78,00:49:50.77
Honey, shall we have coffee here[br]or in the living room?
00:49:50.85,00:49:54.45
In the living-room.[br]I'll finish my business first.
00:49:55.49,00:49:58.55
The President is a puppet.
00:50:00.53,00:50:03.36
If you wish,[br]we'll overthrow him
00:50:03.43,00:50:04.90
and take power.
00:50:09.24,00:50:13.67
- Us?[br]- Is power really profitable?
00:50:13.74,00:50:15.33
Very profitable!
00:50:15.41,00:50:19.37
But if power is very profitable,[br]General,
00:50:19.45,00:50:21.21
why not take it yourself?
00:50:21.28,00:50:23.65
What, a military putsch?
00:50:23.72,00:50:26.48
No, very unpopular.
00:50:26.55,00:50:29.96
But with five idols like you...
00:50:30.03,00:50:32.36
General,[br]when it comes to politics,
00:50:32.43,00:50:34.95
we know approximately nothing.
00:50:35.03,00:50:39.76
Don't oversimplify,[br]we do have a certain grounding.
00:50:39.83,00:50:42.63
You are Marxists?
00:50:42.70,00:50:47.44
Marx taught us, primarily,[br]the notion of capital.
00:50:48.78,00:50:51.44
Excuse me, General,
00:50:51.51,00:50:54.11
I have one question.
00:50:54.18,00:50:57.91
Once in power, what do we do?
00:50:57.99,00:51:01.05
Make money.[br]Lots of money.
00:51:03.02,00:51:05.82
- We'd have to live here?[br]- At first.
00:51:05.89,00:51:09.52
So, General,[br]when do we take power?
00:51:10.70,00:51:15.19
Monday won't be possible.[br]The army is on a mission.
00:51:15.27,00:51:20.21
Tuesday, the Pope is arriving[br]on an official visit.
00:51:21.48,00:51:24.14
Wednesday![br]Does that suit you?
00:52:09.06,00:52:12.62
After arriving in[br]the East African Republic this morning,
00:52:12.69,00:52:16.15
the Pope was kidnapped.
00:52:16.23,00:52:20.57
Later on, the kidnappers called,[br]demanding as ransom
00:52:20.64,00:52:25.73
one franc from all the Catholics[br]in the world.
00:52:25.81,00:52:29.07
Yes, one franc[br]to free the Pope.
00:52:29.14,00:52:31.08
That seems surprising,
00:52:31.15,00:52:33.77
but the telex was reviewed
00:52:33.85,00:52:36.68
before reaching our desk.
00:52:36.75,00:52:39.31
It seems authentic
00:52:39.39,00:52:42.32
since the Vatican[br]has confirmed it.
00:52:42.39,00:52:45.99
Further confirmation[br]is expected from Africa.
00:52:46.06,00:52:48.09
Astonishment persists,
00:52:48.16,00:52:50.86
since security measures[br]were taken.
00:52:50.93,00:52:53.09
How could the Pope disappear,
00:52:53.17,00:52:56.10
be kidnapped between[br]the airport and his residence?
00:52:56.17,00:52:57.93
It's hard to understand.
00:52:58.01,00:53:00.94
Furthermore,[br]one franc per Catholic
00:53:01.01,00:53:04.00
makes a large sum.
00:53:04.08,00:53:06.57
Alms for gangsters!
00:53:06.65,00:53:09.45
Those are[br]all the details we have.
00:53:09.52,00:53:13.15
Other reports[br]should be coming in soon.
00:53:13.22,00:53:15.12
Please, stay tuned!
00:53:15.19,00:53:18.96
We'll interrupt our programs[br]to report the news.
00:53:19.03,00:53:22.02
The Pope caper?
00:53:22.10,00:53:26.06
We cleared about...[br]I mean net...
00:53:28.17,00:53:30.43
$ 12 million,[br]and no taxes.
00:53:30.51,00:53:33.00
None!
00:53:33.07,00:53:35.30
The Pope is marvelous!
00:53:35.38,00:53:38.44
Everyone knows that,[br]but not to that point.
00:53:38.51,00:53:40.88
It sells very well,[br]very well.
00:53:40.95,00:53:43.78
So many people love him.
00:53:43.85,00:53:46.72
The Pope was just fine.
00:53:46.79,00:53:49.62
Just fine!
00:53:51.69,00:53:53.72
Yes, I'm very happy[br]about the Pope.
00:53:53.80,00:53:57.32
That's adventure.
00:54:03.47,00:54:05.44
SHORT-TERM PROJECTS
00:54:05.51,00:54:08.27
ABDUCTIONS OF...
00:54:29.53,00:54:32.02
The End
|
MASH 1970 CD1 MASH 1970 CD2 MAX (2002) M - The Murderers Are Among Us (1931) Maboroshi no hikari 1995 MacArthur CD1 MacArthur CD2 Macbeth (1948) Machinist The Mackennas Gold Macross II - The Movie Mad City Mad Dog and Glory Mad Max 3 - Beyond Thunderdome Mad Max II-The Road Warrior Madadayo - Not Yet (Kurosawa 1993) Madame Sat (Karim Ainouz 2002) Made In Britain 1982 25fps Mademoiselle Madness of King George The Madonna-Girlie Show - Live Down Under (1993) Madonna - Truth or Dare Maelstrom Mafia Mafia Doctor Magdalene Sisters The Magician The 1958 Magnificent Warriors Magnolia (1999) Gowenna Maid in Manhattan Majestic The Makai Tensho 2003 Making of alien vs predator Mala Educacion La Mala Leche Mala educacion La 2004 CD1 Mala educacion La 2004 CD2 Malcolm X CD1 Malcolm X CD2 Malefique 2002 Malena Malibus Most Wanted Maljukgeori Janhoksa CD1 Maljukgeori Janhoksa CD2 Mallrats CD1 Mallrats CD2 Mamma Roma Pasolini Man Apart A Man Bites Dog Man Called Horse A CD1 Man Called Horse A CD2 Man Called Sledge A Man On Fire 2004 CD1 Man On Fire 2004 CD2 Man Who Knew Too Little The CD1 Man Who Knew Too Little The CD2 Man Who Knew Too Much The Man Who Loved Women The Man Who Shot liberty Valance The 1962 Man Who Went to Mars A (2003) CD1 Man Who Went to Mars A (2003) CD2 Man Who Would Be King The Man Without a Past Man of La Mancha (1972) CD1 Man of La Mancha (1972) CD2 Man of the Year The 2003 Man with the Golden Gun The Manchurian Candidate The 2004 Mando perdido Mangchi 2003 Mango Yellow Manhattan Manhattan Midnight Manhattan Murder Mystery Manhunter Manji Mann Mannen Som Ikke Kunne Le Mannen Som Log Mannequin Manon des Sources Manon of the Spring Manroof Mans Best Friend Map Of The Human Heart 1993 Mar Adentro Marci X Maria Full Of Grace (2004) Marias Lovers Marilyn Monroe - The final days 2001 Marius 1931 CD1 Marius 1931 CD2 Marnie (Hitchcock 1964) Married With Children 1x01 - Pilot Married With Children 1x02 - Thinergy Married With Children 1x03 - Sixteen Years and What You Get Married With Children 1x04 - But I Didnt Shoot the Deputy Married With Children 1x05 - Have You Driven a Ford Lately Married With Children 1x06 - Whose Room Is It Anyway Married With Children 1x07 - Al Loses His Cherry Married With Children 1x08 - Peggy Sue Got Work Married With Children 1x09 - Married Without Children Married With Children 1x10 - The Poker Game Married With Children 1x11 - Where Is the Boss Married With Children 1x12 - Nightmare On Als Street Married With Children 1x13 - Johnny B Gone Marrying Kind The (George Cukor 1952) Marrying The Mafia CD1 Marrying The Mafia CD2 Martian Chronicles The 1980 CD1 Martian Chronicles The 1980 CD2 Martin Lawrence Live Runteldat Marx Brothers - Horse Feathers (1932) Mary Poppins 1964 CD1 Mary Poppins 1964 CD2 Mask of Zorro Masque of the Red Death The Masques (Masks) Massacre 1989 Master And Commander - The Far Side Of The World (2003) CD1 Master And Commander - The Far Side Of The World (2003) CD2 Matango (Attack of the Mushroom People 1963) Matchstick Men Matrix Matrix Reloaded (2) Matrix Revisited The (2001) CD1 Matrix Revisited The (2001) CD2 Matrix Revolutions The CD1 Matrix Revolutions The CD2 Matrix The Maurice 1987 Mauvais Sang May (Lucky McKee 2002) McKenzie Break The 1970 McLintock CD1 McLintock CD2 Me Myself I Me Myself and Irene Mean Creek 2004 Mean Girls Meaning Of Life The (Monty Pythons) CD1 Meaning Of Life The (Monty Pythons) CD2 Medea Meet Joe Black Meet The Parents Mekhong Full Moon Party (2002) Melody Time Memrias Pstumas Men Behind the Sun Men In Black Men Make Women Crazy Theory Men Suddenly In Black Men in Black 2 Men in Tights Menace 2 society Mentale La Mentale La (The Code) Mephisto CD1 Mephisto CD2 Mercury Rising Mermaids Message in a Bottle Metroland 1997 Metropolis Metropolis (anime) Miami Tail A 2003 Michael Collins CD1 Michael Collins CD2 Michael Jackson Moonwalker 1988 Michael Jordan To The Max 2000 Michel Vaillant CD1 Michel Vaillant CD2 Michelangelo Antonioni - Blow up Mickey Blue Eyes 1999 Middle of the Moment Midnight (1998) Midnight Clear A Midnight Cowboy (1969) Midnight Express 1978 Midnight Mass 2002 Midnight Run CD1 Midnight Run CD2 Mighty Wind A Milagro De P Tinto El Milieu du monde Le (Alain Tanner 1974) Millers Crossing 1990 Million Dollar Baby CD1 Million Dollar Baby CD2 Million Le 1931 Mimic Mimic 2 Mindhunters Minimal Stories 2002 Minority Report 2002 Miracle On 34th Street Miracle Worker The Mirror The 1997 Misery Mishima A Life In Four Chapters DVDRip 1985 CD1 Mishima A Life In Four Chapters DVDRip 1985 CD2 Mission Cleopatra Mission Impossible (1996) Mission Impossible 2 Mission Mumbai Mission The CD1 Mission The CD2 Mission en Marbella Mississippi Burning CD1 Mississippi Burning CD2 Mississippi Mermaid 1969 Missouri Breaks The 1976 Mogambo CD1 Mogambo CD2 Mohabbatein CD1 Mohabbatein CD2 Mokey Business Mole The CD1 Mole The CD2 Molly Maguires The CD1 Molly Maguires The CD2 Mommie Dearest (1981) Mona Lisa Smile CD1 Mona Lisa Smile CD2 Monanieba CD1 Monanieba CD2 Monday Monella CD1 Monella CD2 Money Money Money (Claude Lelouch 1972) CD1 Money Money Money (Claude Lelouch 1972) CD2 Mongjunggi Monkeybone - Special Edition Mononoke Monsters Ball Monsters and Cie Monthy Python - Life Of Brian Monty Python Live at the Hollywood Bowl Monty Python Live at the Hollywood Bowl 1982 Monty Python and the Holy Grail Monty Pythons Life of Brian Monty Pythons The Meaning of Life Monty Pythons and the Meaning of Life Moon Child 2003 CD1 Moon Child 2003 CD2 Moon Spinners CD1 Moon Spinners CD2 Moonfleet 1955 Moonlight Whispers 1999 Moscow Does Not Believe In Tears CD1 Moscow Does Not Believe In Tears CD2 Mosquito Coast The CD1 Mosquito Coast The CD2 Most Terrible Time In My Life The (1994) Mostly Martha Mother India 1957 CD1 Mother India 1957 CD2 Mother Kusters Goes To Heaven 1975 Mother Night 1996 Mother The 2003 CD1 Mother The 2003 CD2 Mothman Prophecies The Moulin Rouge CD1 Moulin Rouge CD2 Mouse Hunt Mrs Doubtfire Mrtav Ladan Muhammad - Legacy Of A Prophet CD1 2002 Muhammad - Legacy Of A Prophet CD2 2002 Mujer mas fea del mundo La Mummy Returns The - Collectors Edition (Widescreen) Mummy The - Full-Screen Collectors Edition Muppet Christmas Carol The Murder By Numbers Murder In The First 1995 Murder Most Foul (1964) Murder My Sweet 1944 Murder at the Gallop Muriels Wedding Musketeer The My Babys Daddy My Beautiful Laundrette My Big Fat Greek Wedding My Boss My Hero My Bosss Daughter 2003 My Girlfriends Boyfriend (Eric Rohmer 1987) My Life as a Dog 1985 My Life to Live My Neighbors the Yamadas (Isao Takahata 1999) CD1 My Neighbors the Yamadas (Isao Takahata 1999) CD2 My Son the Fanatic My Tutor Friend (2003) CD1 My Tutor Friend (2003) CD2 My Wife Is A Gangster 2 My Wife Is Gangster Mystery Of Rampo
|